Página 1
® Dräger X-plore 8000 Hoods Instructions for use de · en · fr · es · ptBR · it · nl · da · fi · no · sv · pl · ru · hr · sl · sk · cs · bg · ro · hu · tr · zh...
Gebrauchsanweisung ..............5 Instructions for use..............10 Notice d'utilisation ..............15 Instrucciones de uso ..............20 ptBR Instruções de uso..............25 Istruzioni per l'uso ..............30 Gebruiksaanwijzing ..............35 Brugsanvisning................40 Käyttöohje .................45 Bruksanvisning................50 Bruksanvisning................55 Instrukcja obsługi ..............60 Руководство по эксплуатации..........65 Uputa za uporabu..............71 Navodilo za uporabo ..............76 Návod na použitie ..............81 Návod k použití...
Sicherheitsbezogene Informationen Sicherheitsbezogene Informationen ® Dräger X-plore 8000 Hoods Warnzeichen Signalwort Folgen bei Nichtbeachtung WARNUNG Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensi- Allgemeine Sicherheitshinweise tuation. Wenn diese nicht vermieden wird, können Tod oder schwere Verlet- – Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung und die des zungen eintreten.
Dräger X-plore® 8000 und dem Druckluft-Schlauchgerät Dräger® X-plore 9300 bestimmt. EN 12941 1 F 3 - EN 166 Einschränkungen des Verwendungszwecks X-plore 8000 Standard Short Hood Die Schutzwirkung kann durch folgende Faktoren beeinträchtigt werden: Part-No. : R59800 Dräger Safety AG & Co. KGaA –...
Gebrauch Gebrauch Hersteller Produktionsland Vorbereitungen für den Gebrauch Sachnummer (Beispiel) Folgende Tätigkeiten vor dem Gebrauch durchführen: Fabrikationsnummer 1. Haube auf Beschädigung prüfen. Beschädigte Hauben entsorgen.Haube auf die richtige Größe einstellen (siehe „Haube auf die richtige Größe Größe einstellen“, Seite 7). 2.
Wartung Wartung 4.1.2 Haube anlegen WARNUNG Reinigung und Desinfektion Gefahr durch Sauerstoffmangel und CO -Vergiftung! ► Haube erst anlegen, wenn sie mit dem Atemschutzgerät verbunden ist und VORSICHT Atemluft zur Verfügung steht. Mögliche Beschädigung von Bauteilen! ► Zum Reinigen und Desinfizieren nur die beschriebenen Verfahren 1.
Transport Lagerung 5. Alle Teile, die desinfiziert werden müssen, in das Desinfektionsbad einlegen. 6. Alle Teile unter fließendem Wasser gründlich spülen. Haube in Originalverpackung trocken und schmutzfrei aubewahren und vor direkter Sonnen- und Wärmestrahlung schützen. 7. Alle Teile an der Luft oder im Trockenschrank trocknen lassen (Temperatur: max.
Safety-related information Safety-related information ® Dräger X-plore 8000 Hoods Alert icon Signal word Consequences in case of non-obser- vance General safety statements CAUTION Indicates a potentially hazardous situa- tion. If not avoided, it could result in – Before using this product, carefully read these instructions for use and those physical injury.
Intended use EN 12941 1 F 3 - EN 166 The hoods are designed as facepieces for use with the Dräger X-plore® 8000 X-plore 8000 powered air purifying respirator and the Dräger® X-plore 9300 air line breathing Standard Short Hood apparatus.
4.1.1 Adjusting hood to correct size Protection against low-energy impacts Illustration on the fold-out page (figure B) Protection against liquid drops and splashes 1. Select the size in the chart (see "Technical data", page 14). Information on year of manufacture The measurements in the size chart serve as reference values.
Maintenance After use How to proceed with a standard hood: 1. Prepare a cleaning solution containing water and a cleaning agent. WARNING 2. Clean hood with cleaning solution and rinse with clean water. Danger due to oxygen deficiency and CO poisoning! 3.
Transport Transport Transport the product in its original packaging. Storage Store the hood dry and clean in the original packaging and protect it from direct sunlight and thermal radiation. Disposal Dispose of the product in accordance with the applicable rules and regulations. Technical data Operating temperature: -10 °C to 60 °C...
Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité ® Cagoules Dräger X-plore 8000 Symbole Mention d'avertis- Risques liés à leur non-respect d'avertisse- sement Consignes de sécurité générales ment AVERTISSEMENT Signale une situation potentiellement – Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la notice d'utilisation et dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, celle de l'appareil de protection respiratoire utilisé.
Les cagoules sont conçues comme pièce faciale pour une utilisation avec le système filtrant à ventilation assistée Dräger X-plore® 8000 et l'appareil à EN 12941 adduction à air comprimé Dräger X-plore® 9300. 1 F 3 - EN 166 X-plore 8000 Standard Short Hood Restrictions posées au domaine Part-No. : R59800 Dräger Safety AG &...
Página 17
Utilisation Utilisation Symbole "Respecter la notice d'utilisation" Fabricant Préparations en vue de l'utilisation Pays de production Effectuez les opérations suivantes avant l'utilisation : Référence de pièce (exemple) 1. Vérifiez que la cagoule n'est pas endommagée. Éliminez toute cagoule endommagée. Réglez la cagoule à la bonne taille (Voir "Régler la cagoule à Numéro de fabrication la bonne taille", page 17).
Maintenance Maintenance 4.1.2 Enfiler la cagoule AVERTISSEMENT Nettoyage et désinfection Risque lié au manque d'oxygène et à un empoisonnement au CO ► Ne fermez la cagoule que lorsqu'elle est connectée à l'appareil de PRUDENCE protection respiratoire et que l'air respiratoire est disponible. Endommagement possible des éléments ! ►...
Transport Élimination 7. Laisser sécher toutes les pièces à l'air ou dans l'armoire de séchage (température : max. 60 °C). Protéger contre le rayonnement solaire direct. Eliminer le produit en respectant les prescriptions en vigueur. Travaux de maintenance Caractéristiques techniques 5.2.1 Remplacer la bande confort Illustration sur la page dépliante (illustration C)
Información relativa a la seguridad Información relativa a la seguridad ® Capuchas Dräger X-plore 8000 Símbolo de Palabra de señali- Consecuencias en caso de incumpli- advertencia zación miento Indicaciones generales de seguridad ADVERTENCIA Advertencia de una situación potencial- mente peligrosa. En caso de no evitarse, –...
Las capuchas han sido diseñadas como conexión respiratoria para la utilización 1 F 3 - EN 166 con el equipo filtrante motorizado Dräger Xplore® 8000 y el equipo X-plore 8000 semiautónomo de aire comprimido Dräger Xplore® 9300. Standard Short Hood Part-No.
Símbolo "Observar las instrucciones de uso" Fabricante Preparativos para su uso País de producción Realizar las siguientes actividades antes de la utilización: Número referencia (ejemplo) 1. Comprobar si la capucha presenta daños. Eliminar las capuchas dañadas. Ajustar la capucha al tamaño adecuado (consulte "Ajustar la capucha al Número de serie tamaño adecuado", página 22).
Mantenimiento Mantenimiento 4.1.2 Colocar la capucha ADVERTENCIA Limpieza y desinfección ¡Peligro por falta de oxígeno e intoxicación por CO ► No colocar la capucha hasta que el equipo de protección respiratoria esté PRECAUCIÓN conectado y el aire de respiración esté disponible. ¡Posible deterioro de componentes! ►...
Transporte Eliminación 6. Enjuagar todas las piezas minuciosamente bajo agua corriente. 7. Dejar que todas las piezas se sequen al aire o en el armario de desecación (temperatura: máx. +60 °C). Proteger contra la radiación solar directa. Eliminar el producto según las normativas en vigor. Trabajos de mantenimiento Características técnicas 5.2.1...
Informações sobre segurança Informações sobre segurança ® Dräger X-plore 8000 Hoods Símbolos de Palavra de sinali- Consequências da não observância aviso zação Instruções gerais de segurança ADVERTÊNCIA Indica uma potencial situação de perigo. Se esta situação não for evitada, pode –...
Dräger X-plore® 8000 e o aparelho de ar comprimido Dräger® X- plore 9300. EN 12941 1 F 3 - EN 166 Restrições de utilização X-plore 8000 Standard Short Hood O efeito de proteção pode ser prejudicado pelos seguintes fatores: Part-No. : R59800 –...
Símbolo "Seguir as instruções de uso" Fabricante Preparações para utilização País de produção Execute as seguintes atividades antes do uso: Número de peça (exemplo) 1. Verifique o capuz quanto a danos. Elimine os capuzes danificados. Ajuste o capuz para o tamanho correto (ver "Ajuste do capuz para o tamanho Número de fabricação correto", página 27).
Manutenção Manutenção 4.1.2 Colocação do capuz ADVERTÊNCIA Limpeza e desinfecção Perigo de asfixia devido à falta de oxigênio ou intoxicação por CO ► Coloque o capuz somente se estiver conectado com o equipamento de CUIDADO proteção respiratória e o ar de respiração estiver disponível. Possíveis danos em componentes! ►...
Transporte Armazenamento 6. Lavar muito bem todas as peças debaixo de água corrente. 7. Deixe secar todas as peças ao ar ou em cabine de secagem (temperatura: máx. +60 °C). Proteger contra radiação solar direta. Guarde o capuz em sua embalagem original, em local seco e limpo e proteja-o contra incidência direta de luz solar e calor.
Informazioni sulla sicurezza Informazioni sulla sicurezza ® Cappucci Dräger X-plore 8000 Segnale di Parola chiave Conseguenze della mancata osser- avvertenza vanza Indicazioni di sicurezza generali AVVERTENZA Segnalazione di una situazione di peri- colo potenziale. Se non evitata, può cau- – Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente le presenti istruzioni per sare lesioni gravi o il decesso.
Dräger X-plore® 8000 e al respiratore ad aria compressa con flessibile Dräger® X-plore 9300. EN 12941 1 F 3 - EN 166 Limitazioni dell'utilizzo previsto X-plore 8000 Standard Short Hood I seguenti fattori possono compromettere la funzione di protezione del dispositivo: Part-No.
Simbolo "Osservare le istruzioni per l'uso" Produttore Preparazione all'utilizzo Paese di produzione Prima di utilizzare il dispositivo, effettuare le seguenti operazioni: Numero d'ordine (esempio) 1. Verificare che il cappuccio non presenti danni. Smaltire i cappucci danneggiati. Regolare il cappuccio alla giusta misura (vedi "Regolazione del Numero di fabbricazione cappuccio alla giusta misura", pagina 32).
Manutenzione Manutenzione 4.1.2 Come indossare il cappuccio AVVERTENZA Pulizia e disinfezione Pericolo dovuto a carenza di ossigeno e avvelenamento da CO ► Indossare il cappuccio solo dopo averlo collegato al respiratore e una volta ATTENZIONE iniziata l'erogazione di aria respirabile. Possibile danneggiamento dei componenti! ►...
Trasporto Conservazione 6. Sciacquare abbondantemente con acqua corrente tutte le parti. 7. Far asciugare tutti i componenti all'aria o in un armadio essiccatore (temperatura: max. 60 °C) Non esporre all’azione diretta dei raggi solari. Conservare il cappuccio nella confezione originale, in un luogo asciutto e pulito, e proteggerlo dall'irraggiamento solare e termico diretto.
Veiligheidsrelevante informatie Veiligheidsrelevante informatie ® Dräger X-plore 8000 hoofdkappen Waarschu- Signaalwoord Gevolgen van niet-naleving wingssymbo- Algemene veiligheidsaanwijzingen WAARSCHU- Wijst op een potentieel gevaarlijke situa- – Het is belangrijk om voor gebruik van dit product deze gebruiksaanwijzing WING tie. Wanneer deze niet wordt voorko- en de gebruiksaanwijzing van het gebruikte ademluchttoestel zorgvuldig men, kan dit leiden tot de dood of ernstig door te lezen.
De kappen zijn bestemd als ademaansluiting voor gebruik met de EN 12941 aanblaasfilterunit Dräger X-plore® 8000 en het luchtslangsysteem Dräger® X- 1 F 3 - EN 166 plore 9300. X-plore 8000 Standard Short Hood Beperkingen van het beoogd gebruik Part-No. : R59800 Dräger Safety AG &...
Gebruik Gebruik Fabrikant Land van productie Voorbereidingen voor gebruik Onderdeelnummer (voorbeeld) Vóór gebruik de volgende activiteiten uitvoeren: Fabricagenummer 1. Controleer de kap op beschadiging. Beschadigde kappen afvoeren. Kap op de juiste maat afstellen (zie "Kap op de juiste maat instellen", pagina 37). Maat 2.
Onderhoud Onderhoud 4.1.2 Kap aandoen WAARSCHUWING Reiniging en desinfectie Gevaar door zuurstofgebrek en CO -vergiftiging! ► Doe de kap pas aan wanneer deze met het ademluchttoestel verbonden is LET OP en er ademlucht beschikbaar is. Mogelijke beschadiging van componenten! ► Voor het reinigen en desinfecteren uitsluitend de beschreven methoden 1.
Transport Afvoeren 6. Alle componenten onder stromend water grondig afspoelen. 7. Alle componenten aan de lucht of in de droogkast latendrogen (temperatuur: max. 60 °C). Tegen rechtstreeks zonlicht afschermen. Product conform de geldende voorschriften afvoeren. Onderhoudswerkzaamheden Technische gegevens 5.2.1 Zweetband vervangen Bedrijfstemperatuur: -10 °C tot 60 °C Weergave op de uitvouwpagina (afbeelding C)
Sikkerhedsrelaterede oplysninger Sikkerhedsrelaterede oplysninger ® Dräger X-plore 8000 Hoods Advarsels- Signalord Konsekvenser ved manglende over- symbol holdelse Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Henviser til en potentiel faresituation. Det kan medføre dødsfald eller alvorlige – Før produktet tages i brug, skal denne brugsanvisning og vejledningerne til kvæstelser, hvis dette ikke undgås.
Anvendelsesformål EN 12941 1 F 3 - EN 166 Hætterne er beregnet til åndedrætstilslutning til anvendelse med turboenheden X-plore 8000 Xplore® 8000 og trykluftslangeapparatet Dräger® Xplore 9300. Standard Short Hood Part-No. : R59800 Dräger Safety AG & Co. KGaA Serial-No.
Brug Forkortelsernes betydning i godkendelsesmærkningen: 4. Tilslut hætten til åndedrætsværnet. Kontrollér at enheden er tændt, og at der er åndemiddelluft til rådighed. Optisk klasse 5. Anlægning af hætte (se "Anlægning af hætte", side 42). Beskyttelse mod stød med lav energi 4.1.1 Indstil hætten til den rigtige størrelse Beskyttelse mod dråber og stænk fra væsker...
Vedligeholdelse 5. Ved de lange hætter kan man, hvis man ønsker det, sætte den nederste del For information om egnede rengørings- og desinfektions- af halskraven ind i beskyttelsestøjet. midler og deres specifikationer se Dokument 9100081 på www.draeger.com/IFU. Efter brug ADVARSEL Fremgangsmåde ved standardhætte: Fare på...
Transport 3. Træk beskyttelsespapiret af de selvklæbende områder på den nye Premiummateriale: PA, PU-belægning beskyttelsesfolie (fig. D-1). Beskyttelsesfolie: 4. Alt efter hættetype skal beskyttelsesfoliens udskæringer (ved standardhætte) eller beskyttelsesfoliens overkant (ved premiumhætte) Hovedomkreds: 52 cm til 59 cm (størrelse S/M) justeres på...
Turvallisuusohjeita Turvallisuusohjeita ® Dräger X-plore 8000 -huput Varoitus- Huomiosana Noudattamatta jättämisen seuraus merkki Yleisiä turvallisuusohjeita HUOMIO Ilmaisee mahdollisen vaaratilanteen. Jos sitä ei vältetä, seurauksena voi olla louk- – Ennen tuotteen käyttöä on tämä käyttöohje ja käytetyn kaantuminen. Voidaan käyttää myös hengityssuojalaitteen käyttöohjeet luettava huolellisesti.
Käyttötarkoitus Huput on tarkoitettu käytettäväksi päähineenä puhallinsuojaimen Dräger X- plore® 8000 ja paineilmaletkulaitteen Dräger X-plore® 9300 kanssa. EN 12941 1 F 3 - EN 166 X-plore 8000 Käyttötarkoituksen rajoitukset Standard Short Hood Suojavaikutusta voivat heikentää seuraavat tekijät: Part-No. : R59800 Dräger Safety AG &...
Käyttö 4.1.1 Hupun säätäminen oikeaan kokoon Hyväksyntämerkinnän lyhenteen merkitys: Kuva kääntösivulla (kuva B) Optinen luokka 1. Valitse koko taulukon mukaan (katso "Tekniset tiedot", sivu 49). Suojaa matalaenergisiltä iskuilta Kokotaulukossa olevat mitat on tarkoitettu ohjeellisiksi arvoiksi. Huomioi Suojaa nestepisaroilta ja -roiskeilta huppua valitessasi tiivis istuvuus ja mukavuus.
Huolto Käytön jälkeen 1. Sekoita valmiiksi puhdistusliuos käyttäen vettä ja puhdistusainetta. 2. Puhdista huppu puhdistusliuoksella ja huuhtele puhtaalla vedellä. VAROITUS 3. Pyyhi huppu kuivaksi tai anna kuivua ilmassa. Suojaa suoralta auringonvalolta. Hapenpuutteen ja CO -myrkytyksen vaara! ► Älä kytke hengityssuojainta pois päältä hupun ollessa vielä päässä. Premium-hupun puhdistaminen: 1.
Kuljetus Kuljetus Kuljetus alkuperäispakkauksessa Säilytys Säilytä huppua täysin asennettuna alkuperäispakkauksessa kuivana ja puhtaana suojassa suoralta auringon- ja lämpösäteilyltä. Hävittäminen Hävitä tuote paikallisten määräysten mukaisesti. Tekniset tiedot Käyttölämpötila: –10 °C ... 60 °C Käyttö-/varastointi-ilman kosteus: ≤ 90 % suht. kosteutta Säilytyslämpötila: –20 °C ...
Sikkerhetsrelevant informasjon Sikkerhetsrelevant informasjon ® Dräger X-plore 8000 hetter Advarsels- Signalord Følger ved manglende overholdelse symbol Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Angir en potensiell faresituasjon. Hvis man ikke unngår denne situasjonen, kan – Les denne bruksanvisningen og bruksanvisningene for det anvendte det føre til personskader. Kan også bru- pusteapparatet nøye før du tar i bruk produktet.
Overtrykket som oppstår motvirker inntrengning av skadelig omgivelsesluft. EN 12941 Bruksområde 1 F 3 - EN 166 X-plore 8000 Hettene er ment for pustetilkobling for bruk med viftefilterapparat Dräger X- Standard Short Hood plore® 8000 og trykkluftslangeapparatet Dräger® X-plore 9300.
Bruk Informasjon om produksjonsår Målene i størrelsestabellen er retningsgivende verdier. Ved valg av hette, pass på at den sitter tett og komfortabelt. Byggeåret gis fra den tredje bokstav i produksjonsnummeret: F = 2014, G = bortfaller, H = 2015, I = bortfaller, J = 2016, K = 2017 osv. Eksempel: 2.
Vedlikehold a. Grip med fingrene inn i sløyfene for å ta på og av. 4. Gjør klart et desinfiseringsbad med vann og et desinfeksjonsmiddel. b. Trekk så hetten av haken og deretter over hodet. 5. Alle deler som skal desinfiseres legges i desinfiseringsbadet. 2.
Página 54
Lagring Lagring Hetten oppbevares komplett montert i originalemballasjen, lagres tørt og rent og beskyttet mot sollys og varmestråling. Avfallshåndtering Batteriene skal avhendes etter gjeldende forskrifter. Tekniske data Arbeidstemperatur: -10 °C til 60 °C Arbeids/lagrings-luftfuktighet: ≤ 90 % relativ luftfuktighet Lagringstemperatur: -20 °C til 60 °C Materiale: Visir:...
Säkerhetsrelaterad information Säkerhetsrelaterad information ® Dräger X-plore 8000 huvor Varnings- Signalord Följder av att inte följa varningen tecken Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Potentiell risksituation. Att inte undvika denna risk kan leda till personskador. – Läs bruksanvisningarna till produkten och den använda andningsapparaten Kan också...
Användning EN 12941 1 F 3 - EN 166 Huvorna är avsedda som andningsanslutning tillsammans med X-plore 8000 Standard Short Hood fläktfilterapparaten Dräger X-plore® 8000 och tryckluftapparaten Dräger® X- plore 9300. Part-No. : R59800 Dräger Safety AG &...
Användning 1. Välj storlek enligt tabellen (se "Tekniska data", sida 59). Skydd mot droppar och stänk Måtten i storlekstabellen är endast riktvärden. När du väljer en huva ska du kontrollera att den sitter tätt och är bekväm. Information om tillverkningsår 2.
Underhåll 1. Ta av huvan: 2. Rengör alla delar med rengöringslösningen och en mjuk trasa. a. Trä in fingrarna i på- och avtagningsöglorna. 3. Skölj alla delar noggrant under rinnande vatten. b. Dra först huvan över hakan och därefter över huvudet. 4.
Förvaring Förvaring Förvara huvan i originalförpackningen, torrt och smutsfritt, och skydda den mot direkt solljus och värmestrålning. Avfallshantering Avfallshantera produkten i enlighet med de gällande föreskrifterna. Tekniska data Arbetstemperatur: -10 °C till 60 °C Luftfuktighet vid arbete/förvaring: ≤ 90 % relativ fuktighet Lagringstemperatur: -20 °C till 60 °C Material:...
Informacje dotyczące bezpieczeństwa Informacje dotyczące bezpieczeństwa ® Dräger X-plore 8000 Hoods Znaki ostrze- Hasło ostrzegaw- Skutki braku przestrzegania zleceń gawcze Ogólne wskazówki dotyczące OSTRZEŻENIE Wskazówka dotycząca sytuacji poten- bezpieczeństwa cjalnie niebezpiecznej. Jeśli nie uniknie się tej sytuacji, jej skutkiem może być –...
Przeznaczenie Kaptury są częścią twarzową w aparacie filtrowentylacyjnym Dräger X- plore® 8000 i wężowej instalacji oddechowej Dräger® X-plore 9300. EN 12941 1 F 3 - EN 166 X-plore 8000 Ograniczenia zakresu zastosowania Standard Short Hood Part-No. : R59800 Dräger Safety AG & Co. KGaA Skuteczność...
Użytkowanie Użytkowanie Symbol „Przestrzegać instrukcji obsługi” Producent Przygotowanie do użytkowania Kraj produkcji Przed przystąpieniem do użytkowania przeprowadzić następujące czynności: Nr kat. (przykład) 1. Sprawdzić, czy na kapturze nie ma śladów uszkodzeń. Uszkodzone kaptury oddać do utylizacji. Wyregulować kaptur do odpowiedniego rozmiaru (patrz Numer seryjny "Dopasowanie kaptura do prawidłowego rozmiaru", strona 62).
Konserwacja Konserwacja 4.1.2 Zakładanie kaptura OSTRZEŻENIE Czyszczenie i dezynfekcja Niebezpieczeństwo braku dostępu tlenu i zatrucia CO ► Kaptur założyć dopiero po połączeniu go z aparatem oddechowym i UWAGA doprowadzeniu powietrza oddechowego. Możliwość uszkodzenia elementów! ► Do czyszczenia i dezynfekcji używać wyłącznie opisanych metod i 1.
Transport Przechowywanie 6. Wszystkie części dokładnie spłukać pod bieżącą wodą. 7. Wszystkie części wysuszyć na powietrzu lub w suszarce szafkowej (temperatura: maks. +60 °C). Nie wystawiać na bezpośrednie Kaptur przechowywać w oryginalnym opakowaniu w stanie zmontowania, oddziaływanie promieniowania słonecznego. chroniąc go przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych i nagrzaniem.
Информация по технике безопасности Информация по технике Условные обозначения в этом ® Dräger X-plore 8000 Hoods безопасности документе Общие указания по технике безопасности Значение предупреждающих знаков – Перед применением данного устройства внимательно прочтите это В этом документе используются следующие предупреждающие знаки, Руководство...
Описание Назначение Смотровое стекло Быстрорегулируемая система (регулировка обхвата головы) Защитные капюшоны в качестве СИЗОД предназначены для использования вместе с фильтрующим респиратором с принудительной Лицевая манжета Подвесная петля подачей воздуха Dräger X-plore® 8000 и шланговым устройством подачи Двухслойная пелерина Несущее кольцо сжатого...
Пример: Серийный номер ARFH-0054: Третья буква F, т.е. год выпуска = 2014. Условное обозна- Объяснение EN 12941 чение 1 F 3 - EN 166 X-plore 8000 Standard Short Hood Следуйте указаниям данного Руководства по экс- плуатации. Part-No. : R59800 Dräger Safety AG & Co. KGaA Serial-No.
Техническое обслуживание 5. Наденьте капюшон (см. "Наденьте капюшон", стр. 68). 4. Проверьте посадку капюшона на голове. Капюшон должен сидеть плотно, надежно и удобно. Для максимального удобства при ношении при необходимости подрегулируйте быстрорегулируемую систему. 4.1.1 Отрегулируйте капюшон с учетом размера головы 5.
Транспортировка 1. Снимите с несущего кольца старую потоулавливающую ленту. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ 2. Прикрепите к крючкам несущего кольца новую потоулавливающую Опасно для здоровья! ленту. ► Попадание неразбавленных средств в глаза или на кожу опасно для здоровья. При работе с такими средствами используйте защитные 5.2.2 Замена...
Технические характеристики Технические характеристики Рабочая температура: -10 °C ... 60 °C Отн. влажность при эксплуата- ≤ 90 % ции и хранении: Температура хранения: -20 °C ... 60 °C Материал: Смотровое стекло: поликарбонат Материал версии ПП/ПЭ "Standard": Материал версии ПА с ПУ покрытием "Premium": Защитная...
Važni sigurnosni podaci Važni sigurnosni podaci ® Dräger X-plore 8000 Hoods Znak upozo- Signalna riječ Posljedice u slučaju nepoštivanja renja Opće sigurnosne upute UPOZORENJE Upućuje na potencijalnu opasnu situa- ciju. Ako se ta situacija ne izbjegne, – Prije uporabe ovog proizvoda pažljivo pročitajte ove upute za uporabu kao i mogu nastupiti teške ozljede ili smrt.
Dräger X-plore® 8000 i aparatom za disanje zraka pod tlakom Dräger® X-plore 9300. EN 12941 1 F 3 - EN 166 Ograničenja u primjeni X-plore 8000 Standard Short Hood Na zaštitnu funkciju mogu utjecati sljedeći čimbenici: Part-No. : R59800 Dräger Safety AG &...
Uporaba Uporaba Proizvođač Zemlja proizvodnje Pripreme za uporabu Broj artikla (primjer) Prije uporabe učiniti sljedeće: Serijski broj 1. Provjeriti postoje li oštećenja na kapuljači. Oštećene kapuljače zbrinuti u otpad. Kapuljaču namjestiti na odgovarajuću veličinu (vidi "Namještanje Veličina kapuljače na odgovarajuću veličinu", stranica 73). 2.
Održavanje Održavanje 4.1.2 Postavljanje kapuljače UPOZORENJE Čišćenje i dezinfekcija Opasnost od pomanjkanja kisika i trovanja plinom CO ► Kapuljaču postaviti tek nakon što je aparat za zaštitu disanja spojen i zrak OPREZ za disanje je na raspolaganju. Moguće oštećenje sastavnih dijelova! ►...
Transport Zbrinjavanje 7. Sve dijelove ostaviti da se osuše na zraku ili u ormaru za sušenje (temperatura: maks. +60 °C). Zaštititi od izravnih sunčevih zraka. Proizvod zbrinite u skladu s važećim propisima. Radovi održavanja Tehnički podaci 5.2.1 Zamjena znojnice Prikazano na stranici na rasklapanje (slika C) Radna temperatura: -10 °C do 60 °C 1.
Varnostne informacije Varnostne informacije ® Pokrivalo glave Dräger X-plore 8000 Opozorilni Signalna beseda Posledice ob neupoštevanju znak Splošni varnostni napotki PREVIDNOST Opozorilo na možno nevarno situacijo. Če je ne preprečite, lahko pride do – Pred uporabo izdelka pazljivo preberite ta navodila za uporabo in navodila poškodb.
Namen uporabe EN 12941 1 F 3 - EN 166 Pokrivalo glave služi kot dihalni priključek za uporabo z dihalno filtrirno napravo X-plore 8000 Dräger X-plore® 8000 ter z dovodno cevjo za stisnjen zrak Dräger X-plore® Standard Short Hood 9300.
Uporaba 4.1.1 Nastavitev pokrivala glave na pravo velikost Zaščita proti udarcem z manjšo močjo Prikaz na zloženki (slika В) Zaščita proti kapljicami oz. brizgom tekočin 1. Iz razpredelnice izberite velikost (glejte "Tehnični podatki", stran 80). Informacije za leto izdelave Velikosti v tabeli velikosti so približne vrednosti. Pri izbiri pokrivala glave bodite pozorni, ali se prilega tesno in udobno.
Vzdrževanje Po uporabi 1. Pripravite raztopino čistila iz vode in sredstva za čiščenje. 2. Oglavnico očistite z mlačno milnico ter jo sperite s čisto vodo; OPOZORILO 3. Oglavnico dobro obrišite oz. pustite, da se posuši na zraku; Zaščitite jih pred direktno sončno svetlobo.
Transport Transport Transport v originalni embalaži. Shranjevanje Oglavnico hranite popolnoma sestavljeno, v originalni embalaži, v suhem in čistem prostoru, zaščitite jo proti neposredni sončni svetlobi ter toplotnim sevanjem. Odstranjevanje Odstranite izdelek v skladu z veljavnimi predpisi. Tehnični podatki Delovna temperatura: -10 °C do 60 °C Delovna vlažnost zraka/ vlažnost ≤...
Bezpečnostné informácie Bezpečnostné informácie ® Dräger X-plore 8000 Hoods Výstražná Signálne slovo Následky pri nedodržiavaní značka Všeobecné bezpečnostné upozornenia UPOZORNENIE Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu. Ak jej nezabránite, môže dôjsť – Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento návod na použitie, ako aj k poraneniu.
Página 82
škodlivého okolitého vzduchu. EN 12941 Účel použitia 1 F 3 - EN 166 X-plore 8000 Kukly predstavujú dýchaciu prípojku pre dúchadlový filtračný prístroj Dräger X- Standard Short Hood plore® 8000 a pretlakový hadicový dýchací prístroj Dräger® X-plore 9300. Part-No.
Použitie 4.1.1 Nastavenie kukly na správnu veľkosť Ochrana proti kvapkám a ostreknutiu kvapalinami Zobrazenie na rozkladacej strane (obrázok B) Informácia o roku výroby 1. Veľkosť zvoľte na základe tabuľky (pozrite "Technické údaje", strana 85). Rok výroby sa skladá z 3. písmen výrobného čísla: F = 2014, G = odpadá, H = Rozmery uvedené...
Údržba Po použití 1. Pripravte si čistiaci roztok z vody a čistiaceho prostriedku. 2. Kuklu očistite čistiacim roztokom a vypláchnite čistou vodou. VAROVANIE 3. Kuklu vytrite dosucha alebo nechajte vysušiť na vzduchu. Chráňte pred priamym slnečným žiarením. Nebezpečenstvo nedostatku kyslíka a otravy CO ►...
Preprava 6. Z ochrannej fólie stiahnite prepravnú fóliu (obrázok D-2). Preprava Preprava v pôvodnom balení. Skladovanie Kuklu skladujte v pôvodnom obale na suchom a čistom mieste, chránenú pred priamym slnečným a tepelným žiarením. Likvidácia Výrobok likvidujte podľa platných predpisov. Technické údaje Pracovná...
Bezpečnostní informace Bezpečnostní informace ® Dräger X-plore 8000 - Kukly Výstražné Signální slovo Důsledky při nedodržování značky Všeobecná bezpečnostní upozornění VAROVÁNÍ Upozornění na potenciálně hrozící nebezpečnou situaci. Jestliže se této – Před použitím tohoto produktu si pozorně prostudujte tento návod k použití situace nevyvarujete, může nastat smrt a dokumentaci použitého ochranného dýchacího přístroje.
škodlivými látkami dovnitř. EN 12941 Účel použití 1 F 3 - EN 166 X-plore 8000 Tyto kukly jsou určeny pro použití jako dýchací přípojka s filtroventilačním Standard Short Hood dýchacím přístrojem s dmýchadlem Dräger Xplore® 8000 s dmýchadlem a Part-No.
Página 88
Použití Použití Země původu Objednací číslo (příklad) Přípravy pro použití Výrobní číslo Před použitím je zapotřebí provést následující činnosti: Velikost 1. Kuklu zkontrolujte, zda není poškozená. Poškozené kukly zlikvidujte. Kuklu nastavte na správnou velikost (viz "Nastavení kukly na správnou velikost", Význam zkratek ve schvalovací...
Údržba Údržba 4.1.2 Nasazení kukly VAROVÁNÍ Čištění a dezinfekce Nebezpečí kvůli nedostatku kyslíku a otravě CO ► Kuklu nasazujte teprve tehdy, když ji máte spojenou s ochranným dýchacím UPOZORNĚNÍ přístrojem a pokud je k dispozici vzduch pro dýchání. Možné poškození dílů! ►...
Přeprava Likvidace odpadu 7. Všechny díly nechejte vyschnout na vzduchu nebo v sušičce (teplota: max. +60 °C). Chraňte před přímým slunečním zářením. Výrobek likvidujte podle platných předpisů o likvidaci odpadu. Údržbové práce Technické údaje 5.2.1 Výměna potního pásku Zobrazení na vyklápěcí straně (obrázek C) Teplota při práci: -10 °C až...
Информация във връзка с безопасността Информация във връзка с ® Качулки Dräger X-plore 8000 Знак за пре- Сигнална дума Последствия при неспазване дупрежде- безопасността ние Общи указания за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕ- Указание за потенциална опасна ситу- НИЕ ация. Ако тя не бъде избегната, могат –...
Página 92
Качулките са предназначени да служат като дихателна връзка, за EN 12941 използване с филтриращ противогаз с принудително подаване на въздух 1 F 3 - EN 166 Dräger X-plore® 8000 и с шлангов апарат със сгъстен въздух Dräger® X- X-plore 8000 plore 9300. Standard Short Hood Part-No. : R59800 Dräger Safety AG &...
Página 93
Употреба Употреба Символ "Спазвайте ръководството за работа" Производител Подготовка за употреба Страна на производство Преди употреба извършете следните работи: Каталожен номер (пример) 1. Проверете качулката за повреди. Бракувайте повредените качулки.Настройте качулката на правилния размер (виж "Настройка на Производствен номер качулката на правилния размер", страница 93). Размер...
Поддръжка Поддръжка 4.1.2 Поставяне на качулката ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Почистване и дезинфекция Опасност от недостиг на кислород и отравяне с въглероден двуокис! ► Поставете качулката, едва след като е свързана с дихателен апарат и ВНИМАНИЕ има достатъчно въздух за дишане. Възможна повреда на частите! ►...
Página 95
Транспортиране Съхранение 6. Изплакнете основно всички части под течаща вода. 7. Оставете всички части да съхнат на въздух или в сушилня (температура: макс. 60 °C). Пазете от директна слънчева светлина. Съхранявайте качулката в оригиналната си опаковка, на сухо и чисто място, пазете...
Informaţii referitoare la siguranţă Informaţii referitoare la siguranţă ® Dräger X-plore 8000 Cagulă Semne de Cuvânt semnal Urmări în cazul nerespectării avertizare Instrucţiuni generale privind siguranţa AVERTISMENT Indică o situaţie periculoasă potenţială. Dacă aceasta nu este evitată, pot apă- – Înainte de utilizarea produsului, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de rea decesul sau răniri grave.
Scopul utilizării EN 12941 1 F 3 - EN 166 Cagulele sunt definite ca racord respiraţie cu aparatul filtroventilant Dräger X- X-plore 8000 Standard Short Hood plore® 8000 şi aparatul furtun aer comprimat Dräger® X-plore 9300. Part-No. : R59800 Dräger Safety AG &...
Utilizarea 2. Îndepărtaţi foliile de transport de la vizor. Număr de fabricaţie 3. Dacă este cazul, montaţi o folie de protecţie (consultaţi "Înlocuirea foliei de Dimensiune protecţie", pagina 99). 4. Racordaţi cagula de aparatul de protecţie a respiraţiei. Asiguraţi-vă că Semnificaţia denumirilor prescurtate din numărul de omologare: aparatul este conectat şi aerul de respirat este la dispoziţie .
Întreţinerea curentă 4. Verificaţi aşezarea cagulei. Cagula trebuie să stea etanş, sigur şi comod. Informaţii referitoare la substanţe de curăţare şi dezinfectare Pentru a creşte confortul purtării, dacă este cazul, ajustaţi ulterior cu şi specificaţiile acestora, a se vedea documentul 9100081 sistemul de reglare rapid.
Transport 3. Trageţi hârtia de protecţie de benzile adezive ale noii folii de protecţie (figura Material premium: PA, acoperit cu PU D-1). Folie de protecţie: 4. În funcţie de tipul cagulei aliniaţi degajările foliei de protecţie (la cagula standard) sau muchia superioară a foliei de protecţie (la cagula premium) la Diametrul capului: 52 cm până...
Biztonsággal kapcsolatos információk Biztonsággal kapcsolatos információk ® Dräger X-plore 8000 Hoods Figyelmez- Jelzőszó Következmény figyelmen kívül tető jel hagyás esetén Általános biztonsági tudnivalók FIGYELMEZ- Figyelmeztetés potenciális veszélyhely- TETÉS zetre. Ha ezt nem kerüli el, halál léphet – A termék használata előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót fel vagy súlyos sérülések fordulhatnak és az alkalmazott légzésvédő...
és a Dräger® X-plore 9300 nyomólevegős légzésvédő készülék történő bevetéshez. Az alkalmazási cél korlátozásai EN 12941 1 F 3 - EN 166 X-plore 8000 A védelmi hatást a következő tényezők hátrányosan befolyásolhatják: Standard Short Hood – Nagy sebességű szél és erős oldalszél Part-No.
Página 103
Használat Használat „Használati útmutató betartása” szimbólum Gyártó Előkészületek a használat előtt Gyártó ország Használat előtt végezze el a következő tevékenységeket: Cikkszám (példa) 1. Ellenőrizze, hogy a kámzsa nem sérült-e. A sérült kámzsákat ártalmatlanítsa. Állítsa a kámzsát a megfelelő méretre (lásd: "Kámzsa Gyártási szám megfelelő...
Karbantartás Karbantartás 4.1.2 Kámzsa felhelyezése FIGYELMEZTETÉS Tisztítás és fertőtlenítés Fulladásveszély oxigénhiány és CO -mérgezés miatt! ► A kámzsát csak akkor helyezze fel, ha már összeköttetésben van a VIGYÁZAT légzésvédő készülékkel, és a belélegzett levegő rendelkezésre áll. Alkatrészek lehetséges károsodása! ► A tisztításhoz és a fertőtlenítéshez csak az itt ismertetett eljárást 1.
Szállítás Ártalmatlanítás 6. Az összes alkatrészt alaposan öblítse le folyóvíz alatt. 7. Hagyja megszáradni az összes alkatrészt a levegőn vagy a szárítószekrényben (hőmérséklet: max. 60 °C). Közvetlen napsugárzástól A terméket az érvényes előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa. védeni kell. Műszaki adatok Karbantartási munkálatok 5.2.1 Izzadságfelszívó...
Güvenlikle ilgili bilgiler Güvenlikle ilgili bilgiler ® Dräger X-plore 8000 Başlıklar Uyarı işareti Sinyal sözcüğü Uyulmaması durumundaki sonuçlar DİKKAT Potansiyel bir tehlike durumuna dair Genel güvenlik uyarıları uyarı. Önlenmemesi durumunda ağır yaralanma durumları meydana gelebilir. – Ürün kullanılmadan önce, bu kullanım kılavuzu ve kullanılan solunum Hatalı...
Kullanım amacı 1 F 3 - EN 166 X-plore 8000 Standard Short Hood Başlıklar, Dräger® X-plore 8000 fanlı filtre aleti ile ve Dräger® X-plore 9300 basınçlı hava hortumlu cihaz ile kullanım için solunum bağlantısı olarak Part-No. : R59800 Dräger Safety AG & Co. KGaA tasarlanmıştır.
Página 108
Kullanım Onay işaretindeki kısa işaretin anlamı: 4. Başlığı solunum koruma cihazına bağlayın. Cihazın çalıştırıldığından ve solunum havasının mevcut olduğundan emin olun. Optik sınıf 5. Başlığı yerleştirin (bkz. "Başlığın yerleştirilmesi", sayfa 108). Düşük enerjili darbelere karşı koruma 4.1.1 Başlığın doğru boyuta ayarlanması Sıvıların damlamasına ve sıçramasına karşı...
Bakım 5. Uzun başlıklarda eğer istiyorsanız göğüslüğün alt katını koruyucu giysinin Uygun temizleme ve dezenfeksiyon maddeleri ve spesifi- altına sokun. kasyonları hakkındaki bilgiler için www.draeger.com/IFU adresindeki 9100081 numaralı doküman. Kullanımdan sonra UYARI Standart başlıktaki yöntem: Oksijen eksikliği ve CO zehirlenmesi nedeniyle tehlike! 1.
Taşıma 2. Gerekirse, görüş camını nemli bir bezle silin ve yumuşak bir bezle kurulayın. Standart malzeme: PP/PE 3. Koruma kağıdını yeni koruyucu folyonun yapışkan şeritlerden çekerek Premium malzeme: PA, PU kaplamalı çıkarın (Şekil D-1). 4. Başlık türüne bağlı olarak, koruyucu folyonun girintileri (standart başlıkta) Koruyucu folyo: veya koruyucu folyonun üst kenarı...