FIXATION DU SIÈGE
Repérer l'emplacement du verrou rotatif, situé sous la rainure du siège de la nacelle. Appuyer d'abord sur le
FR
bouton (1), puis pousser le verrou de sécurité vers l'extérieur (2) pour faire pivoter le siège. Pousser ensuite le
verrou de sécurité vers l'intérieur pour bloquer le siège.
TO FIX THE SEAT
GB
Find the rotating lock which under the seat groove of upper tray. First press the button (1), then push the safe
lock outward (2) to rotate the seat. Push the safe lock inward to lock and fix the seat.
FIXAÇÃO DO ASSENTO
Localizar o lugar do fecho giratório, situado sob a ranhura do assento da armação. Premir primeiro o botão (1),
PT
seguidamente empurrar o fecho de segurança para fora (2) para fazer rodar o assento. Empurrar depois o fecho
de segurança para dentro para bloquear o assento.
FIJAR EL ASIENTO
Encontrar el cierre rotatorio situado bajo la ranura del asiento de la mesa. Primero pulsar el botón (1), luego
ES
pulsar el cierre de seguridad hacia fuera (2) para rotar el asiento. Pulsar el cierre de seguridad hacia adentro para
bloquear y fijar el asiento.
SITZEINHANG BEFESTIGEN
Suchen Sie nach dem unter der Nut des Sitzes positionierten Drehriegel. Drücken Sie zunächst auf den Knopf (1)
DE
und schieben Sie anschließend den Sicherheitsriegel nach außen (2), um den Sitz zu drehen. Danach den
Sicherheitsriegel nach innen schieben, um den Sitz zu blockieren.
FISSARE LA SEDUTA
Individuare il fermo rotante sotto alla scanalatura della seduta del vassoio superiore. Premere il pulsante (1),
IT
quindi spingere verso l'esterno il fermo di sicurezza (2) per far ruotare la seduta. Spingere il fermo di sicurezza
verso l'interno per fissare la seduta.
HET ZITJE VASTMAKEN
Onder de groef van het bovenste blad zit een draaislot. Druk eerst op de knop (1), duw daarna het veiligheidsslot
NL
(2) naar buiten om het zitje te draaien. Duw het veiligheidsslot naar binnen om te sluiten en het zitje vast te
zetten.