F
tuelles anomalies, inconvénients
ou défauts de fonctionnement
provoqués par le type de tuyau ou
par la façon dont il a été monté par
le détaillant, l'utilisateur ou autres
que le constructeur.
MONTAGE DU TUYAU (enrouleur
fourni sans tuyau)
Après avoir démonté le carter (voir
fig. 5 – 10 page 18) et positionné
l'enrouleur comme l'indique la fig.
12, fixer le tuyau à l'axe central.
Enrouler ensuite le tuyau autour du
tambour (fig. 13).
Retourner le tambour et insérer sur
le carter inférieur (fig. 14).
Monter le carter supérieur en vis-
sant les 5 vis (fig. 15).
En utilisant une clé hexagonale
appropriée tourner dans le sens
antihoraire la douille porte-ressort
de 3-4 tours complets (fig. 16).
Ensuite, en tenant fermement la
clé, fixer les 3 vis (fig. 17).
Successivement retourner et posi-
tionner l'articulation extérieure à la
position souhaitée, insérer la bague
élastique
d'étanchéité
(seeger)
comme l'indique la fig. 18.
Pour installer l'enrouleur, voir les
opérations de la page 14.
N
MONTERING AV SLANGEN
(slangeoppruller levert uten
slange)
Ta av dekslet (se s. 18, fig. 5 - 10),
plasser slangeopprulleren som vist
på fig. 12, og fest slangen til den
midtre pinnen.
Rull deretter slangen rundt trom-
melen (fig. 13).
Snu trommelen og fest den på det
nederste dekslet (fig. 14).
Monter det øverste dekslet ved å
skrue fast de fem skruene (fig. 15).
Bruk en unbrakonøkkel og drei
fjærbøssingen 3-4 hele omganger
mot klokken (fig. 16).
Hold godt fast i nøkkelen og fest de
tre skruene (fig. 17).
Snu deretter apparatet opp ned og
plasser det utvendige kuleleddet i
ønsket posisjon. Sett inn seegerrin-
gen som vist på fig. 18.
Se s. 14 for montering av slange-
opprulleren.
D
Haftung für eventuelle Funkti-
onsstörungen oder Probleme, die
durch den montierten Schlauchtyp
oder die Montage vom Schlauch
durch den Verkäufer, den Benutzer
oder andere Personen als der Her-
steller selbst bedingt sind.
MONTAGE VOM SCHLAUCH
(bei Aufrollern, die ohne
Schlauch geliefert werden)
Nach dem Öffnen vom Gehäuse
(Abb. 5-10 auf S. 18) den Aufroller
wie auf Abb. 12 positionieren und
den Schlauch am zentralen Bolzen
befestigen.
Dann den Schlauch auf die Trom-
mel wickeln (Abb. 13).
Die Trommel auf den Kopf stellen
und in das Unterteil vom Gehäuse
einsetzen (Abb. 14).
Das Oberteil vom Gehäuse anbrin-
gen und mit 5 Schrauben befesti-
gen (Abb. 15).
Mit einem Steckschlüssel die Buch-
se der Federhalterung um 3-4
gegen den Uhrzeigersinn drehen
(Abb. 16). Dann den Steckschlüssel
gut festhalten und die Federbuchse
mit den 3 Schrauben (Abb. 17) blo-
ckieren.
Das Gehäuse umdrehen und das
externe Gelenk in der gewünsch-
ten Position anbringen. Dazu den
elastischen Dichtungsring (Seeger-
S
av slang eller de som orsakats av
monteringen om denna
utförts av återförsäljaren, använda-
ren eller andra än tillverkaren
MONTERING AV SLANGEN
(slangupprullare som levereras
utan slang)
Efter att du monterat bort skydds-
kåpan (se fig. 5 - 10 sid. 18) och
placerat slangupprullaren som på
bilden i fig. 12, fäst slangen till mitt-
stiftet.
Rulla därefter upp slangen runt
trumman (fig. 13).
Vänd trumman upp och ned
och för in den på den nedre
skyddskåpan(fig. 14).
Montera den övre skyddskåpan ge-
nom att skruva fast de 5 skruvarna
(fig. 15).
Vrid fjäderhållarhylsan, med hjälp
av en lämplig sexkantsnyckel, mot-
urs i 3-4 kompletta varv (fig. 16).
Med ett stadigt grepp om nyckeln,
skruva därefter fast de 3 skruvarna
(fig. 17).
Vänd därefter allt upp och ned och
placera den yttre leden i önskat
läge, och för in den elastiska tät-
ningsringen (seeger) enligt indika-
tionen i fig. 18.
För installation av slangupprulla-
ren., se operationerna på sid. 14.
E
o malfuncionamiento provocados
por el tipo de tubo o por la manera
con que el mismo ha sido montado
por el vendedor, por el usuario u
otra persona que no sea el fabri-
cante.
MONTAJE TUBO
(enrollador entregado sin tubo)
Después de desmontar el carter
(véase fig. 5 - 10 pág. 18) y posicio-
nar el enrollador según indicado
en fig. 12, sujetar el tubo al perno
central.
Luego, enrollar el tubo alrededor
del tambor (fig. 13).
Volcar el tambor e introducir sobre
el carter inferior (fig. 14).
Montar el carter superior atornillan-
do los 5 tornillos (fig. 15).
Utilizando una llave hexagonal
adecuada, girar en sentido anti-
horario el casquillo porta-muelle de
3-4 giros completos (fig. 16).
Luego, manteniendo firmemente
agarrada la llave, fijar los 3 tornillos
(fig. 17).
Sucesivamente, volcar y posicio-
nar la articulación externa en la
posición deseada, introduciendo
el anillo elástico de estanqueidad
(seeger) como indicado en fig. 18.
Para instalar el enrollador, véanse
las operaciones en la pág. 14.
FI
jälleenmyyjän, käyttäjän tai mui-
den kuin valmistajan asentaman
letkun väärästä tyypistä tai virheel-
lisestä asennuksesta.
LETKUN ASENNUS
(letkunkelauslaite toimitettu
ilman letkua)
Poista suojakansi (katso kuvat 5 –
10, sivu 18), sijoita letkunkelauslai-
te kuvassa 12 osoitetulla tavalla ja
kiinnitä letku keskitappiin.
Kierrä letku tämän jälkeen rummun
ympärille (kuva 13).
Käännä rumpu ympäri ja aseta se
alemman suojakannen päälle (kuva
14).
Kiinnitä ylempi suojakansi ruuvaa-
malla 5 ruuvia paikoilleen (kuva 15).
Kierrä jousen kannatinholkkia vas-
tapäivään tarkoitukseen soveltu-
valla kuusiokoloavaimella 3-4 koko-
naista kierrosta (kuva 16).
Pidä avaimesta tiukasti kiinni ja
kiinnitä 3 ruuvia (kuva 17).
Käännä se tämän jälkeen ympäri
ja sijoita ulkoinen nivel haluamaa-
si asentoon asettamalla kuminen
tiivisterengas (seeger) paikoilleen
kuvassa 18 osoitetulla tavalla.
Letkunkelauslaitteen asennukseen
liittyvät toimenpiteet on osoitettu
sivulla 14.
- 21 -
P
anomalias, inconvenientes ou dis-
funções causadas pelo tipo de tubo
ou pelo qual o mesmo foi montado
pelo revendedor, pelo usuário ou
outros métodos diferentes daque-
les indicados pelo fabricante.
MONTAGEM TUBO
(enrolador de tubo fornecido
sem tubo)
Depois de ter desmontado o carter
(fig. 5-10 pag. 18) e posicionado o
enrolador de tubo como indica-
do na fig. 12, fixar o tubo no pino
central.
Em seguida enrolar o tubo em volta
do tambor (fig. 13).
Virar o tambor e inserir no carter
inferior (fig. 14).
Montar o carter superior parafusan-
do os 5 parafusos (fig. 15).
Utilizando uma chave hexagonal
apropriada para girar em sentido
contrário a bucha porta-mola de
3-4 giros completos (fig. 16).
Em seguida, mantendo um con-
trole firme sobre a chave, fixar os 3
parafusos (fig. 17).
Sucessivamente girar em cima em
baixo e posicionar a junta externa
na posição desejada, inserindo o
anel elástico de vedação (seeger)
como indicado na fig.18.
Para instalar o enrolador de tubo
ver os procedimentos na pág. 14.
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η κατασκευάστρια εταιρεία δε φέ-
ρει καμία ευθύνη για ενδεχόμενες
ανωμαλίες, συμβάντα ή δυσλει-
τουργίες που προκαλούνται από το
είδος του σωλήνα ή από τον τρόπο
με τον οποίο αυτός συναρμολογή-
θηκε από τον διανομέα, τον χρήστη
ή άλλους εκτός του κατασκευαστή.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΩΛΗΝΑ
(η ανέμη παρέχεται δίχως
σωλήνα)
Αφού αποσυναρμολογήσετε το
κάρτερ (βλέπε σχ. 5 - 10 σελ. 18) και
τοποθετήσετε την ανέμη
Όπως φαίνεται στο σχήμα 12, στε-
ρεώστε τον σωλήνα στον κεντρικό
πείρο.
Έπειτα τυλίξτε λοιπόν το σωλήνα
γύρω από το καρούλι (σχ.13).
Αναποδογυρίστε το καρούλι και
τοποθετήστε το στο κάτω κάρτερ
(σχ. 14).
Συναρμολογήστε το πάνω κάρτερ
σφίγγοντας τις 5 βίδες (σχ.15).
Χρησιμοποιώντας το κατάλληλο
εξαγωνικό κλειδί στρίψτε τον συν-
δετήρα με το ελατήριο κατά την
ανθωρολογιακή φορά το συνδετή-
ρα με το ελατήριο για 3-4 πλήρεις
στροφές (σχ.16).
Έπειτα, κρατώντας σφιχτά το κλειδί,
στερεώστε τις 3 βίδες (σχ.17).
Ύστερα αναποδογυρίστε το και