D
Verwenden als:
• Modul in GROHE SPA
• Absperrventil
Nicht verwenden als:
• Strangabsperrung
Technische Daten:
• Durchfluss bei 3 bar ohne nachgeschaltete Widerstände:
- Absperrventil geöffnet
Installation als Modul
Vorbereitung, siehe Klappseite I und II Abb. [1] und [2].
• Entlang einer Linie werden alle Module ausgerichtet, siehe
Abb. [1].
• Unterschiedliche Einbaumöglichkeiten, siehe vorgesehene
Befestigungslöcher in Abb. [2].
Löcher für Modul sowie Schlitze für die Rohrleitungen erstellen
(siehe DIN 1053).
GB
GB
Use as:
• Module in GROHE SPA
• Shut-off valve
Do not use as:
• Line shut-off device
Technical data:
• Flow rate at 3 bar flow pressure without downstream
resistances:
- shut-off valve open
Installation as module
Preparation, see fold-out pages I and II, Figs. [1] and [2].
• All modules are aligned along a line, see Fig. [1].
• For different installation options, see fixing holes provided in
Fig. [2].
Prepare the holes for the module and the slots for the pipes.
F
Utiliser comme:
• Module dans GROHE SPA
• Robinet d'arrêt
Ne pas utiliser comme:
• Dispositif d'étranglement
Caractéristiques techniques:
• Débit à une pression dynamique de 3 bars sans résistance
hydraulique en aval:
- robinet d'arr ê t overte
Installation en tant que module
Préparation, voir côté volet I et II fig. [1] et [2].
• Tous les modules sont orientés le long d'une ligne,
voir fig. [1].
• Différentes possibilités de montage, voir trous de fixation
prévus sur fig. [2].
Réaliser des trous pour le module ainsi que des fentes pour
les canalisations.
1
TM
Collection Showers
TM
Collection showers
TM
Collection Showers
Einbau
• Die fertige Wandoberfläche muss im Bereich min/max.
der Einbauschablone liegen, siehe Abb. [8].
Rohrleitungen anschließen, siehe Abb. [3] und [4].
Durchflussrichtung beachten, siehe Pfeil, Abb. [3].
Oberteile bei einer Lötverbindung zuerst ausbauen.
Mögliche Verrohrung siehe Abb. [4].
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und
55 l/min
Armaturenanschlüsse auf Dichtheit prüfen.
Rohrleitungen vor und nach der Installation gründlich
spülen (DIN 1988/DIN EN 806), siehe Abb. [5].
Trägermaterial für Dichtmittel montieren,
siehe Abb. [6] und [7].
Wand fertig verputzen und verfliesen, siehe Abb. [8].
Einbauschablone nicht vor der Fertiginstallation kürzen.
Installation
• The finished wall surface must lie within the min/max. area
of the fitting template, see Fig. [8].
Connect the pipes, see Figs. [3] and [4].
Observe flow direction, see arrow, Fig. [3].
Remove headparts before making soldered unions.
Piping options, see Fig. [4].
Open the cold and hot water supply and check the fitting
connections for watertightness.
55 l/min
Flush pipes thoroughly before and after installation
(DIN EN 806), see Fig. [5].
Fit substrate for sealant, see Figs. [6] and [7].
Plaster and tile the wall, see Fig. [8].
Do not cut the fitting template before final installation.
Pose
• Le mur fini doit se trouver au niveau min./max. du gabarit de
montage, voir fig. [8].
Brancher les canalisations, voir fig. [3] et [4].
Tenir compte du sens d'écoulement, voir flèche, fig. [3].
Déposer tout d'abord les têtes en cas de soudure par brasage.
Tuyauterie/tubages possibles voir fig. [4].
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et contrôler
l'étanchéité des raccords de robinetterie.
55 l/min
Bien rincer les canalisations avant et après l'installation
(DIN EN 806), voir fig. [5].
Monter le support pour mastic, voir fig. [6] et [7].
Enduire complètement le mur et le carreler, voir fig. [8].
Le gabarit de montage ne doit pas être raccourci avant la fin
de l'installation.