Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 42

Enlaces rápidos

Performance helmets
SICUREZZA E ISTRUZIONI D'USO
SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE
SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION
SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO
VEILIGHEID EN GEBRUIKSA ANWIJZING
SIKKERHED OG ANVENDELSE
FOLLOW US
facebook.com/NolanGroup

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para X-LITE X-551GT

  • Página 1 Performance helmets SICUREZZA E ISTRUZIONI D’USO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D’UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO VEILIGHEID EN GEBRUIKSA ANWIJZING SIKKERHED OG ANVENDELSE FOLLOW US facebook.com/NolanGroup...
  • Página 2: Utilizzo Del Casco

    CONGRATULAZIONI... per l’acquisto del tuo nuovo casco. Il design, l’ergonomia, il comfort, l’aerodinamicità, i comandi semplici e funzionali; il tutto è stato progettato e realizzato per ottenere un prodotto moderno e dalle massime presta- zioni, in grado di soddisfare le più elevate esigenze in termini di sicurezza e comfort. SICUREZZA E NORME D’USO •...
  • Página 3: Manutenzione E Pulizia

    - il casco non deve ruotare, muoversi liberamente sulla testa o sfilarsi. In caso contrario regola la lunghezza del cinturino o cambia taglia del casco. Ripeti di nuovo il test. Sistema di ritenzione: - il sistema di ritenzione (cinturino) è regolato di serie con una lunghezza standard; prima di utilizzarlo verifica la corretta pre-regolazione.
  • Página 4 ISTRUZIONI D’USO X-Lite X-551 GT è il casco integrale in fibre composite pensato per gli utilizza- tori di moto di tipologia motard ed enduro stradale. Può essere utilizzato in dif- ferenti configurazioni (Fig. 1): con visiera e frontino, con la sola visiera o con il solo frontino.
  • Página 5 Se il frontino viene montato sopra la visiera verificare il corretto funzionamento della visiera stessa aprendola e chiudendola completamente. • VISIERA Smontaggio Visiera Per smontare la visiera rimuovere prima, se montato, il frontino (vedi istruzioni pre- cedenti). Aprire completamente la visiera. Tenendo premuto il tasto sblocco visiera (A) far scorrere in avanti la visiera fino allo scatto (Fig.
  • Página 6 Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente la visiera. Non rimuovere mai i meccanismi laterali dalla calotta. Se i meccanismi laterali presentano dei malfunzionamenti o danneggiamenti, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato X-Lite. • (Disponibile di serie o come accessorio/ricambio) Montaggio Visierino Interno PINLOCK ®...
  • Página 7 Situazioni d’intensa sudorazione/respirazione, utilizzo in particolari condizioni climatiche (basse temperature e/o umidità elevata e/o sbalzi di temperatura e/o pioggia copiosa) e/o utilizzo intenso e prolungato possono determinare la riduzione dell’efficacia del visierino interno PINLOCK ® causando appannamen- to o formazione di condensa sullo stesso. In queste situazioni, dopo l’utilizzo, per ripristinare l’efficacia del sistema, rimuovere il visierino interno PINLOCK ®...
  • Página 8 Precauzioni d’uso Gli attuali standard omologativi (ECE22-05) stabiliscono che i livelli minimi di trasmit- tanza luminosa delle visiere debbano essere superiori all’80% durante la guida not- turna e comunque non inferiori al 50% durante quella diurna. Ciò rende molto fre- quente, per non dire quasi obbligatorio, il ricorso all’uso di occhiali da sole - che determinano una trasmittanza risultante molto inferiore al 50% - durante la guida diurna in condizioni meteorologiche e ambientali con luce particolari, per esempio...
  • Página 9 (Fig. 10 A). Se necessario ripetere le operazioni sopra descritte. Se il meccanismo del VPS presenta malfunzionamenti o danneggiamenti, rivol- gersi ad un rivenditore autorizzato X-Lite. Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente il VPS. Il VPS non sostituisce la protezione che offre la visiera, pertanto esso deve essere sempre utilizzato solo quando la visiera del casco è...
  • Página 10 11.3 Sfilare la bandella sinistra del sottogola dall’asola presente nell’imbottitura del guanciale sinistro. 11.4 Ripetere le stesse operazioni con l’imbottitura del guanciale destro. N.B. non è necessario rimuovere dalla calotta del casco i guanciali in polistirolo. Smontaggio Cuffia 12.1 Sganciare la linguetta posteriore sinistra della cuffia dal supporto fissato alla calotta interna in polistirolo tirando leggermente l’imbottitura di conforto verso l’interno (Fig.
  • Página 11 (Fig. 21). • PREDISPOSIZIONE N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Il tuo casco X-Lite è predisposto per essere equipaggiato con il sistema di comuni- cazione N-Com. Durante l’installazione del sistema di comunicazione (vedi le istruzioni specifiche presenti nel Kit N-Com) sarà...
  • Página 12 CONGRATULATIONS... for the purchase of your new helmet. This helmet has been designed and created to be a modern, high performing product, able to satisfy the most demanding requests as for safety and comfort. This is made pos- sible by the helmet design, its ergonomic, comfort and aerodynamic properties as well as its practical and easy-to-use controls.
  • Página 13: Maintenance And Cleaning

    - The helmet should not rotate nor move on the head and should not slide off. Should the contrary happen, adjust strap length or change helmet size. Repeat test. Retention System: - The retention system (strap) is factory-adjusted at a standard length. Before use, check that it is correctly pre-adjusted.
  • Página 14 INSTRUCTIONS FOR USE The X-Lite X-551 GT is the composite fibre full-face helmet designed for riders of motard and street enduro motorbikes. It can be used with different configu- rations (Fig. 1): with visor and peak, with visor only or with peak only. Using the helmet in its full configuration obviously guarantees a higher level of protection if compared with the other possible configurations.
  • Página 15 If the peak is assembled over the visor, check the proper functioning of the visor itself by lifting up and lowering it completely. • VISOR Visor Disassembly To disassemble the visor, first remove the peak if assembled (see instructions above). Open the visor completely.
  • Página 16 Should any of the side mechanisms fail or be damaged, please refer to an X-Lite authorized dealer. • (Available as standard or accessory/spare part) Inner Visor PINLOCK ® Assembly Disassemble the visor (see instructions above). DMake sure that the inner surface of the visor is clean and check that the pin adjustment external levers are turned inwards (Fig.
  • Página 17 cy, remove the PINLOCK ® inner visor from the helmet visor and let it dry with dry and warm air. The same procedure must be applied to the helmet, in order to dry out humidity in case it has formed up as a consequence of the condi- tions described above.
  • Página 18 the use of mere approved helmet visor. However, the use of sunglasses makes it diffi- cult to perform emergency manoeuvres when the maximum visibility range of the visor must be quickly restored. Just think, for example, of what happens when you enter a tunnel or when unexpected changes in environmental brightness occur.
  • Página 19 (Fig. 10 A). If necessary, repeat the above-mentioned steps. Should the VPS mechanism fail or be damaged, please refer to an X-Lite authorized dealer. Do not use the helmet if the VPS has not been assembled properly.
  • Página 20: Ventilation System

    Liner Assembly 13.1 Insert the liner correctly into the helmet and fit it well against the base. 13.2 Insert the left front flap of the liner into its seat on the support fixed to the poly- styrene inner shell and push it downwards until it is completely locked. Follow the same steps for the central and right flap (Fig.
  • Página 21 (Fig. 21). • N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM PRE-SETTING Your X-Lite helmet is factory-preset to be equipped with the N-Com communication system. During communication system installation (see the specific instructions contained in the N-Com kit), it will be necessary to remove the foam material fillers located in the polystyrene cheek pads next to the N-Com earphones seats.
  • Página 22 WIR GRATULIEREN... zum Erwerb Ihres neuen Helms. Das Design, die Ergonomie, der Komfort, die Windschnittigkeit, die einfache und zweck- mäßige Bedienung; all dies wurde geplant und realisiert, um ein modernes und extrem lei- stungsfähiges Produkt zu erhalten, das in der Lage ist, Ihre Sicherheits- und Komfortbedürfnisse zu erfüllen.
  • Página 23: Instandhaltung Und Reinigung

    Abstreifen des Helms - Versuchen Sie den aufgesetzten und festgeschnallten Helm wie in der Abbildung (Abb. A) gezeigt abzustreifen. Bei einem Unfall tendieren die aus unterschiedlichen Richtungen kommenden Stöße nämlich dazu, den Helm vom Kopf zu streifen. - Der Helm darf sich weder drehen, noch sich frei um den Kopf herum bewegen oder abstreifen lassen.
  • Página 24 GEBRAUCHSANLEITUNG X-Lite X-551 GT ist ein Integralhelm aus Verbundfaser, entwickelt für Benutzer von Motorrädern und Straßenenduros. Er kann in verschiedenen Konfigurationen verwendet werden (Abb. 1): mit Visier und Gesichtsschutz, nur mit Visier oder nur mit Gesichtsschutz. Die Verwendung des Helms in der Vollkonfiguration bietet natürlich den besten Schutz gegenüber allen anderen Konfigurationen.
  • Página 25 Bei der Verwendung im Straßenverkehr muss der Gesichtsschutz in der höchsten Stellung “1” eingestellt werden (Abb. 2). Den Helm nicht verwenden, wenn die Verschlüsse oder der Gesichtsschutz und die entsprechenden Schrauben nicht korrekt montiert sind. Wird der Gesichtsschutz über dem Visier angebracht, muss die korrekte Bewegung des Visiers durch vollständiges Öffnen und Schließen überprüft werden.
  • Página 26 Den Helm keinesfalls benutzen, wenn das Visier nicht richtig angebracht ist. Die seitliche Mechanik des Visiers keinesfalls von der Schale ablösen. Sollte die seitliche Mechanik Fehlfunktionen oder Beschädigungen aufweisen, so wenden Sie sich bitte an einen X-Lite-Vertragshändler. • (Erhältlich serienmäßig oder als Zubehör/Ersatzteil) Anbringen Innenvisier PINLOCK ®...
  • Página 27 Durch starkes Schwitzen/Atmen, die Benutzung unter besonderen klimati- schen Bedingungen (niedrige Temperaturen und/oder hohe Luftfeuchtigkeit und/oder plötzliche Temperaturwechsel und/oder starker Regen) und/oder die intensive und lange Benutzung kann es vorkommen, dass sich die Effizienz des Innenvisiers PINLOCK ® reduziert und ein Beschlagen oder die Bildung von Kondenswasser auf dem Innenvisier verursacht werden.
  • Página 28 Um das VPS zu deaktivieren, wird der seitliche Schieber bis zum Endanschlag nach hinten (Position A) geschoben (Abb. 10 A). Um das VPS zu aktivieren, den seitlichen Schieber nach vorne (Position B) drücken. Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch Die aktuellen Zulassungsstandards (ECE22-05) legen fest, dass das Mindestniveau der Lichtdurchlässigkeit von Visieren bei Fahrten während der Nacht mehr als 80% betragen muss und bei Fahrten tagsüber nicht weniger als 50% betragen darf.
  • Página 29 Schritte wiederholen. Sollte die Mechanik des VPS Fehlfunktionen oder Beschädigungen aufweisen, so wenden Sie sich bitte an einen X-Lite-Vertragshändler. Den Helm nicht verwenden, wenn das VPS nicht richtig montiert ist. Das VPS ersetzt nicht den Schutz, den das Visier bietet. Es darf deshalb nur mit abgesenktem Helmvisier verwendet werden.
  • Página 30 den Befestigungsknopf und die Klettverschlüsse auf dessen Rückseite zu öff- nen (Abb. 13). 11.2 Die linke Wangenpolsterung aus dem Helm herausziehen, indem die hinteren Laschen Polsterung Hohlraum zwischen Polystyrol Wangenpolsterung und der Außenschale herausgezogen werden (Abb. 14). 11.3 Den linken Kinnriemen durch die in der Polsterung des linken Wangenbereichs vorhandene Schlaufe ziehen.
  • Página 31 Komfort im Helminneren (Abb. 21). • ANSCHLUSSMÖGLICHKEIT N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Ihr X-Lite-Helm ist für den Anschluss des Kommunikationssystems N-Com ausge- legt. Während der Installation des Kommunikationssystems (siehe spezifische Hinweise im Kit N-Com) müssen die Fülleinsätze aus Schaummaterial in den Polystyrol- Wangenpolsterungen im Bereich der Aufnahmen der Freisprecheinrichtung N-Com aus dem Helm herausgenommen werden.
  • Página 32 FÉLICITATIONS... pour l’achat de votre nouveau casque. Le design, l’ergonomie, le confort, l’aérodynamisme, les commandes simples et fonction- nelles, tout a été conçu et réalisé pour obtenir un produit moderne avec le maximum de performances, capable de satisfaire les exigences les plus sévères en ce qui concerne la sécurité...
  • Página 33: Entretien Et Nettoyage

    Enlèvement : - après avoir mis le casque et après avoir bien attaché la jugulaire, essayez d’enlever votre casque comme le montre la figure (Fig. A). En cas d’accident, plusieurs forces ainsi que les directions de ces forces peuvent en effet entraîner des rotations du casque, voire l’enlèvement involontaire de celui-ci de votre tête si vous ne l’avez pas attaché...
  • Página 34 INSTRUCTIONS D’UTILISATION X-Lite X-551 GT est le casque intégral en fibres composites conçu pour les motocyclistes de motard et enduro de route. Il peut être utilisé selon plusieurs configurations (Fig. 1) : équipé d’écran et de visière, équipé seulement d’écran ou équipé...
  • Página 35 Pour l’utilisation sur route, la visière doit être réglée dans la position « 1 » de hauteur maximale (Fig. 2). Utiliser le casque uniquement si les petits bouchons ou la visière ont été cor- rectement montés à l’aide des vis. Si la visière est montée sur l’écran, vérifier le bon fonctionnement de l’écran en l’ouvrant et en le fermant complètement.
  • Página 36 Utiliser le casque uniquement si l’écran a été monté correctement. Ne jamais enlever les mécanismes latéraux de la calotte. Si les mécanismes latéraux présentent des défauts de fonctionnement ou des dommages, s’adresser à un revendeur autorisé X-Lite. • (Disponible de série ou comme accessoire / pièce de rechange) Montage du petit écran interne PINLOCK...
  • Página 37 des déformations permanentes du petit écran. Cela empêche d’effectuer cor- rectement tout type de réglage dans l’avenir. Des conditions de transpiration / respiration intense, l’emploi dans des condi- tions atmosphériques particulières (basse température et / ou humidité élevée et / ou écarts de température ou pluie abondante) ainsi que l’emploi intensif et prolongé...
  • Página 38 Précautions d’emploi Les standards actuels d’homologation (ECE22-05) prévoient des niveaux minimum de transmittance lumineuse des écrans supérieurs à 80% pendant la conduite de nuit et jamais inférieurs à 50% pendant le jour. Cela rend très fréquent, ou presque indispensable, l’utilisation de lunettes de soleil - qui déterminent une transmittance résultante largement inférieure à...
  • Página 39: Mousse Intérieure De Confort Amovible Touring Perfor- Mance Comfort

    (Fig. 10 A). Si nécessaire, répéter les opérations ci-dessus. Si le mécanisme du VPS présente des défauts de fonctionnement ou des dom- mages, s’adresser à un revendeur autorisé X-Lite. Utiliser le casque uniquement si le VPS a été monté correctement.
  • Página 40 11.3 Ôter la bandelette de gauche de la jugulaire de la boutonnière se trouvant dans le rembourrage de la mousse de joue gauche. 11.4 Répéter les mêmes opérations pour le rembourrage de la mousse de joue droite. Remarque : il n’est pas nécessaire d’enlever les mousses de joue en polysty- rène de la calotte du casque.
  • Página 41: Système De Ventilation

    (Fig. 21). • PRÉDISPOSITION N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Votre casque X-Lite est conçu pour être équipé du système de communication N-Com. Pendant l’installation du système de communication (voir les instructions spécifiques présentes dans le kit N-Com), il est nécessaire de retirer du casque le rembourrage en matériau expansé...
  • Página 42: Seguridad E Instrucciones

    FELICIDADES... por la compra de tu nuevo casco. Diseño, ergonomía, confort, peso reducido, aerodinamismo, controles sencillos y funcio- nales, todo ideado y realizado para obtener un producto moderno con un elevado rendi- miento, para satisfacer las más altas exigencias en cuanto a seguridad y confort. SEGURIDAD E INSTRUCCIONES •...
  • Página 43: Mantenimiento Y Limpieza

    - el casco no tiene que girar, ni moverse sobre la cabeza o descalzarse. De lo contra- rio regula la longitud de la correa o elige un casco de talla diferente. Vuelve a repe- tir la prueba. Sistema de cierre: - el sistema de cierre (correa) ha sido regulado de serie con una longitud estándar.
  • Página 44 INSTRUCCIONES DE USO X-Lite X-551 GT es el casco integral de fibra composita pensado para usuarios de motos tipo motard y enduro de carretera. Puede utilizarse en diferentes con- figuraciones (Fig. 1): con pantalla y visera, sólo con pantalla o sólo con visera.
  • Página 45 Si decide utilizar el casco con la visera montada sobre la pantalla, compruebe el correcto funcionamiento de la pantalla abriéndola y cerrándola completamente. • PANTALLA Desmontaje de la pantalla Para desmontar la pantalla, quite antes, si se encuentra montada, la visera (vea instrucciones anteriores).
  • Página 46 No utilice el casco si la pantalla no está correctamente montada. No retire nunca los mecanismos laterales de la calota. Si los mecanismos laterales presentaran algún mal funcionamiento o daño, diríjase a un distribuidor autorizado X-Lite. • (Disponible de serie o como accesorio/recambio) Montaje de la pantalla antivaho PINLOCK®...
  • Página 47 determinar una adherencia excesiva de ésta a la superficie de la pantalla y/o deformaciones permanentes de la misma y, consecuentemente, dar lugar a la imposibilidad de efectuar ajustes sucesivos correctamente. Las situaciones de sudoración/respiración intensa, el uso en condiciones cli- máticas particulares (bajas temperaturas y/o humedad alta y/u oscilaciones de temperatura y/o lluvia abundante) y/o el uso intensivo y prolongado pueden reducir la eficiencia de la pantalla antivaho PINLOCK®...
  • Página 48 Precauciones de uso La normativa de homologación actual (CEPE 22-05) establece que los niveles míni- mos de transmitancia luminosa de las pantallas deben ser superiores al 80% duran- te la conducción nocturna y, en cualquier caso, no inferiores al 50% durante la con- ducción diurna.
  • Página 49: Acolchado Interior De Confort Extraíble Touring Perfor- Mance Comfort

    Si el mecanismo del VPS presentara algún mal funcionamiento o daño, diríja- se a un distribuidor autorizado X-Lite. No utilice el casco si el VPS no está montado correctamente. El VPS no sustituye la protección que ofrece la pantalla, por lo que sólo se debe utilizar con la pantalla del casco bajada.
  • Página 50 11.3 Libere la tira izquierda de la correa de sujeción de la presilla presente en el acolchado de la almohadilla lateral izquierda. 11.4 Repita el mismo procedimiento para el acolchado de la almohadilla lateral derecha. NOTA: No es necesario quitar de la calota del casco las almohadillas laterales de poliestireno.
  • Página 51: Sistema De Ventilación

    (Fig. 21). • PREINSTALACIÓN DEL N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Su casco X-Lite está preparado para ser equipado con el sistema de comunicación N-Com. Durante la instalación del sistema de comunicación (vea las instrucciones específi- cas presentes en el kit N-Com) será necesario quitar del casco el relleno de espuma presente en las almohadillas laterales de poliestireno que cubre los alojamientos de los auriculares N-Com.
  • Página 52 OBRIGADO... pela compra de seu novo capacete. O design, a ergonomia, o comfort, a aerodinâmica, os comandos simples e funcionais; tudo foi projectado e realizado para obter um produto moderno e com as máximas prestações, capaz de satisfazer as exigências mais elevados em termos de seguran- ça e comfort.
  • Página 53: Manutenção E Limpeza

    Descalçamento: - com o capacete enfiado e a correia bem enlaçada, experimente a tirar o capacete como indicado na figura (Fig. A). De facto, em caso de acidente, as forças em jogo e as várias direcções nas quais estas forças agem podem determinar rotações do capa- cete ou até...
  • Página 54 INSTRUÇÕES DE USO O X-Lite X-551 GT é o capacete integral em fibras compostas pensado para os utilizadores de motas tipo motard e enduro na estrada. Pode ser utilizado em diferentes configurações (Fig. 1): com viseira e frontal, apenas com viseira ou apenas com o frontal.
  • Página 55 Não utilize o capacete sem ter montado correctamente as tampinhas ou o frontal com os parafusos. Se o frontal for montado por cima da viseira, verifique o funcionamento cor- recto da própria viseira, abrindo-a e fechando-a completamente. • VISEIRA Desmontagem da Viseira Para desmontar a viseira, remova em primeiro lugar, se estiver montado, o frontal (consulte as instruções anteriores).
  • Página 56 Não utilize o capacete sem ter montado correctamente a viseira. Nunca retire os mecanismos laterais da calote. Se os mecanismos laterais não funcionarem correctamente ou apresentarem danos, contacte um revendedor autorizado X-Lite. • (Disponível em série ou como acessório/peça sobresselente) Montagem da pequena viseira interna PINLOCK ®...
  • Página 57 Uma tensão excessiva e prematura da pequena viseira interna PINLOCK ® pode determinar uma excessiva aderência desta última contra a superfície da viseira e/ou deformações permanentes da mesma, com conseguinte impossi- bilidade de efectuar correctamente sucessivos ajustes. Em situações de intensa transpiração / respiração, a utilização em condições climáticas particulares (baixas temperaturas e/ou humidade elevada e/ou alte- rações repentinas da temperatura e/ou chuva abundante) e a utilização inten- sa e prolongada podem determinar a redução da eficácia da pequena viseira...
  • Página 58 Para desactivar o VPS, empurre o cursor lateral na direcção da parte traseira do capacete até ao limite (posição A) (Fig. 10 A). Para activar o VPS, empurre o cursor lateral para a frente (posição B). Precauções de utilização Os actuais padrões de homologação (ECE22-05) estabelecem que os níveis mínimos de transmitância luminosa das viseiras ultrapassem 80% durante a condução noc- turna, e de qualquer maneira, além de 50% durante a condução diurna.
  • Página 59: Forro Interno De Conforto Amovível Touring Performance Comfort

    (Fig. 10 A). Se necessário, repita as operações acima descritas. Se o mecanismo do VPS não funcionar correctamente ou apresentar danos, contacte um revendedor autorizado X-Lite. Não utilize o capacete sem ter montado o VPS correctamente. O VPS não substituí a protecção que oferece a viseira, por isso este deve ser sempre utilizado só...
  • Página 60 11.2 Retire o forro do protector do maxilar esquerdo do capacete removendo as lin- guetas traseiras do mesmo do vão presente entre o protector do maxilar em poliestireno e a calote externa (Fig. 14). 11.3 Remova a faixa esquerda do francalete na aba presente no forro do protector do maxilar esquerdo.
  • Página 61 (Fig. 21). • PREDISPOSIÇÃO PARA N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM O seu capacete X-Lite está predisposto para ser equipado com o sistema de comu- nicação N-Com. Durante a instalação do sistema de comunicação (consultar as instruções específi- cas presentes no Kit N-Com), será...
  • Página 62 GEFELICITEERD... met de aanschaf van uw nieuwe helm. Om een modern en maximaal presterend product te verkrijgen dat aan de hoogste eisen van veiligheid en comfort kan voldoen is bij het ontwerp en de productie aan alles gedacht: design, ergonomie, comfort, laag gewicht, aërodynamiek, eenvoudige en fun- ctionele bedieningen.
  • Página 63: Onderhoud En Reiniging

    - de helm mag niet draaien, vrij over het hoofd bewegen of afgaan. Indien dit wel het geval is, moet de lengte van het bandje worden afgesteld of moet een andere hel- mmaat worden genomen. Herhaal de test. Sluitingssysteem: - het sluitingssysteem (bandje) is op een standaardlengte afgesteld. Controleer voor gebruik de juiste voorafstelling.
  • Página 64 GEBRUIKSAANWIJZING X-Lite X-551 GT is een integraalhelm van vezelcomposiet ontworpen voor motorgebruikers van het type supermotard en enduro op de weg. De helm kan worden gebruikt in verschillende samenstellingen (Fig. 1): met vizier en klep, alleen met vizier of alleen met klep. Het gebruik van de helm in de complete samenstelling biedt natuurlijk het hoogste beschermingsniveau ten opzichte van de andere samenstellingen.
  • Página 65 Indien de klep op het vizier wordt gemonteerd, controleer dan de juiste wer- king van het vizier door deze helemaal te openen en te sluiten. • VIZIER Demontage vizier Verwijder eerst de klep, indien gemonteerd, (zie eerdere aanwijzingen) om het vizier te demonteren.
  • Página 66 Gebruik de helm niet zonder het vizier op de juiste manier te hebben gemon- teerd. Verwijder de zijmechanismen nooit uit de schaal. Mochten de zijmechanismen niet werken of schade vertonen, kunt u zich tot een erkende X-Lite dealer wenden. • (Als standaard of als accessoire/vervangingsonderdeel verkrijgbaar) Montage PINLOCK ®...
  • Página 67 Intense transpiratie/ademhaling, gebruik in bijzondere weersomstandigheden (lage temperaturen en/of hoge vochtigheid en/of abrupte temperatuurwisselin- gen en/of zware regenbuien) en/of intens en langdurig gebruik kunnen leiden tot vermindering van de efficiëntie van het PINLOCK ® binnenvizier met als gevolg het beslaan of de vorming van condens op het binnenvizier. Om in deze situaties, na het gebruik, de efficiëntie te herstellen, dient men het PINLOCK ®...
  • Página 68 Om het VPS-systeem uit te schakelen, duw het zijschuifje helemaal richting de achterkant van de helm (stand A) (Fig. 10 A). Om het VPS-systeem te activeren, duw het zijschuifje naar voren (stand B). Voorzorgen bij gebruik De huidige standaard goedkeuringsnormen (ECE22-05) bepalen dat de minimale lichtdoorlaatbaarheid van vizieren hoger dan 80% moet zijn tijdens nachtelijke ritten en in elk geval niet lager dan 50% tijdens ritten bij daglicht.
  • Página 69 (Fig. 10 A). Herhaal de bovengenoemde handelingen indien nodig. Mocht het mechanisme van het VPS-systeem niet werken of schade vertonen, kunt u zich tot een erkende X-Lite dealer wenden. Gebruik de helm niet zonder het VPS-systeem op de juiste manier te hebben gemonteerd.
  • Página 70 11.2 Neem de voering van het linker wangkussen uit de helm door lipjes aan de achterkant van de voering uit de ruimte tussen het wangkussen van polystyre- en en de buitenschaal te trekken (Fig. 14). 11.3 Trek het linker bandje van de kinband uit het knoopsgat in de voering van het linker wangkussen.
  • Página 71 (Fig. 21). • VOORBEREIDING VOOR N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Uw X-Lite helm is voorbereid om uitgerust te worden met het N-Com communicatie- systeem. Bij installatie van het communicatiesysteem (zie de specifieke instructies in de N-...
  • Página 72 TILLYKKE... med købet af din nye styrthjelm. Både design, ergonomi, komfort, vægt, aerodynamik og den simple funktion er konstrue- ret og udviklet med henblik på at fremstille et moderne produkt med optimal ydelse, der kan imødekomme selv de højeste krav til sikkerhed og komfort. VEJLEDNING VEDRØRENDE SIKKERHED OG ANVENDELSE •...
  • Página 73: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Test af størrelsen: - Tag hjelmen på og spænd remmen godt fast, og prøv at tage hjelmen af som vist på tegningen (Fig. A). I tilfælde af en ulykke vil de påvirkende kræfter og de forskel- lige retninger, hvori disse kræfter virker, kunne medføre drejning af hjelmen og muli- ghed for, at denne glider af hovedet, hvis den ikke er korrekt fastspændt.
  • Página 74 BRUGERVEJLEDNING X-Lite X-551 GT er en integralhjelm i kompositfiber, som er udviklet til brug med motorcykler af typen supermotard og enduro på asfalt. Hjelmen kan anvendes med flere forskellige konfigurationer (Fig. 1): med visir og frontstykke, kun med visir eller kun med frontstykke. Brug af styrthjelmen i fuld konfiguration giver naturligvis større beskyttelse end de andre konfigurationer.
  • Página 75 Ved kørsel på vej skal frontstykket stå i position “1”, hvilket er den maksimale højde (Fig. 2). Anvend ikke hjelmen uden at have monteret propperne eller frontstykket og korrekt med skruerne. Hvis frontstykket monteret over visiret, skal du kontrollere, at visiret fungerer korrekt, ved at åbne og lukke det fuldstændigt.
  • Página 76 Anvend ikke hjelmen uden at have monteret visiret korrekt. Sidemekanismerne må aldrig fjernes fra skallen. Hvis sidemekanismerne ikke fungerer korrekt eller bliver beskadiget, skal du rette henvendelse til en autoriseret X-Lite-forhandler. • (Medfølgende eller disponibel som ekstraudstyr) Montering af den indvendige skærm PINLOCK ®...
  • Página 77 Hvis der under brug skulle forekomme fænomener som tildugning af hjelmens visir og/eller kondensdannelse i rummet mellem visiret og den indvendige skærm, bør man kontrollere systemets korrekte montering og fastspænding af den indvendige PINLOCK ® -skærm. En for tidlig og for stram fastspænding af den indvendige PINLOCK ®...
  • Página 78 mindsker lysgennemgangen. VPS-systemet kan til hver en tid med en simpel bevægelse og uafhængigt af visiret fjernes ved at løfte det, således at den almin- delige sigtbarhed og beskyttelse, som hjelmens godkendte visir giver, genoprettes. VPS-systemet deaktiveres ved at skubbe låsetappen i siden helt til bunds i hjelmen (position A) (Fig.
  • Página 79 Hvis VPS-mekanismen ikke fungerer korrekt eller bliver beskadiget, skal du rette henvendelse til en autoriseret X-Lite-forhandler. Anvend ikke hjelmen uden at have monteret VPS-systemet korrekt. VPS-systemet erstatter ikke den beskyttelse, som visiret yder, og derfor skal det kun benyttes, når hjelmens visir er nede.
  • Página 80 11.2 Fjern den venstre pudepolstring fra hjelmen ved at trække den bageste klap- per bort fra hulrummet mellem puden i flamingo og yderskallen (Fig. 14). 11.3 Træk hageremmens venstre rem og beslag gennem hullet i venstre pudepol- string. 11.4 Gentag samme fremgangsmåde for højre pudepolstring. NB.
  • Página 81 (Fig. 21). • TILSLUTNINGER TIL N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Din X-Lite-hjelm er klargjort til at kunne udstyres med kommunikationssystemet N- Com. Under installationen af kommunikationssystemet (se de specifikke instruktioner i N- Com-sættet) skal du fjerne det nederste skumkantstykke i ekspansionsmateriale fra hjelmens puder, samt skumindsatserne i flamingopuderne ved lejerne til N-Com- høretelefonerne.
  • Página 82 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ… για την αγορά του καινούργιου κράνους σας. Το design, η εργονοµία, η άνεση, η αεροδυναµικότητα, οι απλοί και λειτουργικοί χειρισµοί· όλα έχουν σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για να έχετε ένα µοντέρνο προϊόν και µε τις µέγιστες αποδόσεις, σε θέση να ικανοποιεί ακόµη και τις πιο υψηλές απαιτήσεις ως προς την ασφάλεια και...
  • Página 83 δυνάµεις και οι διαφορετικές κατευθύνσεις προς τις οποίες ενεργούν αυτές οι δυνάµεις µπορούν να προκαλέσουν περιστροφές του κράνους ή ακόµη και την αφαίρεση του κράνους από το κεφάλι εάν αυτό δεν έχει προσδεθεί τέλεια. Το κράνος δεν πρέπει να γυρνάει, να κινείται ελεύθερα στο κεφάλι ή να βγαίνει. Διαφορετικά, ρυθµίστε...
  • Página 84 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Το X-Lite X-551 GT είναι το κράνος full face από συνθετικές ίνες που έχει σχεδιαστεί για τους χρήστες µοτοσικλέτας τύπου µοτάρντ και εντούρο δρόµου. Μπορεί να χρησιµοποιηθεί µε διαφορετικές διαµορφώσεις (Εικ. 1): µε ζελατίνα και γείσο, µόνο µε...
  • Página 85 Εάν είναι απαραίτητο, επαναλάβετε τις ενέργειες που περιγράφονται παραπάνω. Μην χρησιµοποιείτε το κράνος χωρίς να έχετε τοποθετήσει σωστά τη ζελατίνα. Μην αφαιρείτε ποτέ τους πλευρικούς µηχανισµούς από το κέλυφος. Εάν οι πλευρικοί µηχανισµοί παρουσιάζουν δυσλειτουργίες ή φθορές, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτηµένο σηµείο πώλησης X-Lite.
  • Página 86 • (Διαθέσιµη στη σειρά παραγωγής ή ως προαιρετικό εξάρτηµα/ανταλλακτικό) Συναρµολόγηση εσωτερικής ζελατίνας PINLOCK® Αποσυναρµολογήστε τη ζελατίνα (βλέπε προηγούµενες οδηγίες). Βεβαιωθείτε ότι η εσωτερική επιφάνεια της ζελατίνας είναι καθαρή και ελέγξτε ότι οι εξωτερικοί µοχλοί ρύθµισης των πείρων είναι γυρισµένοι προς τα µέσα (Εικ. 7). Τοποθετήστε...
  • Página 87 περιπτώσεις, µετά τη χρήση, για να αποκαταστήσετε την αποτελεσµατικότητα του συστήµατος, αφαιρέστε την εσωτερική ζελατίνα PINLOCK® από τη ζελατίνα του κράνους και στεγνώστε την µε ξηρό και χλιαρό αέρα. Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία και για το κράνος, το οποίο θα πρέπει να αφήνετε να στεγνώσει για να αφαιρέσετε...
  • Página 88 οδήγηση και σε κάθε περίπτωση όχι µικρότερα του 50% κατά την οδήγηση την ηµέρα. Αυτό καθιστά πολύ συχνή, για να µην πούµε σχεδόν υποχρεωτική, την προσφυγή στη χρήση γυαλιών ηλίου – που καθορίζουν µία επακόλουθη διαπερατότητα πολύ µικρότερη από το 50% - κατά...
  • Página 89 παραπάνω. Εάν ο µηχανισµός του VPS παρουσιάζει δυσλειτουργίες ή φθορές, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτηµένο σηµείο πώλησης X-Lite. Μην χρησιµοποιείτε το κράνος χωρίς να έχετε τοποθετήσει σωστά το VPS. Το VPS δεν αντικαθιστά την προστασία που παρέχει η ζελατίνα, ως εκ τούτου πρέπει...
  • Página 90 Αποσυναρµολόγηση κουκούλας 12.1 Αποσυνδέστε το πίσω αριστερό πτερύγιο της κουκούλας από τη βάση στήριξης που είναι στερεωµένη στο εσωτερικό κέλυφος από πολυστυρένιο τραβώντας ελαφρώς την επένδυση προς τα µέσα (Εικ. 15). Στη συνέχεια επαναλάβατε το χειρισµό και µε το κεντρικό και µε το δεξιό πτερύγιο. 12.2 Πιάστε...
  • Página 91 • ΠΡΟΒΛΕΨΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Το κράνος X-Lite είναι έτοιµο για την εγκατάσταση του συστήµατος επικοινωνίας N-Com. Κατά την εγκατάσταση του συστήµατος επικοινωνίας (δείτε τις ειδικές οδηγίες που υπάρχουν στο κιτ N-Com) θα χρειαστεί να αφαιρέσετε από το κράνος τα ένθετα από...
  • Página 92 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6...
  • Página 93 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 A Fig. 10 B Fig. 11 Fig. 12...
  • Página 94 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18...
  • Página 95 Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21...
  • Página 96 • Το κρανος αυτο εχει κατασκευαστει σε εργοστασιο που σεβεται το περιβαλλον. Μετα το περας της χρησης του συνισταται να το καταστρεψετε συµφωνα µε τους κανονισµους που ισχυουν στο τοπο ή χωρα διαµονης σας. www.x-lite.it info@x-lite.it...

Tabla de contenido