se esqueça de verificar sempre se o fecho
do arnês ou do adaptador central se en-
contra limpo, sem restos de alimentos ou
outras sujidades. As bagagens e outros
objetos pesados ou pontiagudos devem
estar bem presos e imobilizados na viatu-
ra. Em caso de acidente, os objetos que
não estejam presos podem ferir a crian-
ça. No Inverno, evite sentar a criança com
roupa demasiado volumosa.
a CadEirinHa Para Carro
GrUPo 0+/1/2
Esta cadeira para carro para bebé está
classificada no grupo 0+/1 e foi conce-
bida para crianças entre : 0 e 25 kg.
1.
Estrutura + forro têxtil
2.
Almofada (consoante o modelo)
3.
Arnês + proteção acolchoada (x2)
4.
Ajustador (x2)
5.
Correia de ajuste (x2)
6.
Fivela dos arneses
7.
Base
8.
Alavanca para inclinação
9.
Compartimento de armazenar
10.
Almofada para recém-nascido
(consoante o modelo)
11.
Guia dos arneses
12.
Redutor para recém-nascidos
13.
Botão de bloqueio/desbloqueio
de rotação da cadeira (x2)
14.
Presilha de bloqueio vermelha para
cinto diagonal (x2)
ConSErVaÇÃo daS inSTrUÇÕES
Conserve sempre o manual para consul-
tas futuras. A bolsa existente nas costas
da cadeira foi prevista para esse efeito.
ConSELHoS dE ManUTEnÇÃo
Todas as peças têxteis são amovíveis. No
caso de nódoas superficiais, limpe com a
ajuda de uma esponja humedecida com
água e sabão ou lave à mão, a 30°, numa
solução de água e sabão. Não utilize lixí-
via, não passe a ferro, não lave nem seque
na máquina.
adVErTÊnCia
•
Esta cadeirinha para carro é um dis-
positivo de retenção "Universal" para
crianças. Homologada em conformi-
dade com o regulamento N°44/04, a
cadeirinha está adaptada a uma utili-
zação geral em veículos e é compatível
com a grande maioria (salvo algumas
excepções) dos banco dos veículos.
•
É mais fácil obter uma perfeita com-
patibilidade quando os construtores
dos veículos declaram que estes estão
preparados para receber dispositivos
de retenção "Universal".
•
Contrariamente aos modelos anterio-
res, que já não satisfazem as novas
disposições, este dispositivo de reten-
ção está classificado como "Universal"
de acordo com os critérios de homolo-
gação mais estritos.
•
Exclusivamente adaptável a veículos
equipados com cintos de segurança
de 3 pontos, fixos ou com enroladores,
homologados de acordo com o regula-
mento UN/ECE N.° 16 ou outra norma
equivalente.
•
Em caso de dúvida, contacte o fabri-
cante do dispositivo de retenção ou o
seu revendedor.
POR RAZÕES DE NATUREZA TÉCNICA
OU COMERCIAL, A GIORDANI PODERÁ
MODIFICAR, EM QUALQUER MOMEN-
TO, AS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS E/
OU A FORMA, O TIPO E O NÚMERO DE
ACESSÓRIOS FORNECIDOS COM OS MO-
DELOS DO PRODUTO DESCRITO NESTE
FOLHETO, MESMO APENAS NUM DETER-
MINADO PAÍS.
24
G
GaLaXY 012
GR
iordani
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΙΝ ΑΡΧΙΣΕΤΕ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ. ΜΙΑ
ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ.
Μ Η Χ Ρ Η Σ Ι Μ Ο Π Ο Ι Ε Ι Τ Ε ΑΥ Τ Ο Τ Ο
ΚΑΘΙΣΜΑ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΤΟΥ
ΣΥΝΟΔΗΓΟΥ ΟΤΑΝ ΔΙΑΘΕΤΕΙ ΑΕΡΟΣΑΚΟ.
Αν το μπροστινό κάθισμα διαθέτει
μετωπικό αε ρόσακο, δεν συνιστάται η
τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος
πάνω σε αυτό το κάθισμα. Σε περίπτωση
τοποθέτησης πάνω σε ένα οποιοδήποτε
κάθισμα με αερόσακο, συμβουλευτείτε τις
οδηγίες χρήσης του αυτοκινήτου.
Σε κάθε χώρα προβλέπονται διαφορετικοί
νόμοι και κανονισμοί που αφορούν την
ασφάλεια για τη μεταφορά παιδιών με το
αυτοκίνητο. Για το λόγο αυτό συνιστάται
να επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές
για περισσότερες πληροφορίες. ΠΡΟΣΟΧΗ!
Με βάση τις στατιστικές για τα ατυχήματα,
σε γενικές γραμμές τα πίσω καθίσματα
του αυτοκινήτου είναι πιο ασφαλή από τα
μπροστινά: για το λόγο αυτό συνιστάται
η εγκατάσταση του παιδικού Καθίσματος
στα πίσω καθίσματα του αυτοκινήτου.
Ιδιαίτερα, το πίσω κεντρικό κάθισμα είναι
το πιο ασφαλές, εάν είναι εξοπλισμένο με
ζώνη 3 σημείων.
Μπορεί να τοποθετηθεί προς την κατεύθυνση
της πορείας ή στην αντίθετη κατεύθυνση με
τη ζώνη 3 σημείων εγκεκριμένη σύμφωνα
με τον κανονισμό UN/ECE N° 16 ή άλλον
ισοδύναμο. Μην το χρησιμοποιείτε σε
καθίσματα στραμμένα στο πλάι ή προς τα
πίσω. Να θυμάστε πάντα να δένετε και να
ρυθμίζετε σωστά τις ζώνες του παιδιού και
να μην ανάβετε τη μηχανή του αυτοκινήτου
αν δεν έχετε προηγουμένως βεβαιωθεί
ότι το κάθισμα αυτοκινήτου είναι καλά
κάθισμά άυτοκινήτου
στερεωμένο στο κάθισμα του οχήματος όπως
υποδεικνύεται σε αυτές τις οδηγίες. Είναι
σημαντικό να ελέγχετε ότι τα λουριά της
ζώνης ασφαλείας είναι απόλυτα τεντωμένα
και ότι το κοιλιακό τμήμα της ζώνης
βρίσκεται στην πιο χαμηλή δυνατή θέση για
να συγκρατεί σωστά τη λεκάνη του παιδιού.
Βεβαιωθείτε ότι τα λουριά των ζωνών δεν
είναι μπερδεμένα. Το παιδικό κάθισμα πρέπει
να στερεώνεται χωρίς να παρεμβάλλεται
κανένα παιχνίδι για να εγγυάται μέγιστη
ασφάλεια. Δείτε το συνιστώμενο τρόπο στις
παρούσες οδηγίες. Μην τροποποιείτε με
κανένα τρόπο το κάθισμα και μην προσθέτετε
στοιχεία. Συνιστάται να αντικαταστήσετε το
κάθισμα σε περίπτωση που έχει υποστεί μια
βίαιη πρόσκρουση εξαιτίας ατυχήματος ή
στην περίπτωση φθοράς. Ελέγχετε τακτικά
ότι οι ζώνες δεν παρουσιάζουν ίχνη φθοράς
κυρίως στα σημεία στερέωσης, στα λουριά
και στους μηχανισμούς ρύθμισης. Μην
αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη στο
κάθισμα. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει παγιδευτεί
κανένα στοιχείο του καθίσματος σε μια
πόρτα ή σε ένα πτυσσόμενο κάθισμα. Αν το
αυτοκίνητο διαθέτει ένα πίσω πτυσσόμενο
κάθισμα, βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά
ασφαλισμένο σε κατακόρυφη θέση. Η άμεση
έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία αυξάνει
τη θερμοκρασία στο εσωτερικό των
οχημάτων. Για το λόγο αυτό συνιστάται
να καλύπτετε το παιδικό κάθισμα όταν
είναι άδειο για να μην υπερθερμανθούν
κυρίως οι μηχανισμοί στερέωσης και
προκαλέσουν εγκαύματα στο παιδί.
Μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα χωρίς την
επένδυση και, σε περίπτωση αντικατάστασής
της, χρησιμοποιείται μόνο επενδύσεις που
συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Σε
περίπτωση έκτακτης ανάγκης, πρέπει το
παιδί να απελευθερώνεται εύκολα. Για το
25