Descargar Imprimir esta página
Shad C0SP99ST Instrucciones De Montaje

Shad C0SP99ST Instrucciones De Montaje

Can-am spyder 990 2009

Publicidad

Enlaces rápidos

Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT esté correctamente
colocado y alineado.
Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached
and aligned.
Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d'être sûr que le Kit est correctement monté et ajusté.
Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben,
daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist.
Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti finché non si è controllato che il Kit è situato e
allineato correttamente.
1.
"1"
2.
"2"
A
B
C
Ø 22
D
Ø 24
Si su moto ya posee de origen el soporte (A), el soporte
KIT TOP C0SP99ST no se puede montar.
If your motorcycle already has the support (A), the support
KIT TOP C0SP99ST can not be assembled.
Si la moto a déjà le support (A) original, le support KIT
TOP C0SP99ST ne peut être pas monté.
Wenn ihr fahrrad hat die ursprünglichen medien (A), KIT
TOP C0SP99SF Träger nicht eingestellt werden.
Se la sua moto ha già il supporto (A), il KIT TOP
C0SP99ST non si può montare.
Desmontar la tapeta trasera (B) mediante el tornillo (C).
Colocar la plantilla "1" en la tapeta, marcar el punto
indicado y realizar un agujero de Ø22 (Nota: aconsejamos
que se realicen varios agujeros de Ø inferior hasta llegar al
Ø22, por seguridad del usuario).
Dismantle the rear fairing (B) by means of the screw (C).
Place the template "1" on the fairing, make a mark on the
indicated point and drill a Ø22 hole (Note: we suggest
making first lower Ø holes until reaching a Ø of 22, for the
user's safety).
Démonter la petite cache arrière (B) au moyen du vis (C).
Placer la semelle"1" dans la petite cache, y signaler le
point et faire un trou de Ø22 (Note: on conseille de faire
divers trous de Ø inferieurs jusqu'a arriver au Ø22, pour
sécurité de l'usager).
Schraub·verschlus zurück (B) disassemblieren, um die
Schraube (C). Legen Sie die Vorlage "1" auf Schraub-
verschlus, markieren Sie den angegebenen Punkt und
machen Sie ein Loch Ø22. (Anmerkung: empfohlen wird,
den eine Reihe von Löchern, bis der Boden Ø Ø22, für die
Sicherheit der Benutzer).
Smontare la carenatura posteriori (B) mediante le viti (C).
Collocare la sagoma "1" nella carenatura, segnare il punto
indicato ed effettuare un buco Ø22 (Nota: si consiglia di
effettuare vari buchi di Ø inferiore fino ad arrivare a Ø22,
per la sicurezza degli utenti).
Desmontar la tapeta inferior paso de rueda (D) mediante sus
tornillos. Colocar la plantilla "2" en la tapeta, marcar los
puntos indicados y realizar los dos agujeros de Ø24 (Nota:
aconsejamos que se realicen varios agujeros de Ø inferior
hasta llegar al Ø24, por seguridad del usuario).
Disassemble the lower wheel arch moulding (D) by means of
the screws. Place the template "2" on the fairing, make a
mark on the indicated points and drill two Ø24 holes (Note:
we suggest making first lower Ø holes until reaching a Ø of
24, for the user's safety).
Démonter la petite cache inferieur de roue (D) au moyen
des vis. Placer la semelle "2" sur la petite cache pour y
signaler les points indiquées et faire deux trous de Ø24
(Note: on conseille de faire divers trous de Ø inferieur
jusqu'à arriver au Ø24, pour sureté de l'usager).
Schraub·verschlus als ein rad (D) disassemblieren, um die
Schraube. Legen Sie die Vorlage "2" auf Schraub·verschlus,
markieren Sie den angegebenen Punkt und machen Sie Zwei
Loch Ø24 (Anmerkung: empfohlen wird, den eine Reihe von
Löchern, bis der Boden Ø Ø24, für die Sicherheit der Benutzer).
Smontare il codolini passaruota (D) mediante le viti.
Collocare la sagoma "2" nella carenatura, segnare il punto
indicato ed effettuare due buchi da Ø24 (Nota: si consiglia
di effettuare vari buchi di Ø inferiore fino ad arrivare a Ø24,
per la sicurezza degli utenti).

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Shad C0SP99ST

  • Página 1 Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti finché non si è controllato che il Kit è situato e allineato correttamente. Si su moto ya posee de origen el soporte (A), el soporte KIT TOP C0SP99ST no se puede montar. If your motorcycle already has the support (A), the support KIT TOP C0SP99ST can not be assembled.
  • Página 2 Desmontar el asiento (E), soltar su amortiguador y quitar los dos tornillos delanteros (F) y el central (G). Disassemble the seat (E), release its shock absorber and remove the two front screws (F) and the central screw (G). Démonter le siège (E), lâcher son amortisseur et enlever les deux vis avant (F) et central (G).
  • Página 3 Sie den Sitz (E) mintieren wie im Bild mit den Schrauben (F) und Schraube (6), wird der Bereich, in dem Sie die inferor Gewinde Schraube (1) durch die Scheibe (7) und Scraubenmutter (8). Die Schraub·verschlus das wieder anbringen (B) wie im bild mit den schrauben (C). Die unter Schraub·verschlus Radkasten wieder anbringen (D) wie im bild mit den schrauben.
  • Página 4 “1” ✄ “2” ✄...