Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

InTouch™ Flovair Cushion
Assembly, Installation and Operating Instructions
Model Nos. ITFG, ITFM
SAVE THESE INSTRUCTIONS
NOTE: Check all parts for shipping damage. In case of shipping damage, DO NOT use. Contact carrier/dealer 
for further instruction.
To ensure the safe installation, operation and use of the Flovair cushion, these instructions MUST be 
followed:
WARNING
DO NOT use this equipment without first reading and understanding these instructions. If
you are unable to understand the Warnings, Cautions, and Instructions, contact distributor
before attempting to use this equipment, otherwise, injury or damage may result.
Check all parts for shipping damage and test before use. In case of damage, DO NOT use.
Contact the distributor for further instructions.
The Flovair cushion IS NOT designed for use in the treatment of pressure sores.
Skin condition should be checked very frequently after the installation of any new cushion.
Your therapist and physician should be consulted if you have any questions regarding weight
relief, self-examination of the skin, or individual limitations and needs.
Make sure the hook and loop fastening straps are securely attached between the seating
surface and cushion before using.
The Flovair cushion has a weight limitation of 250 lbs for cushion widths up to and including
20" and 350 lbs for cushion widths over 20".
ACCESSORIES WARNING
Invacare products are specifically designed and manufactured for use in conjunction with
Invacare accessories. Accessories designed by other manufacturers have not been tested by
Invacare and are not recommended for use with Invacare products.
INSTALLATION WARNING
After ANY adjustments, repair or service and before use, make sure that all attaching com-
ponent parts are secure.
NOTE: Fluid in the pelvic pressure‐relieving insert may have a tendency to migrate downward if the cushion 
is resting or stored in the vertical position. If this is the case, please remove the outer/inner cover to inspect the 
insert. If migration has occurred, gently knead the insert to ensure a uniform volume of fluid exists across the 
surface.
For more information regarding Invacare products, parts, and services, please visit www.invacare.com
1
Part No 1141447
InTouch™ Flovair Cushion

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Invacare InTouch ITFG

  • Página 1 20” and 350 lbs for cushion widths over 20”. ACCESSORIES WARNING Invacare products are specifically designed and manufactured for use in conjunction with Invacare accessories. Accessories designed by other manufacturers have not been tested by Invacare and are not recommended for use with Invacare products.
  • Página 2 Important Information The best way to avoid problems related to pressure sores is to understand their causes and your role in  a skin management program. Your therapist and physician should be consulted if you have questions regarding individual limitations  and needs. All cushions should be selected carefully. Working with your therapist, and physician is the best way to  assure that a cushion choice matches your individual needs. As the needs of the individual become more complex, cushion evaluation becomes more important. Introduction The Flovair cushion is designed to provide pelvic stability, leg positioning and pressure management for  patients with postural asymmetry and skin integrity concerns. The Flovair cushion is available in two  different contours to suit the amount of positioning required by the user. Outer/Inner Covers The outer cover is made from a water resistant fabric to protect the foam. The top is fabricated from a  stretch fabric. The bottom is fabricated from a heavyweight, non‐skid fabric. A water resistant inner cover allows air circulation while providing additional protection for the foam. Cushion Inspection and Cleaning Regular cleaning and inspection of the outer and inner covers is recommended. WARNING DO NOT continue to use this product if any of the upholstery materials, foams, and/or plastics are found to be deformed, breaking, worn, and/or compressed.
  • Página 3 Attaching/Removing the Cushion To/From the Seating Surface NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 1. NOTE: To remove the cushion from the seating surface, reverse the following procedure. NOTE: The seating surface can be one of the following: seat upholstery, drop base or seat pan. NOTE: The zipper on the cushion should ALWAYS face rearward. WARNING Make sure the hook and loop fasteners are securely attached to the seating surface and to the cushion BEFORE using. If the cushion is not secured to the seating surface, use caution when transferring in and out of the wheelchair.
  • Página 4 Removing/Installing the cushion covers Removing the outer cover NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 2. WARNING The covers are designed to protect the foam from moisture and to provide fire retardency. DO NOT use the cushion without either the inner or outer cover. If the covers are torn, they MUST be replaced IMMEDIATELY.
  • Página 5 Removing the inner cover NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 3. 1. Remove the cushion from the outer cover. Refer to Removing the outer cover on page 4. 2. Unflap the inner cover. 3. Remove the cushion from the inner cover. Installing the inner cover NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 3. 1. Position the cushion with the pelvic support layer toward the rear of the inner cover. NOTE: The back surface of the cushion is marked “REAR”. 2. Slide the cushion into the inner cover. 3. Fold the top flap over and tuck it into the bottom cover. 4. Fold the bottom flap back. 5. Reinstall the cushion, with inner cover in place, into the outer cover. Refer to Installing the outer  cover on page 4. Insert - Toward Rear of Inner Cover Inner Cover Cushion Top Flap Bottom Flap...
  • Página 6 Removing/Installing the pelvic support layer NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 4. NOTE: The cushion comes with a fluid/air pelvic support layer. Removing the pelvic support layer 1. Remove cushion from inner and outer covers. Refer to Removing/Installing the cushion covers  on page 4. 2. Unfasten the front strap, the rear strap, and the two side straps. 3. Lift the existing pelvic support layer and remove from the foam. Installing the pelvic support layer 1. Center the pelvic support layer on the foam so that the side straps are centered in the contours on  each side of the foam. 2. Fasten the rear, front, and side straps together at the bottom of the foam. NOTE: DO NOT over‐tighten the straps. The pelvic support layer MUST be free to move with the cushion. 3. Reinstall cushion into inner and outer covers. Refer to Removing/Installing the cushion covers on  page 4. Rear Strap Pelvic Support Layer (not shown) Front Strap Side Strap...
  • Página 7 Removing/Installing Removable Leg Wedges NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 5. NOTE: This procedure provides 1‐inch of lower seat to floor height on one side of the cushion. This modification  allows for easier foot propelling or the accommodation of some hip flexion limitations. NOTE: This modification can be done on either side of the cushion. 1. Remove the cushion from the inner and outer covers. Refer to Removing/Installing the cushion  covers on page 4. 2. Remove the pelvic support layer. Refer to Removing/Installing the pelvic support layer on page 6. 3. Remove the front leg wedge from the side of the cushion that requires a lower cushion to floor height.  Save the leg wedge for future use. NOTE: Leg wedges secure in place with hook and loop strips. 4. Reinstall the pelvic support layer. Refer to Removing/Installing the pelvic support layer on page 6. 5. Reinstall cushion into inner and outer covers. Refer to Removing/Installing the cushion covers on  page 4. NOTE: This modification can be  Top of cushion done on either side of the cushion. Bottom of cushion Hook and Loop Strips Removable Leg Wedges FIGURE 5 Removing/Installing Removable Leg Wedges Part No 1141447 InTouch™...
  • Página 8 Invacare warrants its product to be free from defects in materials and workmanship for the period of two years of use by original purchaser except for the cover, which is warranted for a period of 90 days of use by the original purchaser.
  • Página 9 Après TOUT réglage, réparation ou entretien, avant de réutiliser, assurez-vous que tous les éléments de fixation soient fermes. REMARQUE: Le fluide dans l’insert de soulagement de pression pelvienne peut avoir tendance à se déplacer  vers la bas si le coussin reste ou est rangé en position verticale. Si c’est le cas, enlevez la housse  extérieure/intérieure pour inspecter l’insert. S’il y a eu un déplacement, massez l’insert délicatement pour  assurer une répartition uniforme du fluide sur l’intégralité de la surface. Pour plus de renseignements sur les produits, les pièces et les services de Invacare, visiter le site web www.invacare.com Part No 1141447 Coussin Flovair InTouch™...
  • Página 10: Housse Extérieure

    Avis Important Le meilleur moyen d’éviter les problèmes liés aux escarres est de bien en comprendre la cause et de  comprendre votre rôle dans un programme de soins de la peau. Consultez votre médecin ou votre thérapeute si vous avez des limitations ou besoins spécifiques  personnels. Tous les coussins doivent être sélectionnés méticuleusement. Le meilleur moyen pour vous assurer que  le coussin choisis répond à vos besoins individuels est de travailler en coopération avec votre thérapeute  et votre médecin.  Plus les besoins d’un patient deviennent complexes, plus le choix devient important. Introduction Le coussin Flovair est conçu pour assurer la stabilité pelvienne, le positionnement des jambes et le  contrôle de la pression aux patients affectés d’une asymétrie de la posture et d’un problème de  l’épiderme. Le coussin Flovair est disponible en deux profils différents pour s’adapter à l’importance du  positionnement requis par le patient.  Housses Intérieure/Extérieure La housse extérieure est constituée d’un tissus hydrofuge pour protéger la mousse. Le dessus est  coupé en un tissus stretch. Le dessous est coupé en un tissus épais, non glissant. Une housse intérieure hydrofuge permet la circulation de l’air tout en assurant une protection  supplémentaire à la mousse. Inspection et nettoyage du coussin Nous conseillons une inspection et un nettoyage régulier des housses extérieure et intérieure. AVERTISSEMENT CESSEZ d’utiliser ce produit si n’importe quelle pièce du recouvrement, de la mousse et/ou de plastic est déformée, cassée, usée et/ou déformée.
  • Página 11 Comment attacher/détacher le coussin sur/de la surface d’assise REMARQUE: Pour cette procédure, consultez la FIGURE 1. REMARQUE: Pour enlever le coussin de la surface d’assise, procédez en sens inverse. REMARQUE: La surface d’assise peut être soit un siège rembourré, une base creuse ou une panne. REMARQUE: La fermeture éclair du coussin doit TOUJOURS  être vers l’arrière. AVERTISSEMENT Assurez-vous que les attaches à boucles et crochets soient attachés fermement à la surface d’assise et au coussin AVANT utilisation. Si le coussin n’est pas bien attaché à la surface d’assise, soyez prudent lors du transfert de et vers le fauteuil roulant.
  • Página 12: Installation De La Housse Extérieure

    Enlèvement/Installation des housses de coussin Enlèvement de la housse extérieure AVERTISSEMENT Les housses sont conçues pour protéger la mousse de l’humidité et être ignifuges. NE PAS utiliser le coussin sans les housses extérieure et intérieure. Si les housses sont déchirées, elles doivent être remplacées IMMEDIATEMENT.
  • Página 13: Enlèvement De La Housse Intérieure

    Enlèvement de la housse intérieure REMARQUE: Pour cette procédure, consultez la FIGURE 3. 1. Enlevez le coussin de sa housse extérieure. Consultez Installation de la housse extérieure de la  page 12. 2. Enlevez le rabat de la housse intérieure. 3. Enlevez le coussin de la housse intérieure. Installation de la housse intérieure REMARQUE: Pour cette procédure, consultez la FIGURE 3. 1. Positionnez le coussin avec son insert fluide/air vers l’arrière de la housse intérieure  nouvelle/existante. REMARQUE: La face arrière du coussin est marquée « REAR » (arrière). 2. Glissez le coussin dans la housse intérieure. 3. Pliez le rabat supérieur vers le dessus et poussez‐le dans le fond de la housse.  4. Repliez le rabat inférieur. 5. Placez le coussin, avec sa housse intérieure, dans la housse extérieure. Consultez Installation de la  housse extérieure de la page 12. Insert – vers l’arrière de la housse intérieure Housse Intérieure...
  • Página 14: Enlèvement/Installation De La Couche De Support Pelvien

    Enlèvement/Installation de la couche de support pelvien REMARQUE: Pour cette procédure, consultez la FIGURE 4. REMARQUE: Le coussin est fournis avec une couche de support pelvien fluide/air. Enlèvement de la couche de support pelvien 1. Enlevez le coussin des housses intérieure et extérieure. Consultez Enlèvement/Installation des  housses de coussin de la page 12. 2. Défaites la courroie avant, la courroie arrière et les deux courroies latérales. 3. Soulevez la couche de support pelvien existante et enlevez‐la de la mousse. Installation de la couche de support pelvien 1. Centrez la couche de support pelvien sur la mousse de manière que les courroies latérales soient  centrées dans les profils de chaque côté de la mousse. 2. Attachez ensemble les courroies arrière, avant et latérales au‐dessous de la mousse.  REMARQUE: Ne pas serrer excessivement les courroies. La couche de support pelvien doit pouvoir bouger avec le  coussin. 3. Réinstallez le coussin dans les housses intérieure et extérieure. Consultez Enlèvement/Installation  des housses de coussin de la page 12.
  • Página 15 Enlèvement/Installation des coins amovibles pour les jambes REMARQUE: Pour cette procédure, se référer à la FIGURE 5. REMARQUE: Cette procédure ajoute 25 mm de hauteur de bas du siège au sol, d’un côté. Cette modification permet  un appui meilleur au pied ou de tenir compte d’un manque de flexibilité de la hanche. REMARQUE: Cette modification peut se faire sur l’un ou l’ature côté de coussin. 1. Enlevez le coussin des housses extérieure et intérieure. Consultez en page 13 Enlèvement/Installation  de housses du coussin. 2. Enlevez les coins de jambe du côté du coussin qui demande une hauteur au sol réduite. Gardez le  coin de jambe amovible pour usage futur. REMARQUE: Les coins de jambe sont maintenus en place par des bandes à boucles et crochets. 3. Réinstallez le coussin dans les housses intérieure et extérieure. Consultez en page 13  Enlèvement/Installation de housses du coussin. REMARQUE: Cette modification peut se  Dessus du Coussin faire sur l’un ou l’ature côté de coussin. Dessous du Coussin Bandes à boucles et crochets Coins de Jambes Amovibles FIGURE 5 Enlèvement/Installation des coins amovibles pour les jambes Part No 1141447 Coussin Flovair InTouch™...
  • Página 16: Garantie Limitée

    à l'installation de la pièce de rechange ou à la réparation de cette pièce sur un tel produit. L'obligation d'Invacare et votre recours exclusif sous cette garantie sont limités à une telle réparation ou à un tel remplacement.
  • Página 17: Cojín Flovair De Intouch

    Después de realizar CUALQUIER ajuste, reparación o servicio y antes de usar la unidad, cer- ciórese de que todos los componentes de conexión estén seguros. NOTE: Si el cojín se coloca o guarda en posición vertical, es posible que el líquido en el inserto para el alivio de la  presión pélvica tienda a irse hacia abajo. Si es así, retire la funda externa/interna para revisar el inserto. Si el líquido  ha bajado, amase suavemente el inserto para cerciorarse de que toda la superficie tenga un volumen de líquido  uniforme. Para obtener más información sobre los productos, partes y servicios de Invacare, visite el sitio www.invacare.com Part No 1141447 Cojín Flovair de InTouch™...
  • Página 18: Introducción

    Información Importante La mejor manera de evitar problemas relacionados con úlceras por presión es conocer sus causas y  seguir un programa de tratamiento dérmico. Consulte a su terapeuta o médico si tiene dudas sobre sus limitaciones y necesidades individuales. Se deben seleccionar cuidadosamente todos los cojines. Trabaje junto con su terapeuta y médico para  cerciorarse de escoger el cojín que mejor satisfaga sus necesidades. Mientras más complejas sean las necesidades del paciente, mayor importancia tiene la evaluación del  cojín. Introducción El cojín Flovair está diseñado para brindar al usuario estabilidad pélvica, buena postura de las piernas y  controlar la presión en pacientes con problemas de asimetría postural e integridad de la piel. El cojín  Flovair se ofrece con dos contornos distintos para adaptarse a las diversas posturas requeridas por el  usuario. Fundas externa/interna La funda externa está hecha de una tela impermeable que protege la espuma. La parte superior está  fabricada de tela elástica. La parte inferior está hecha de una tela gruesa antideslizante. La funda interna impermeable permite la circulación del aire y a su vez brinda protección adicional a la  espuma. Inspección y limpieza del cojín Se recomienda limpiar y revisar regularmente las fundas externa e interna. ADVERTENCIA DISCONTINÚE el uso de este producto si los materiales de tapicería, las espumas o los materi- ales plásticos presentan deformaciones, rompimiento, desgaste o compresión.
  • Página 19: Instalación/Retiro Del Cojín En/De La Superficie Del Asiento

    Instalación/Retiro del cojín en/de la superficie del asiento NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 1 on página 19. NOTA: Para retirar el cojín de la superficie del asiento, invierta los siguientes procedimientos. NOTA: El cojín va unido a la superficie del asiento mediante los sujetadores adherentes situados en la parte inferior  de la funda del cojín. NOTA: La cremallera del cojín SIEMPRE debe quedar orientada hacia atrás. ADVERTENCIA Cerciórese de que los sujetadores adherentes estén firmemente unidos a la superficie del asiento y al cojín ANTES de usarlo. Si el cojín no está asegurado a la superficie del asiento, se deberá tener cuidado al sentarse y pararse de la silla de ruedas.
  • Página 20: Retiro/Instalación De Las Fundas Del Cojín

    Retiro/Instalación de las fundas del cojín Retiro de la funda externa ADVERTENCIA Las fundas están diseñadas para proteger la espuma contra la humedad y brindar pirorresistencia. NO use el cojín sin la funda interna o externa. Si las fundas están deterioradas, reemplácelas INMEDIATAMENTE.
  • Página 21: Retiro De La Funda Interna

    Retiro de la funda interna NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURE 3. 1. Retire el cojín de la funda externa. Consulte la sección Retiro de la funda externa en la página 20. 2. Retire la solapa de la funda interna. 3. Retire el cojín de la funda interna. Instalación de la funda interna NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURE 3. 1. Coloqstue el cojín con el inserto de líquido/aire hacia la parte posterior de la funda interna. NOTA: La superficie posterior del cojín está marcada con la palabra “REAR”. 2. Deslice el cojín dentro de la funda interna. 3.
  • Página 22: Retiro/Instalación De La Capa De Apoyo Pélvico

    Retiro/Instalación de la capa de apoyo pélvico NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 4. NOTA: El cojín viene con una capa de apoyo pélvico de líquido/aire. Retiro de la capa de apoyo pélvico 1. Retire el cojín de las fundas interna y externa. Consulte la sección Retiro/Instalación de las fundas del  cojín en la página 20. 2. Desenganche las tiras delantera, trasera y las dos tiras laterales. 3. Levante la capa de apoyo pélvico y retírela de la espuma. Instalación de la capa de apoyo pélvico 1. Centre la capa de apoyo pélvico en la espuma de modo que las tiras laterales queden centradas en  los contornos a cada lado de la espuma. 2. Asegure las tiras trasera, delantera y laterales entre sí en la parte inferior de la espuma. NOTA: NO apriete excesivamente las tiras. La capa de apoyo pélvico debe quedar libre para moverse junto con el  cojín. 3. Vuelva a instalar el cojín en las fundas interna y externa. Consulte la sección Retiro/Instalación de las  fundas del cojín en la página 20.
  • Página 23: Retiro/Instalación De Las Cuñas Desprendibles Para Piernas

    Retiro/Instalación de las cuñas desprendibles para piernas NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURE 5. NOTA: Este procedimiento permite reducir en 1 pulgada (25 mm) la altura entre el asiento y el piso, en un lado.  Esta modificación facilita el impulso con los pies o la adaptación a algunas limitaciones de flexión de las caderas. NOTA: Esta modificación puede hacerse en cualquier lado del cojín. 1. Retire el cojín de las fundas interna y externa. Consulte la sección Retiro/Instalación de las fundas del  cojín en la página 20. 2. Retire la cuña para piernas del lado del cojín que requiere una menor altura entre el asiento y el piso.  Conserve la cuña para usarla en el futuro. NOTA: Las cuñas se afianzan en su lugar con las tiras adherentes. 3. Instale el cojín en las fundas interna y externa. Consulte la sección Retiro/Instalación de las fundas  del cojín en la página 20. NOTA: Esta modificación puede  Parte superior del cojín hacerse en cualquier lado del cojín. Parte inferior del cojín Tiras adherentes Cuñas desprendibles para piernas FIGURE 5 Retiro/Instalación de las cuñas desprendibles para piernas Part No 1141447 Cojín Flovair de InTouch™...
  • Página 24: Garantía Limitada

    Esta garantía no incluye los gastos por mano de obra ni envío en los cuales se incurra por la instalación de los repuestos o la reparación del producto. La única obligación de Invacare y la única solución para el comprador bajo esta garantía se limitará...

Este manual también es adecuado para:

Intouch itfm

Tabla de contenido