artisan 1508 H-10 Manual De Instrucciones página 19

Tabla de contenido

Publicidad

mt::':JO)tfj L,}\tl
EINSETZEN UND ENTFERNEN DER SPULE
MODO DE METER Y DE SACAR LA BOBINA
INSERIMENTO E RIMOZIONE DELLA BOBINA
ii ); :
1'�0Jii:::i!lli:d:;Q}..��t&�ll1.i<:-idbli:�imP' <l: tJJ b, 'E·-:$7-©@Jtiit
WARNING:
To avoid possible personal injury due
to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
WARNUNG:
Um mo, g liche Verletzungen clurch plotzlic:hes Anlaufen cler Maschine zu verhi.iten, schalten Sie die Stromv , e rnorgung
der Maschine aus, uncl vergewissern Siie sich, claB cler Motor vollkommen stillsteht, bevor Sire mit dieser Arbeit
beginn,en.
A VERTISSEMENT :
Pour rn� pas risquer des blessures clues a une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la mac:hine
hors tension et s'assurer que le moteur est completement arrete avant de commencer !'operation ci-clessous.
AVISO:
Para evitar posibles lesiones personal,es clebiclo a un arra11que brusco de la maquina, desconecte la coniente
electrics de la maquina y compruebe de antemano para mayor seguriclad que el motor esta completamente parado.
AVVIERTIMENTO:
Al fine di evitare ferimenti causati dall'a1vvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurnrsi in
anticip,o che ii motore abbia completarniente cessato di ruotare.
fi � :
�7�.n1.t��!Nill�llxA�$�, iHffl��iffl!, lii�,l\'ffi ll !ii'.S@J.t�i/JilHijmfi
8
1) Die Kapselklappe
des Greifers anheben und die Spule herausnehmen.
2) Die Spule korrekt auf die Greiferwelle schieben, und dann die Kapselklappe einrasten.
(Vorsicht)
Lassen Sie die Maschine nicht mit der Spule (Spulenfaden) leerlaufen. Der Spulenfaden vertfangt sich sonst
im Greifer, was eine Beschadigun�i des Greifers zur Falge haben kann.
8
1) Soulever le verrou
du crochet et sortir la canette.
2) Placer correctement la canette sur l'arbre du crochet et relacher le verrou.
(Attention) Ne pas faire toumer la machine a vide avec une canette a l'interieur (fil de canette). Le fil c!le canette se
prenc:lrait dans le crochet. Le cro1chet risquerait alors d'etre endommage.
8
1) Levante el cerrojo
del gancho, y saque la bobina.
2) Meta la bobina en el eje del gancho correctamente y suelte el cerrojo.
(Precauci6n) Ne> permita que la maquina marche en vacfo con la bobina (hilo de la bobina). El hilo de la bobina se
engancha en el gancho y, come, resultado, puede dafiarse el gancho.
8
1) Sollevare
chiavistello
ii
2) Mettere la bobina sull'albero nel crochet correttamente e rilasciare ii chiavistello.
(Attenzicme)
Ne>n fare funzionare la macchina a vuoto con la bobina (filo della bobina). II
intrappolato nel crochet. Di conseguenza, ii crochet potrebbe essere danneggiato.
I
ATTACHING AND REMOVING THE BOBBIN
abrupt start of the machine, tum off the power to the machine
tc1
-----
del crochet, ed estrarre la bobina.
I
POSE ET RETRAIT DE
I
I
�t��IUH±l�l\
t.t* :> ic.i:. c�!ili�L, '<:1:J'Sfi:, C:
f
0
l ) Jrt�' Y lcl:�O)
H-87ir�C
iJ
2) AtlQB�lcl:, �O)�fllli:IE�<Ji�JLof, IJH-1riiU
-c<tccl,'\o
caaJ ���c��J�An�**�v����6L
,c < r.:c!l,
tc:i::1.,
MH�©��c:tcPJ *'go
8
1) Lift latch
of hook, and take out the bobbin.
2) Put the bobbin into the shaft in the hook correctly and
release the latch.
(Caution) Do not make the machine run idle with the
bobbin (bobbin thread). The bobbin thread is
caught in the hook. As a result, the hook may
be damaged.
-17-
I
CANETTE l
<
icc'.:!,\
o
check
and
r.mz
tccl,
t)t:!:H.1 -C <
:>mn,
�1¥d:i,�1;:s
t>,
1
,0
mo
della bobina viene
10
�O)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido