Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 8

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Brugsanvisning
Instrucciones de uso
Mode d'emploi
Käyttöohjeet
Οδηγίες χρήσης
Pulmodyne®
2055 Executive Drive
Indianapolis, IN 46241, USA
www.pulmodyne.com
Made in Malaysia
AccuPAP is a Trademark of Pulmodyne®
Istruzioni per l'uso
Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
Indicações de Utilização
Sposób użycia
Bruksanvisning
Kullanma Talimatları

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pulmodyne AccuPAP

  • Página 1 Istruzioni per l’uso Brugsanvisning Bruksanvisning Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Indicações de Utilização Mode d’emploi Sposób użycia Käyttöohjeet Bruksanvisning Οδηγίες χρήσης Kullanma Talimatları Pulmodyne® 2055 Executive Drive Indianapolis, IN 46241, USA www.pulmodyne.com Made in Malaysia AccuPAP is a Trademark of Pulmodyne®...
  • Página 2: Indications For Use

    The AccuPAP is a Positive Airway Pressure therapy system that is indicated for the prevention or reversal of atelectasis. The AccuPAP Positive Airway Pressure therapy system is for patients who are capable of following directions. It may also be used to optimize delivery of aerosolized medication when utilized with a small volume nebulizer.
  • Página 3: Ordering Information

    CAUTION: It is important that device instructions for the AccuPAP Positive Airway Pressure Therapy System, as well as the intended nebulizer, are under- stood prior to use. The selected nebulizer should be used according to the manufacturer’s instruction for use in a positive pressure system.
  • Página 4 • Empfehlen Sie ggf. die Verwendung einer Nasenklemme. d. Fordern Sie den Patienten zur Zwerchfellatmung auf. e. Führen Sie die Beatmung wie empfohlen über das Gerät durch. Das AccuPAP Überdruckbeatmungssystem ist für die intermittierende Ver- wendung vorgesehen (nicht über längere Zeiträume).
  • Página 5 Entsorgen Sie das AccuPAP Überdruckbeatmungssystem auf sichere Weise im Einklang mit den Bundes-/Landes-/Regionalgesetzen und -richt- linien zur Entsorgung kontaminierter, medizinischer Abfälle. Bestellinformationen: Jedes System enthält: AccuPAP, einen 2,13 m (7-Fuß)-Verbindungsschlauch, ein Mundstück, eine Anschlusskappe und, falls gewünscht, ein optionales Einweg-Manometer; eines der folgenden: AccuPAP System ohne Einweg-Manometer (10 pro Packung) ........313-6000 AccuPAP System mit Einweg-Manometer (10 pro Packung) ..........313-6001...
  • Página 6: Indikationer For Brug

    BESKRIVELSE: AccuPAP positivt luftvejstryk-terapisystemet er en ikke-steril respiratorbehandlingsenhed beregnet til behandling af kun en enkelt patient. AccuPAP positivt luftvejstryk-terapisystemet er i stand til at levere supplerende ilt, når det forsynes med komprimeret ilt. AccuPAP-systemet består af: 1. Positivt luftvejstryk-anordning • Medrivningsåbning til omgivelsernes luft •...
  • Página 7: Bortskaffelse

    Bortskaf af AccuPAP positivt luftvejstryk-terapisystemet på en sikker måde i overensstemmelse med gældende lokale og nationale bestemmelser for bortskaffelse af forurenet medicinsk affald. Bestillingsinformation: Hvert system indeholder AccuPAP, en 2,13 m (7 fod) tilslutningsslange, mundstykke, en hætte til trykport og, hvis ønsket, valgfrit engangsmanometer: Et af følgende: AccuPAP-system uden engangsmanometer (10 pr. kasse) ........313-6000 AccuPAP-system med engangsmanometer (10 pr.
  • Página 8: Descripción

    INDICACIONES DE USO El AccuPAP es un sistema de tratamiento de presión positiva en las vías respiratorias que está indicado para la prevención o reducción de la atelectasia. El sistema AccuPAP de presión positiva de las vías respiratorias está destinado a pacientes con capacidad para seguir instrucciones.
  • Página 9: Para Uso Con Nebulizador

    Información para pedidos: Cada sistema incluye un AccuPAP, un tubo de conexión de 2,13 m (7 ft.) , una boquilla, un tapón para el puerto de presión y, si se desea, un manómetro desechable opcional. Uno de los siguientes: Sistema AccuPAP sin manómetro desechable (10 por envase) .......313-6000...
  • Página 10: Contre-Indications

    Le système thérapeutique de ventilation à pression positive AccuPAP est indiqué pour prévenir ou inverser l’atélectasie. Le système thérapeu- tique de ventilation à pression positive AccuPAP s’adresse à des patients aptes à suivre des consignes. Il peut également servir à optimiser l’administration d’un médicament par inhalation sous réserve d’une utilisation avec un nébuliseur de faible volume.
  • Página 11: Avertissements

    AVERTISSEMENT : Il est capital de bien comprendre les instructions du système thérapeutique de ventilation à pression positive AccuPAP, et celles du nébuliseur prévu, avant usage. Il convient d’utiliser le nébuliseur choisi conformément aux consignes d’utilisation dans un système à pression positive du fabricant.
  • Página 12 • Varmista, että potilas pitää suukappaletta tiiviisti suussaan hoidon aikana. • Suosittele tarpeen mukaan nenäsulkimen käyttöä. d. Kehota potilasta hengittämään palleahengitystä. e. Suorita hengitys laitteen kautta suosituksen mukaisesti. Positiivisen ilmatiepaineen AccuPAP-hoitojärjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi ajoittaisesti (ei pitkiä aikajaksoja). f. Toista vaiheet b–e ohjeiden mukaisesti.
  • Página 13 Positiivisen ilmatiepaineen AccuPAP-hoitojärjestelmä on hävitettävä turvallisesti kansallisten/paikallisten kontaminoituja lääketieteellisiä jätteitä koskevien määräysten ja ohjeiden mukaisesti. Tilaustiedot: Jokainen järjestelmä sisältää AccuPAP:n, yhden 2,13 m (7 jalkaa) pitkän liitosletkun, suukappaleen, yhden paineportin tulpan ja haluttaessa valinnaisen kertakäyttöisen manometrin: yksi seuraavista: AccuPAP-järjestelmä ilman kertakäyttöistä manometria (10 kpl per pakkaus) .......313-6000 AccuPAP-järjestelmä...
  • Página 14: Οδηγιεσ Χρησησ

    3. Σωλήνωση παροχής 2,13 m (7 ft.) περίπου για τη σύνδεση του συστήματος AccuPAP στην πηγή αερίου. ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ: Το AccuPAP είναι ένα σύστημα θεραπείας θετικής πίεσης των αεραγωγών που ενδείκνυται για την πρόληψη ή την αναστροφή ατελεκτασίας. Το σύστημα θεραπείας θετικής πίεσης αεραγωγών AccuPAP απευθύνεται σε ασθενείς που δύνανται να ακολουθήσουν οδηγίες. Ενδέχεται επίσης να...
  • Página 15 τοπικούς κανονισμούς και τις οδηγίες απόρριψης των μολυσμένων ιατρικών αποβλήτων. Πληροφορίες παραγγελίας: Κάθε σύστημα περιλαμβάνει τη συσκευή AccuPAP, ένα σωλήνα σύνδεσης 2,13 m (7 ft.), επιστόμιο, θύρα πίεσης με καπάκι, και εάν είναι επιθυμητό, προαιρετικό μανόμετρο μίας χρήσης: ένα από τα παρακάτω: Σύστημα...
  • Página 16: Indicazioni Per L'USo

    AccuPAP è un sistema terapeutico a pressione positiva delle vie aeree indicato per la prevenzione o la risoluzione delle atelettasie. Il sistema terapeutico a pressione positiva delle vie aeree AccuPAP è indicato per i pazienti che sono in grado di seguire le istruzioni. Può essere utilizzato anche per ottimizzare la somministrazione di farmaci per aerosol se usato con un nebulizzatore di piccolo volume.
  • Página 17: Uso Con Nebulizzatore

    Informazioni per l’ordine Ogni sistema comprende AccuPAP, un tubo di collegamento da 2,13 metri ( 7 ft.), boccaglio, un cappuccio per l’apertura di monitoraggio della pressione e, se desiderato, un manometro monouso opzionale; uno dei seguenti: Sistema AccuPAP senza manometro monouso (10 per confezione) ........313-6000...
  • Página 18: Indikasjoner For Bruk

    • Om nødvendig anbefales bruk av en neseklemme. d. Be pasienten om å puste diafragmatisk. e. Pust gjennom anordningen som anbefalt. AccuPAP behandlingssystem for positivt luftveistrykk er beregnet på å brukes intermitterende (ikke over lange perioder). f. Gjenta trinn b til e som forordnet.
  • Página 19 Følg instruksjonene for klargjøring av hver anordning. Inspiser anordningen jevnlig for å forsikre om at den brukes og fungerer riktig. Hvis anordningen skades, må den ikke brukes. Kontroller at alle koblinger er sikre. KASSERING: Kasser AccuPAP behandlingssystem for positivt luftveistrykk på en sikker måte, i samsvar med nasjonale/lokale forskrifter og retningslinjer for behandling av kontaminert medisinsk avfall. Bestillingsinformasjon: Hvert system inkluderer AccuPAP, en 2,13 m (7’) tilkoblingsslange, munnstykke, et lokk for trykkmålerporten...
  • Página 20: Indicaties Voor Gebruik

    INDICATIES VOOR GEBRUIK: De AccuPAP is een behandelingssysteem met positieve luchtwegdruk dat is geïndiceerd voor het voorkomen of omkeren van atelectase. Het AccuPAP-behandelingssysteem met positieve luchtwegdruk is bedoeld voor patiënten die in staat zijn instructies op te volgen. Het kan ook worden gebruikt voor optimalisatie van de toediening van geneesmiddelen in aerosolvorm, indien gebruikt in combinatie met een vernevelaar met klein volume.
  • Página 21 Bestelinformatie: Elk systeem omvat de AccuPAP, een aansluitslang van 2,13 m (7 ft.), een mondstuk, een drukpoortdop en desgewenst een optionele wegwerp- manometer: een van de volgende opties: AccuPAP-systeem zonder wegwerpmanometer (10 per doos) .........313-6000...
  • Página 22 INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO: O AccuPAP é um sistema de terapia com Pressão Positiva das Vias Respiratórias para a prevenção ou reversão da atelectasia. O sistema de terapia com Pressão Positiva das Vias Respiratórias AccuPAP destina-se a doentes capazes de receber instruções. Também pode ser utilizado para optimi- zar a administração de medicação sob a forma de aerossol quando é...
  • Página 23 Informações para encomendas: Cada sistema inclui AccuPAP, um tubo de ligação de 2,13 m (7 pés), bocal, uma tampa da porta de pressão e, se pretendido, um manómetro descartável opcional: um dos seguintes: Sistema AccuPAP sem manómetro descartável (10 por caixa) ........313-6000...
  • Página 24: Wskazania Do Stosowania

    OPIS: System do terapii dodatnim ciśnieniem w drogach oddechowych AccuPAP to niejałowe urządzenie do terapii oddechowej przeznaczone do stoso- wania u jednego pacjenta. System do terapii dodatnim ciśnieniem w drogach oddechowych AccuPAP ma możliwość suplementacji tlenem w postaci sprężonego tlenu.
  • Página 25 Zamawianie: Każdy system zawiera urządzenie AccuPAP, jeden łącznik o dł. 2,13 m (7 st.), ustnik, jedną zatyczkę portu ciśnienia i, w razie potrzeby, opcjonalny jednorazowy manometr: dostępne wersje: System AccuPAP bez jednorazowego manometru (10 szt./op.) ........313-6000 System AccuPAP z jednorazowym manometrem (10 szt./op.) .........313-6001...
  • Página 26: Avsedd Användning

    AccuPAP är ett behandlingssystem för positivt luftvägstryck, vilket indikeras för att förhindra eller tillbakabilda atelektaser. Behandlingssystemet AccuPAP Positive Airway Pressure används på patienter som är i stånd till att följa anvisningar. Det kan också användas för att optimera tillförseln vid medicinering med aerosol när detta görs med en nebulisator med liten volym.
  • Página 27 Kassera behandlingsystemet AccuPAP Positive Airway Pressure på ett säkert sätt enligt amerikansk lagstiftning och lokala regler och riktlinjer för deponering av förorenat medicinskt avfall. Orderinformation: Varje system inkluderar AccuPAP, en kopplingsslang om 2,13 m (7 fot), munstycke, ett tryckportslock, samt om så önskas, en extra engångsma- nometer: ett av följande: AccuPAP-system utan engångsmanometer (10 per box) .......313-6000 AccuPAP-system med engångsmanometer (10 per box) .......313-6001...
  • Página 28 TANIM: AccuPAP Pozitif Havayolu Basınç tedavisi sistemi, sterilize edilmeyen ve sadece tek bir hastanın kullanımına yönelik olan bir solunum tedavisi cihazıdır. AccuPAP Pozitif Havayolu Basınç tedavisi sistemi, basınçlı oksijen ile beslendiğinde ilave oksijen sağlama özelliğine sahiptir. AccuPAP sistemi şunlardan oluşur: 1.
  • Página 29 şekilde atın. Sipariş Bilgileri: Her sistem AccuPAP, bir adet 2,13 m’lik (7 ft) bağlantı borusu, bir adet ağızlık, bir adet basınç portu kapağı ve istenildiğinde opsiyonel tek kul- lanımlık manometre içerir: aşağıdakilerden biri: Tek kullanımlık manometresi bulunmayan AccuPAP sistemi (kutuda 10 adet) .......313-6000 Tek kullanımlık manometresi bulunan AccuPAP sistemi (kutuda 10 adet) ........313-6001...
  • Página 30 NOTES:...
  • Página 31 NOTES:...

Tabla de contenido