Ocultar thumbs Ver también para ELITE:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 33

Enlaces rápidos

1. INTRODUZIONE
Il misuratore di pressione MEDEL ELITE è un dispositivo digitale completamente
automatizzato, che mediante metodo di misurazione oscillometrico, permette
una misurazione rapida ed affidabile. L'apparecchio offre una precisione di
misurazione molto elevata, ed è stato progettato per essere di semplice utilizzo.
ATTENZIONE!
Prima dell'utilizzo si prega di leggere attentamente e per intero questo libretto
di istruzioni . Per ulteriori informazioni in merito alla pressione sanguigna e alla
sua misurazione, si prega di contattare il proprio medico.
ATTENZIONE!
1.1 Informazioni importanti sull'auto-misurazione
• Non dimenticare: auto-misurazione significa controllo, non diagnosi o tratta-
mento. I valori insoliti devono essere sempre discussi con il proprio medico.
In nessuna circostanza si devono modificare i dosaggi di qualsiasi farmaco
prescritto dal proprio medico
• Il display del battito non è adatto per controllare la frequenza dei pacemaker
cardiaci!
• Nei casi di irregolarità cardiaca (I.H.B.), le misurazioni effettuate con questo
strumento devono essere valutate solo dopo aver consultato il medico.
1.2 Interferenza elettromagnetica
Il dispositivo contiene componenti elettronici sensibili (Microcomputer). Evitare
perciò forti campi elettrici o elettromagnetici nelle immediate vicinanze del di-
spositivo (ad es. telefoni cellulari, forni a microonde). Questi possono causare
una temporanea mancanza di precisione nella misurazione della pressione san-
guigna diastolica. I valori della pressione sanguigna devono trovarsi entro certi
valori normali in modo da evitare specifiche malattie.
2. I VARI COMPONENTI DEL MISURATORE DI PRESSIONE (fig.1)
1. Display LCD
2. Pulsante O/I (Start / Stop)
3. Pulsante memoria (MEM)
4. Pulsante media (T3)
5. Presa per il bracciale
6. Presa alimentatore
7. Vano batterie
8. Bracciale Standard(parte appl. tipo
B) per braccio con circ. cm22~30
9. Indicatore memoria
Accessori (Opzionali) - Bracciale:
• XL: per un braccio con circonferenza 30 - 42 cm (opzionale)
• XXL: per un braccio con circonferenza 42 - 48 cm (opzionale)
NOTA:
Se il bracciale è rotto o non funzionante, utilizzarne uno nuovo; se questo non include il
connettore, utilizzare quello del vecchio bracciale.
10. Indicatore valore medio
11. Indicatore battito cardiaco
irregolare
12. Indicatore batterie
13. Pressione sistolica
14. Pressione diastolica
15. Pulsazioni
16. Simbolo gonfiaggio/sgonfiaggio
17. Data/orologio
18. Valori memorizzati
T I
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medel ELITE

  • Página 1 1. INTRODUZIONE Il misuratore di pressione MEDEL ELITE è un dispositivo digitale completamente automatizzato, che mediante metodo di misurazione oscillometrico, permette una misurazione rapida ed affidabile. L’apparecchio offre una precisione di misurazione molto elevata, ed è stato progettato per essere di semplice utilizzo.
  • Página 2: Inserimento Delle Batterie

    Alimentazione: 4 Batterie alcaline tipo AA. Alimentatore (non incluso). Le batterie ricaricabili non sono adatte per questo apparecchio. 3. MESSA IN FUNZIONE DEL MISURATORE DI PRESSIONE 3.1 Inserimento delle batterie Inserire le batterie.(fig.2) 1. Sollevare il coperchio del vano batteria 2.
  • Página 3: Prima Della Misurazione

    ATTENZIONE: • Usare solamente bracciali originali MEDEL • Un bracciale non ben serrato o una camera d’aria sporgente lateralmente sono causa di misurazioni falsate.
  • Página 4: Procedura Di Misurazione

    ATTENZIONE! Il segno di riferimento (barra di ~ 3 cm di lunghezza) si dovrà trovare diretta- mente sopra all’arteria brachiale, sul lato interno del braccio. 5. Tra il braccio ed il bracciale non dovranno rimanere spazi liberi, che con- dizionerebbero il risultato della misurazione. Inoltre, il braccio non dovrà essere compresso da maniche rimboccate: in caso contrario, l’indumento andrà...
  • Página 5: Messaggi Di Errore/Malfunzionamento

    4.4 Come utilizzare la funzione di memoria • In modalità Orologio (OFF) premere il pulsante MEM, viene visualizzato il numero di misurazioni memorizzate (fig.14), successivamente viene visualiz- zato il primo valore memorizzato con data e ora. (fig.15) • Per visualizzare i valori successivi premere nuovamente il pulsante MEM. •...
  • Página 6: Manutenzione E Riparazione

    6. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE Se l’azione sopra descritta non risolve il problema, rivolgersi a personale qualifi- cato autorizzato da Medel Group S.p.A. Non aprire in alcun caso l’apparecchio. L’apparecchio non ha alcuna parte al suo interno che possa essere riparata da personale non qualificato e non necessita di manutenzione interna e/o di lubrifi- cazione.
  • Página 7: Cura, Manutenzione E Conservazione

    7. CURA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE 1. Per la pulizia, usare solo un tessuto morbido e leggermente inumidito. 2. Non usare alcoli a base di petrolio, diluenti o solventi simili. 3. Non lavare il bracciale. Le macchie sul bracciale possono essere tolte con cautela con un panno umido.
  • Página 8: Specifiche Tecniche

    Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici) (Applica- bile nei paesi dell’Unione Europea e nei paesi con sistemi di raccolta differenziata). Il simbolo riportato sul prodotto o sulla sua documenta- zione indica che il prodotto è conforme alla normativa sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche e non deve essere smaltito tra i rifiuti domestici.
  • Página 9: Electromagnetic Interference

    1. INTRODUCTION MEDEL ELITE blood-pressure monitor is a automatic, digital blood pressure meas- uring device. The device offers a very high measurement accuracy and has been designed to provide the maximum user-friendliness. ATTENTION! Before using, please read through this instruction manual carefully. For further questions on the subject of blood-pressure and its measurement, please contact your doctor.
  • Página 10: Putting The Blood-Pressure Monitor Into Operation

    NOTE: If your arm Cuff broken or not functional, Please use a new Cuff. If the new arm Cuff does not include an air plug, Please continue to the old air plug on the new arm Cuff Power: 4 AA Alkaline Batteries batteries are not suitable for this monitor Adapter (not included) 3 PUTTING THE BLOOD-PRESSURE MONITOR INTO OPERATION...
  • Página 11: How To Take Proper Measurements

    If this is not suitable for your use, please contact your dealer. ATTENTION! • Only use MEDEL original cuffs! • A loose cuff or a sideways protruding air-pocket causes false measurement values. • With repeated measurements, blood accumulates in the respective arm, which can lead to false results.
  • Página 12: Measuring Procedure

    ATTENTION! The mark (ca. 3 cm long bar) must lie exactly over the artery which runs down the inner side of the arm. 5. There must be no free space between the arm and the cuff as this would influence the result. Clothing must not restrict the arm. Any piece of clothing which does (e.g.
  • Página 13: How To Use The Memory Function

    4.4 How to use the memory function: • In Clock mode ( Off mode) , press MEM button. The number of stored data is showed (pic14), sudden the latest result will be displayed with date and time (pic15). • Press MEM button repeatedly to review the results measured . •...
  • Página 14 Pneumatic system leakage or Apply the cuff correctly and try Er 4 cuff is too loose during inflati again Cuff pressure above Er 5 300mmHg More than 3 minutes with cuff Er 6 pressure above 15 mmHg Measure again after five minutes. Problem in internal memory If the monitor is still abnormal, Er 7...
  • Página 15: Maintenance And Repairs

    6. MAINTENANCE AND REPAIRS In case of failure, address to qualified personnel authorized by Medel Group S.p.A. Never open the device. There are no user-serviceable parts within. The device requires no lubrication or maintenance. 7. CARE, MAINTENANCE AND STORAGE 1. For cleaning only use a soft, lightly moistened cloth.
  • Página 16: Product Specification

    Separate collection for waste electrical and electronic equipment. (Applicable to European Union countries and countries with separate collection systems). This symbol on the product or its literature indicates that the product complies with the Electrical and electronic equipment and should not be disposed of as household waste. The user is responsible for the transfer of the equipment at end of life with the appropri- ate collection facilities, subject to the penalties provided for by current legislation on waste.
  • Página 17: Interférence Électromagnétique

    1. INTRODUCTION Le tensiomètre MEDEL ELITE est un dispositif numérique entièrement automatisé, qui, suivant la méthode de mesure oscillométrique, permet de mesurer de ma- nière rapide et fiable. Cet appareil offre une précision de mesure de haut ni- veau, et une grande simplicité d’utilisation.
  • Página 18: Mise En Place Des Piles

    Accessoires (Option) – Brassard : • XL : pour un bras d’une circonférence de 30-42 cm (option) • XXL : pour un bras d’une circonférence de 42-48 cm (option) REMARQUE Si le brassard est déchiré ou inutilisable, s’en procurer un autre. Si le connecteur n’est pas compris, utiliser celui du brassard précédent.
  • Página 19: Raccordement Du Tuyau

    ; si celle-ci ne se situe pas dans ces limites, s’adresser à des revendeurs spécialisés. ATTENTION : • Utiliser exclusivement des brassards originaux MEDEL • Un brassard mal serré ou une chambre à air dépassant sur le côté peut fausser les mesures.
  • Página 20: Procédure De Mesure

    ATTENTION ! Le signe de référence (barre de - 3 cm de long) devra se trouver directement au- dessus de l’artère brachiale, à l’intérieur du bras. 5. Il ne doit pas rester d’espaces libres entre le bras et le brassard : le résultat de la mesure risque d’en être influencé.
  • Página 21: Comment Utiliser La Fonction De Mémoire

    4.4 Comment utiliser la fonction de mémoire • Dans la modalité Horloge (OFF), appuyer sur le bouton MEM ; le nombre de mesures mémorisées s’affiche (fig.14), suivie de la première valeur mémori- sée avec la date et l’heure (fig.15). • Pour afficher les valeurs successives, appuyer de nouveau sur le bouton MEM.
  • Página 22: Entretien Et Réparation

    Si l’action décrite ci-dessus ne permet pas de résoudre le problème, s’adresser à un centre agréé Medel Group S.p.A. Ne jamais ouvrir l’appareil car il ne contient aucune pièce en mesure d’être réparée par du personnel non qualifié ; il n’exige...
  • Página 23: Nettoyage, Entretien Et Stockage

    7. NETTOYAGE, ENTRETIEN ET STOCKAGE 1. Pour nettoyer l’appareil, utiliser exclusivement un chiffon doux en tissu et légèrement humide. 2. Ne pas utiliser d’alcools à base de pétrole, de diluants ni de solvants ana- logues. 3. Ne pas laver le brassard. Les taches s’éliminent doucement avec un chiffon humide.
  • Página 24: Spécifications Techniques

    Elimination correcte du produit (déchets électriques et électroniques) (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et dans les pays disposant de systèmes de collecte sélective). Ce sym- bole présent sur le produit ou sur la documentation indique que le produit est conforme à la normative sur les appareillages électriques et électroniques et qu’il ne faut pas l’éliminer avec les dé- chets domestiques.
  • Página 25 1. EINLEITUNG Das Blutdruckmessgerät MEDEL ELITE ist ein digitales Messgerät des Blutdrucks, vollkommen automatisch und zur Anwendung am Puls. Es erlaubt mittels einer os- zillometrischen Messmethode eine äußerst schnelle und zuverlässige Blutdruck- messung . Das Gerät bietet eine sehr hohe Messgenauigkeit und wurde für die einfache Anwendung entworfen.
  • Página 26: Einstellung Der Uhr Und Des Datums

    b) Manschette • XL: für einen Arm mit einem Umfang von 30-42 cm (optional) • XXL: für einen Arm mit einem Umfang von 42-48 cm (optional) HINWEIS: Wenn die Manschette kaputt oder nicht funktionstüchtig ist, verwenden Sie bitte eine neue Manschette. Verfügt die neue Manschette über keinen Luftanschluss, verwenden Sie bitte den der alten Manschette.
  • Página 27: Eine Messung Durchführen

    Sollte der Armumfang des Patienten nicht innerhalb jener Maße liegen, wenden Sie sich an Fachverkäufer. ACHTUNG: • Benutzen Sie ausschließlich klinisch getestete Original MEDEL-Manschetten! • Eine unzureichend geschlossene Manschette oder eine auf der Seite heraus- ragende Luftkammer können falsche Messungen verursachen.
  • Página 28 2. Befestigen Sie den Band über den linken Arm, der Rohr den Unterarm gerich- tet (Abb.5). 3. Befestigen Sie die Manschette wie in Abb 6; der untere Rand soll 2-3 cm über der Ellbogenhöhle liegen und der Gummischlauch auf der Innenseite des Armes.
  • Página 29: Benutzung Der Speicherfunktion

    Im Falle, dass die Messung einen unregelmäßigen Herzschlag festgestellt hat (I.H.B.), wird das Symbol ” ” angezeigt. In diesem Fall können die Ergebnisse der Messung gegenüber einer normalen Situation abweichen. Die Messung sollte daher wiederholt werden. In vielen Fällen ist dies kein Grund zur Besorgnis.
  • Página 30 Fehler-Code Mögliche Gründe Empfohlene Handlung Er 0 Das Drucksystem vor der Messung ist instabil Nicht bewegen und er- Systolische Druck wird nicht gemessen Er 1 neut versuchen Er 2 Diasystolischer Druck wird nicht gemessen Er 3 Pneumatisches Syste ist blockiert oder die Manschette zu fest während des Befestigen Sie die Man- Aufblasens...
  • Página 31: Instandhaltung Und Reparatur

    Wenn die oben beschriebene Handlung nicht das Problem löst, wenden Sie sich an das von Medel Group S.p.A. autorisierte Fachpersonal. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gerät! Im Innern des Gerätes gibt es keinen Teil der von keinem nicht fachlichen Personal repariert werden kann und das Gerät bedarf keiner internen Wartung und/...
  • Página 32: Technische Besonderheiten

    Korrekte Entsorgung des Geräts (Elektro- und Elektronikabfälle)(Anwendbar in den Ländern der Europäischen Union und in Ländern mit Mülltrennungs- systemen) Das auf dem Gerät oder seiner Dokumentation angegebene Symbol besagt, dass das Gerät der Richtlinie über elektrische und elektronische Geräte entspricht und nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Der Benutzer ist für die Abgabe des Geräts am Ende seiner Verwendungszeit in geeigneten Sammel- stellen verantwortlich, bei Strafe der von den geltenden gesetzlichen Bestimmun- gen über Abfälle vorgesehenen Sanktionen.
  • Página 33: Introducción

    1. INTRODUCCIÓN El tensiómetro MEDEL ELITE es un dispositivo digital completamente automático que, mediante el método de medición oscilométrico, permite una medición rá- pida y confiable. ¡ATENCIÓN! Antes de usarlo por primera vez, favor de leer atenta y completamente este manual de instrucciones.
  • Página 34: Puesta En Funcionamiento Del Tensiómetro

    Accesorios (no incluidos) - Brazalete: • XL: para un brazo con circunferencia 30-42 cm (accesorio opcional) • XXL: para un brazo con circunferencia 42-48 cm (accesorio opcional) NOTA: Si el brazalete se ha roto o no funciona, favor de usar uno nuevo. Si el nuevo brazalete no incluye una toma de aire, favor de colocar la toma de aire vieja en el nuevo brazalete.
  • Página 35: Conexión Del Brazalete

    ATENCIÓN: • ¡Usar sólo brazaletes originales MEDEL • Un brazalete no bien apretado o una cámara de aire saliente lateralmente son causa de medidas falsas.
  • Página 36: Proceso De Medición

    ¡ATENCIÓN! El signo de referencia (barra de aprox. 3 cm de longitud) deberá hallarse directamente sobre la arteria braquial, en el lado interno del brazo. 5. Entre el brazo y el brazalete no deberán quedar espacios libres, que condicionarían el resultado de la medición. Además, el brazo no deberá resultar comprimido por mangas remangadas: si no fuera así, será...
  • Página 37: Cómo Utilizar La Función De Memoria

    4.4 Cómo utilizar la función de memoria • En modo de reloj (modo apagado), presione el botón MEM. El número de datos guardados aparece (fig. 14), después se mostrará el último resultado con fecha y hora (fig. 15). • Presione el botón MEM repetidamente para ver los resultados medidos. •...
  • Página 38: Otras Posibles Fallas

    6. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Si la acción arriba descrita no resuelve el problema, diríjase al personal cua- lificado autorizado por Medel Group S.p.A. No abrir el aparato bajo ninguna circunstancia. El aparato no tiene ninguna parte en su interior que pueda ser reparada por personal no cualificado y no necesita mantenimiento interno y/o lubricación.
  • Página 39: Normativas De Referencia

    8. NORMATIVAS DE REFERENCIA Normativas: El aparato cumple con los requisitos de los estándares europeos para el control no invasivo de la presión sanguínea. • EN1060 -1 Esfigmomanómetros no invasivos - Requisitos generales • EN1060 -3 Esfigmomanómetros no invasivos – Requisitos adicionales para sistemas electromagnéticos de medición de la presión sanguínea.
  • Página 40: Especificaciones Técnicas

    9. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Pantalla: Pantalla digital grande con iluminación posterior Tecnología: Método oscilométrico Clasificación: Aparato de alimentación interna, con parte aplicada tipo B. Intervalo de medida: Presión: 0 a 295 mm Hg Pulso cardíaco: de 40 a 180 pulsaciones/min. Exactitud: Presión sanguínea: +/- 3 mm Hg Pulso cardíaco: +/- 5%...
  • Página 41 1. INTRODUÇÃO O medidor de pressão MEDEL ELITE é um dispositivo digital completamente au- tomatizado que, mediante o método de medição oscilométrico, permite uma medição rápida e fiável. ATENÇÃO! Antes da utilização recomenda-se a leitura atenta e integral deste livro de instru- ções.
  • Página 42 Acessórios (não incluídos) - Braçadeira • XL: para um braço de circunferência 30-42 cm (opcional) • XXL: para um braço de circunferência 42-48 cm (opcional) NOTA: Se a sua braçadeira estiver partida ou se não funcionar, utilize uma braçadeira nova. Se a braçadeira nova não incluir uma tomada de ar, continue a utilizar a antiga tomada de ar com a braçadeira nova.
  • Página 43: Antes Da Medição

    ATENÇÃO: • Usar apenas braçadeira originais MEDEL • Uma braçadeira mal fechada e uma câmara-de-ar sobressaída lateralmente são causa de medições falseadas. • No caso de medições repetidas, o sangue não flui fisiologicamente no bra- ço e isto poderá...
  • Página 44 ATENÇÃO! O sinal de referência (barra de 3 cm de largura) deverá encontrar-se directa- mente acima da artéria braçal, no lado interno do braço. 5. Entre o braço e a braçadeira não deverão haver espaços livres, que con- duziriam o resultado da medição. Para além disso, o braço não deverá estar comprimido até...
  • Página 45: Para Eliminar Todos Os Valores Armazenados Na Memória:

    4.4 Como utilizar a função memória • No modo Relógio (modo Off), carregue no botão MEM. O número de dados armazenados é apresentado (figura 14), o último resultado será rapidamen- te apresentado com data e hora (figura 15). • Carregue no botão MEM repetidamente para rever os resultados medidos. •...
  • Página 46: Manutenção E Reparação

    6. MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO Se a acção supra descrita não resolver o problema, dirija-se ao pessoal qualifi- cado autorizado da Medel Group S.p.A. Não abrir em caso algum o aparelho. O aparelho não tem nenhuma parte no seu interior que possa ser reparada por pessoal não qualificado e não necessita de manutenção interna e/ou de...
  • Página 47 7. CUIDADOS, MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 1. Para a limpeza, usar apenas um tecido suave e ligeiramente humedecido. 2. Não usar álcool a base de petróleo, diluentes ou solventes similares. 3. Não lavar a braçadeira. As nódoas podem ser removidas com cuidado com um pano húmido.
  • Página 48: Especificações Técnicas

    Destruição correcta do produto (resíduos eléctricos e electrónicos) (Apli- cável nos países da União Europeia e nos países com sistemas de recolha diferencia- da) O símbolo reportado no produto ou na sua documentação indica que o produto é conforme à normativa sobre equipamentos eléctricos e electrónicos e não deve ser destruído com os resíduos domésticos.
  • Página 49 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ O μετρητής πίεσης MEDEL ELITE είναι μια ψηφιακή διάταξη εντελώς αυτοματοποι- ημένη, που μέσω της ταλαντωμετρικής μεθόδου, επιτρέπει μια ιδιαίτερα γρήγορη και αξιόπιστη μέτρηση. ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από τη χρήση παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το βιβλιαράκι οδηγιών. Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με την αρτηριακή πίεση και με τη...
  • Página 50 Αξεσουάρ (Προαιρετικά) - Περιβραχιόνιο: • XL: για μπράτσο με περιφέρεια 30-42 cm (προαιρετικό] • XXL: για μπράτσο με περιφέρεια42-48 cm (προαιρετικό] ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν το περιβραχιόνιο είναι σπασμένο ή δε λειτουργεί, χρησιμοποιήστε ένα καινούριο. Αν αυτό δεν περιλαμβάνει το συνδετήρα, χρησιμοποιήστε εκείνο του παλιού...
  • Página 51 μπράτσου μέσα στα οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Αν η περιφέρεια του μπράτσου του ασθενή δεν εμπίπτει σε αυτά τα μεγέθη, απευθυνθείτε σε ειδικά σημεία πώλησης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά περιβραχιόνια MEDEL • • Ένα περιβραχιόνιο που δεν έχει ασφαλιστεί σωστά ή ένας θάλαμος αέρα με...
  • Página 52 ΠΡΟΣΟΧΗ! Το σημάδι αναφοράς (μπάρα των - 3 cm μήκους) θα πρέπει να βρίσκεται απευθείας πάνω από την αρτηρία του βραχίονα, στην εσωτερική πλευρά του μπράτσου. 5. Μεταξύ του μπράτσου και του περιβραχιόνιου δεν πρέπει να παραμένει ελεύθερος χώρος, καθώς δε θα εμφάνιζε το αποτέλεσμα της μέτρησης. Επίσης, το μπράτσο δεν...
  • Página 53 4.4 Πώς να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία της μνήμης • Στη λειτουργία Ρολόι (OFF) πατήστε το πλήκτρο MEM, εμφανίζεται ο αριθμός αποθηκευμένων μετρήσεων (εικ.14), στη συνέχεια εμφανίζεται η πρώτη απο- θηκευμένη τιμή με ημερομηνία και ώρα. (εικ.15) • Για να εμφανίσετε τις επόμενες τιμές πατήστε ξανά το πλήκτρο MEM. •...
  • Página 54 6. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ Αν οι ενέργειες που περιγράφτηκαν παραπάνω δε λύνουν το πρόβλημα, απευθυν- θείτε σε ειδικευμένο προσωπικό εξουσιοδοτημένο από τη Medel Group S.p.A. Μην ανοίγετε σε καμία περίπτωση τη συσκευή . Η συσκευή δεν έχει κάποιο μέρος στο...
  • Página 55 7. ΦΡΟΝΤΙΔΑ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ 1. Για τον καθαρισμό, χρησιμοποιείτε μόνο ένα μαλακό και ελαφρώς βρεγμένο πανί. 2. Μη χρησιμοποιείτε αλκοόλ με βάση το πετρέλαιο, διαλυτικά ή παρόμοιους δι- αλύτες. 3. Μην πλένετε το περιβραχιόνιο. Οι λεκέδες στο περιβραχιόνιο μπορούν να αφαι- ρεθούν...
  • Página 56: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Σωστή διάθεση του προϊόντος (ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά απορρίματα) (Εφαρμόζεται στις χώ- ρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στα κράτη με συστήματα διαφοροποιημένης ^^™ συλλογής). Το σύμβολο που αναγράφεται στο προϊόν ή στην τεκμηρίωσή του δείχνει ότι το προϊόν συμμορφώνεται στον κανονισμό των...
  • Página 57 1. WSTĘP Ciśnieniomierz MEDEL CHECK jest w pełni automatycznym urządzeniem cyfrowym. Ciśnieniomierz jest prosty w użyciu i gwarantuje wysoką dokładność pomiaru. UWAGA! Przed użyciem należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji. W razie dodatkowych pytań dotyczących ciśnienia krwi i jego pomiaru, należy skontaktować...
  • Página 58: Ustawienie Daty I Godziny

    Akcesoria opcjonalne - Mankiet XL obwód ramienia 30- 42 cm (opcja) XXL obwód ramienia 42 - 48 cm (opcja) UWAGA: Jeśli mankiet jest uszkodzony lub nie działa prawidłowo, proszę użyć nowego mankietu. Jeśli nowy mankiet nie zawiera wtyczki powietrza, proszę użyć starej wtyczki do nowego mankietu.
  • Página 59: Zakładanie Mankietu

    UWAGA: • Używaj oryginalnych mankietów firmy MEDEL! • Nieprawidłowo zapięty mankiet lub wystający bocznie korek powietrzny są po- wodem błędnych pomiarów. • W przypadku powtarzanych pomiarów krew nie przepływa prawidłowo ramie- niu, co prowadzi do błędnych odczytów.
  • Página 60 UWAGA! Oznaczenie na mankiecie (pasek o długości ~ 3 cm) powinien znajdować się nad tętnicą ramienną, po wewnętrznej stronie ramienia. 5. Pomiędzy mankietem i ramieniem nie powinno być wolnego miejsca, gdyż może to mieć wpływ na odczyt. Podwinięte rękawy nie mogą uciskać ramienia: w takich przypadkach należy zdjąć...
  • Página 61 4.4 Jak korzystać z funkcji pamięci • W trybie Zegara (Tryb wyłączenia) nacisnąć przycisk MEM. Zostanie pokazana liczba przechowywanych danych (rys. 14), ostatni wynik zostanie wyświetlony wraz z datą i czasem (rys. 15). • Wielokrotnie naciskać przycisk MEM, aby przeglądać wyniki pomiarów. •...
  • Página 62: Konserwacja I Naprawa

    Jeśli opisane powyżej czynności nie usuwają nieprawidłowości w działaniu urządzenia, należy skontaktować się z upoważnionym przez Medel Group S.p.A. wykwalifikowanym personelem. W żadnym wypadku nie otwierać urządzenia. Żaden z komponentów wewnątrz urządzenia nie nada- je się do naprawy przez niewykwalfikowany personel, ani też nie wymaga konserwacji i/...
  • Página 63: Czyszczenie, Konserwacja I Przechowywanie

    7. CZYSZCZENIE, KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE 1. Do czyszczenia należy używać tylko lekko zwilżonej miękkiej szmatki. 2. Nie używać środków na bazie nafty, rozcieńczalników lub tym podobnych rozpusz- czalników. 3. Nie myć mankietu. Plamy na mankiecie można usunąć używając delikatnie wilgotnej szmatki.
  • Página 64: Dane Techniczne

    Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) (Odnosi się do krajów Unii Europejskiej i krajów z wdrożonymi systemami segregacji odpadów). Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszących się do niego tekstach wskazuje, że produkt jest zgodny z wymogami norm na temat urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz że nie należy go usuwać z innymi odpa- dami pochodzącymi z gospodarstw domowych.
  • Página 65 1. ВВЕДЕНИЕ Измеритель кровяного давления MEDEL ELITE это цифровое полностью автома- тическое устройство Прибор осуществляет точное измерение и прост в употреб- лении. ВНИМАНИЕ! Перед использованием просьба внимательно и полностью прочитать настоя- щее руководство по эксплуатации По вопросам кровяного давления и его из- мерения...
  • Página 66 Аксессуары (факультативно) - Манжеты: • XL (маленький): для руки с окружностью в 30-42 см (факультативно) • XLL (сверхбольшой): для руки с окружностью в 42-48 см (факультативно) ПРИМЕЧАНИЕ Если манжета сломана или не работает, используйте новую. Если в новой отсутствуют соединительные элементы, используйте оставшиеся от пре- дыдущей...
  • Página 67 окружности руки при которых она может использоваться; если окружность руки пациента выходит за пределы этих размеров, обратитесь к специализи- рованным продавцам. ВНИМАНИЕ: Используйте только оригинальные манжеты MEDEL • • Если манжета застегнута неплотно, или воздушная камера торчит сбоку, из- мерения будут неточными.
  • Página 68: Процедура Измерения

    ВНИМАНИЕ! Ориентировочная метка (вертикальная черта длиной 3 см) должна находиться непосредственно над плечевой артерией, с внутренней стороны руки. 5. Между рукой и манжетой не должно оставаться свободного пространства, которое может повлиять на результаты измерений. Кроме того, рука не должна быть сжата закасанными рукавами: если это происходит – снимите такой...
  • Página 69 4.4 Как пользоваться режимом памяти • В режиме Часы (OFF) нажмите кнопку MEM, на дисплее отображается коли- чество измерений, внесенных в память (Рис.14), затем отображается первое внесенное в память значение с датой и временем. (Рис.15) • Чтобы вывести на дисплей результаты последующих измерений, нажмите еще...
  • Página 70: Техническое Обслуживание И Ремонт

    6. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ Если после выполнения рекомендуемых выше действий проблема не решается, обратитесь к квалифицированному персоналу, уполномоченному Medel Group S.p.A. Ни в коем случае не разбирайте прибор. Внутри прибор нет каких-либо деталей, которые мог бы починить неквалифицированный специалист и не нуж-...
  • Página 71 7. УХОД, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ 1. Для очистки используйте мягкую и слегка смоченную ткань. 2. Не используйте спирты на основе нефти, разбавители или сходные раство- рители. 3. Но мойте манжету. Пятна на манжете можно аккуратно вывести влажной тканью. 4. Будьте предельно внимательны чтобы не повредить манжету острыми края- ми...
  • Página 72 П равильная утилизация продукции (электрические и электронные отходы) (Применимо в странах-членах Европейского Союза и странах с раздельным сбором отходов™). Значок на аппарате и документации свидетельствует о том, что прибор соответствует нормам для элект- рических и электронных приборов и не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Пользователь...
  • Página 73 1.INTRODUCERE Tensiometrul MEDEL ELITE este un dispozitiv digital complet automat, care, prin me- toda oscilometrică de măsurare, permite o măsurare rapidă şi fiabilă. Aparatul oferă o precizie foarte înaltă de măsurare şi a fost proiectat pentru a fi utilizat cu uşurinţă.
  • Página 74 Alimentare: 4 Baterii alcaline tip AA. Alimentator (nu este inclus). Bateriile reîncărcabile nu sunt adecvate pentru acest aparat. 3. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A TENSIOMETRULUI 3.1 Introducerea bateriilor (fig.2) 1. Ridicaţi capacul compartimentului pentru baterii. 2. Introduceţi 4 baterii AA verificând corectitudinea polarităţii. 3.
  • Página 75 în cazul în care circumferinţa braţului nu se încadrează între aceste dimensiuni, adresaţi-vă distribuitorilor specializaţi. ATENŢIE: • Utilizaţi exclusiv manşete originale MEDEL • O manşetă care nu este bine strânsă sau o cameră de aer care iese în lateral de- termină măsurători eronate.
  • Página 76: Modul De Utilizare A Funcţiei De Memorare

    4.3 Procedura de măsurare După poziţionarea adecvată a manşetei, se poate începe măsurătoarea. 1. Apăsaţi butonul O/I. Vor apărea toate simbolurile afişajului timp de 1 secundă. Dacă aparatul a memorat măsurători, vor apărea mai întâi pe afişaj măsurătoarea cea mai recentă. Dacă nu există date în memorie, afişajul indică 0 în fiecare câmp. Apoi, în coloana tensiunii diastolice, va apărea 0 (fig.10).
  • Página 77 Cod de eroare Cauză/e posibilă/e Acţiune recomandată Tensiune instabilă în timpul mă- Er. 0 surării Nu se poate detecta tensiunea Nu vă mişcaţi în timpul Er. 1 sistolică. măsurării. Încercaţi din Nu se poate detecta tensiunea Er. 2 sistolică. Sistemul de umflare este blocat sau manşeta este prea strânsă...
  • Página 78 5.1 Alte eventuale anomalii Problemă Cauză/e posibilă/e Acţiune recomandată Pe afişajul LCD apare Bateriile sunt descăr- Înlocuiţi toate bateriile cu ba- simbolul « » cate. terii noi. Manşeta nu a fost în- Înfăşuraţi corect manşeta şi făşurată corect în jurul poziţionaţi-o la aceeaşi înălţi- braţului.
  • Página 79 6. ÎNTREŢINEREA ŞI REPARAREA Dacă acţiunea descrisă mai sus nu rezolvă problema, adresaţi-vă personalului califi- cat, autorizat de Medel Group S.p.A. Nu desfaceţi sub nicio formă aparatul. Aparatul nu conţine nicio componentă ce poate fi reparată de personal necalificat şi nu nece- sită...
  • Página 80 Casarea corectă a produsului (deşeuri electrice şi electronice) (Aplicabi- lă în ţările Uniunii Europene şi în ţările cu sisteme de colectare diferenţi- ată). Simbolul prezent pe produs sau în documentaţia acestuia indică faptul că produsul este conform cu norma privind aparatele electrice şi electronice şi că nu trebuie să...
  • Página 81: Önmérésre Vonatkozó Fontos Információk

    1. BEVEZETÉS A MEDEL ELITE vérnyomásmérő egy teljesen automatizált digitális eszköz, amely oszcillométeres mérés segítségével gyors és megbízható mérést tesz lehetővé. FIGYELEM! Használat előtt olvassa el figyelmesen az egész használati utasítást és tárolja azt biztonságos helyen. A vérnyomásra és annak mérésére vonatkozó további infor- mációért forduljon a háziorvosához.
  • Página 82 Kiegészítők (opcionális) - Karszalag: • XL : 30-42 cm átmérőjű csulkóra (opcionális] • XXL: 42-48 cm átmérőjű csuklóra (opcionális) MEGJEGYZÉS Ha a karszalag elromlik, vagy nem működik, használjon újat. Ha an- nak nincs csatlakozója, akkor használja a régi csatlakozóját. Töltés: 4 alkalin AA tipusú...
  • Página 83 átmérőjének határai amelyekre a karszalagot fel le- het tenni; ha a pácient karja nincs ezen határok között, akkor forduljon specializált vi- szonteladóinkhoz. FIGYELEM: Csak az eredeti, klinikailag tesztelt MEDEL karszalagokat használja! • • Olyan karszalag, amely nem zár rendesen, vagy amelynek oldalra kidudorodó...
  • Página 84 FIGYELEM! A hivatkozási jelzés (-3 cm hosszú rúd) a karizom artériája fölé kell essen, a kar bel- ső oldalán. 5. A kar és a karszalag között nem szabad helyet hagyni, az befolyásolhatja a mé- rés eredményét. Ezen kivül ne viseljen a karján visszagyűrt ingujjat, ha ezt vise- li, akkor az le kell venni.
  • Página 85 4.4 Hogyan használja a memória funkciót Óra módban (OFF) nyomja meg a MEM gombot, a mérések számát láthatja (14. • ábra), ezek utánaz első elmentett mérés villan fel dátummal és órával. (15. ábra) A következő mérések megtekintéséhez nyomja meg ismét a MEM gombot. •...
  • Página 86: Karbantartás És Javítás

    6. KARBANTARTÁS ÉS JAVÍTÁS Ha a fent leírt folyamatok nem oldják meg a problémát, akkor forduljon a Medel Group S.p.A. kiképzett és felhatalmazott személyzetéhez. Semmi esetre se nyissa fel a berendezést. A beredendezésnek nincsenek belső részei, amit nem kiképzett személyek helyre tudnának állítani és nincs szükség belső...
  • Página 87 7. GONDOSKODÁS, KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS 1. A tisztításhoz használjon egy puha, enyhén nedves ruhát. 2. Ne használjon olajos alapú alkoholt, hígítószereket vagy hasonló oldószereket. 3. Ne mossa le a karszalagot. A karszalagon levő foltokat egy nedves ruhával távo- líthatja el. 4.
  • Página 88 A termék helyes leselejtezése (elektromos és elektronikus szemét)(Az Európai Unió tagországaiban alkalmazható és azokban az országok- ban, ahol szelektív hulladékgyűjtés folyik). A terméken és annak tájékoz- tatóján jelölt jelkép azt jelzi, hogya termék megfelel az elektromos és elektroniikus berendezések előírásainak és nem dobható a hártartási hulladék közé. A felhasználó...
  • Página 89 1. 개요 메델 엘리트 (MEDEL ELITE) 혈압 모니터는 전 자동 디지탈 혈압 측정기이 다.본 혈압기는 정확도가 매우 우수하고 사용하기에 편리하도록 설계되어 있습니다. 주의! 사용하기 전에 본 사용 설명서를 자세히 읽어 보세요. 혈압 및 혈압 측정에 관 한 질문이 있으면 담당 의사와 상의하시기 바랍니다.
  • Página 90 악세사리 (포함되어 있지 않음): • XL: 팔 둘레 30-42 cm (선택형 악세사리) • XXL: 팔 둘레 42-48 cm (선택형 악세사리) • 노트 팔 커프가 부서졌거나 작동을 하지 않으면, 새로운 커프를 사용하시기 바랍니다. 만일, 새 커프에 공기 플러그가 장착되지 않았다면, 고장난 커프에서 공기...
  • Página 91 있습니다. 사용하기에 적당한 사이즈가 아니라면, 판매처에 연락하시기 바랍니다. 주의! • MEDEL 의 원제품 커프만 사용하십시요! • 헐렁한 커프나 옆으로 삐져나온 공기 주머니는 부정확한 측정 수치를 유 발할 수 있습니다. • 여러번 측정하면, 측정할 때 사용한 팔에 혈액이 축적되어 부정확한 결과...
  • Página 92 주의! 표시가 되어 있는 부분 (3 cm 길이의 작대기 표시) 은 팔 안 쪽의 동맥위에 정확하게 놓여 져야 합니다. 팔과 커프 사이에 공간이 있으면, 측정 수치가 정확하지 않을 수도 있습니다. 팔 위로 옷이 있으면 안됩니다. 만일 옷이 팔을 덮고 있다면, 벗거나...
  • Página 93 4.4 저장 기능 사용하기: 시계 모드 (오프 모드)에서 , MEM 버튼을 누릅니다. 저장된 데이타 수가 나 타나고 (그림 14), 바로 최근의 저장된 데이타가 날짜와 시간과 함께 보여집 니다 (그림 15). • 측정된 결과를 다시 보고자 하면 MEM 버튼을 계속 누르면 됩니다. •...
  • Página 94 “ (I.H.B) 움직임 근육에 힘을 뺀다 기호가 나타났다 6. 유지 보수 고장이 났을 경우에는, Medel 그룹 S.p.A 이 인증하는 전문가에게 연락하십시요. 혈압기를 열면 절대 안됩니다. 사용자가 고칠 수 있는 부품은 내장되어 있지 않습니다. 혈압기안에 윤활유가 필요하거나 보수가 필요한 부품은 없습니다.
  • Página 95 7. 관리, 유지 및 보관 1. 닦을 때는 부드러운 천에 물을 살짝 묻혀서 닦으십시요. 2. 기름을 사용하거나 희석제 또는 그와 유사한 용액을 사용하지 마십시요 3. 커프를 세탁하지 마세요 4. 가위나 칼과 같이 날카롭고 뾰족한 물체에 커프가 손상 입지 않도록 조심하세요 5.
  • Página 96 기기의 올바른 처분 (전자 제품 수거) (유럽 연합 가입 국가 및 분리 수거를 수행하는 국가에 해당). 제품 또는 제품 설명서에 표시된 이 기호는 제품이 전자 제품에 해당함 을 의미하며 일반 쓰레기와 함께 처분되어서는 안됨을 뜻합니다. 사용자는 기 기 처분의 책임자로서 이를 전자 기기 수거함에 처분하지 않았을 경우 폐기 처 분...
  • Página 97 1 . ‫تقديم‬ ‫جهاز قياس رقمي آلي بالكامل و الذي و عن طريق‬ ‫جهاز الضغط الدموي ميديل إيليت‬ MEDEL ELITE ‫القياس التذبذبي يمكن من الحصول على قياسات دقيقة و سريعة. ويوفر الجهاز دقة قياس عالية جدا‬ .‫وصمم ليكون سهل االستعمال‬...
  • Página 98 ‫االكسسوارات (اختيارية) - الطوق‬ )‫: للذراع المتراوح قطره بين 03 سم و 24 سم (اختياري‬XL )‫: للذراع المتراوح قطره بين 24 سم و 84 سم (اختياري‬XXL .‫ملحوظة: إذا تكسر الطوق أو توقف عن العمل، الرجاء استبداله بطوق جديد‬ .‫إدا لم يتوفر الطوق الجديد على منفذ الهواء، يرجى استعمال المنفذ القديم الضي بحوزتكم‬ :‫التغذية‬...
  • Página 99 .‫القياسات الواردة يرجى االتصال بالموزعين المعتمدين‬ !‫1تحذير‬ ‫استعمل فقط أطواق أصلية منتجة من قبل ميديل‬ MEDEL .‫الطوق الغير المحكم أو خروج األنبوب عن مكانه قد يؤديان إلى قياسات خاطئة‬ ‫في حالة القياسات المتكررة، ال يتدفق الدم في الذراع بشكل طبيعي مما قد يعطي نتائج ال‬...
  • Página 100 !‫1تحذير‬ 1‫العالمة1(~131سم1في1الطول)1يجب1أن1تقع11مباشرة1فوق1شريان1العضد1على1اجلهة1الداخلية‬ .‫من1الذراع‬ ‫ال يجب ترك فراغ بني الطوق و الذراع، ملا له من تأثير على نتائج القياسات. كما ال يجب أن‬ .‫يخضع الذراع لضغط أكمام مشمرة: يرجى إزالة امللبس قبل القيام بالقياس‬ ‫تأكد من إحكام إغالق الطوق بحيث يناسب و بشكل مريح الذراع و تفادى أن يكون ضيقا‬ ‫أيضا.
  • Página 101 .‫كيفية1استعمال1وظائف1الذاكرة‬ 4،4 ،)14 ‫يظهر عدد القياسات ال م ُ خزنة (الشكل‬ ‫) بالضغط على الزر‬OFF( ‫في وضع الساعة‬ .)15 ‫الحقا يتم عرض قيمة أو ل قياس م ُ خزن بالذاكرة مصحوبا بتاريخ و ساعة إجرائه (الشكل‬ .‫لعرض قيم القياسات الالحقة‬ ‫اضغط...
  • Página 102 mmHg ‫تجاوز قيمة الضغط 003 ملم زئبق‬ EEr. 1 ‫ثبات قيمة الضغط ألكثر من 51 ملم زئبق‬ EEr. 1 ‫أعيدوا تكرار القياسات بعد‬ .‫ لمدة تتجاوز 3 دقائق‬mmHg ‫5 دقائق، إذا استمر الخطأ‬ .‫اتصلوا بمصلحة الصيانة‬ ‫خلل بذاكرة الجهاز‬ EEr. 1 ‫أخطاء...
  • Página 103 ‫العناية1و1الصيانة1و1خزن1الجهاز‬ ‫نظف هيكل الجهاز بقطعة قماش ناعمة و رطبة، ال تستعمل قماش خشن أو تنظفه‬ .‫بالتجفيف‬ .‫ال تستعمل منظفات نفطية أو كاوية أو محاليل مذيبة أو ما شابهها‬ .‫ال تغسل الطوق، كل البقع يمكن إزالتها بحرص بقماش مبلل‬ .‫احرص على عدم إلحاق اضرار بالطوق بواسطة أدوات حادة كالمقص او السكاكين أو غيرها‬ .‫أخرجوا...
  • Página 104 )‫التخلص الصحيح من المنتجات (النفايات الكهربائية واإللكترونية‬ )‫(المطبقة في بلدان االتحاد األوروبي والبلدان التي تستخدم نظم منفصلة لجمع النفايات‬ ‫ (نفايات‬WEEE ‫الرمز على المنتج أو بدليل االستعمال يشير إلى أن هذا المنتج مطابق لتوجيهات‬ ،‫المعدات الكهربائية واإللكترونية) ، ويجب أن ال يتم التخلص منه بين النفايات المنزلية. في نهاية دورة حياتها‬ ‫على...
  • Página 105 1. 產品介紹 血壓儀是一款自動數位血壓測量儀.該設備測量準確率 MEDEL ELITE 高,並且最大程度地滿足用戶使用方便. 注意! 在使用之前,請仔細閱讀該說明書。如果您想瞭解更多關於血壓及其 測量的問題,請與您的醫師聯繫 注意! 1.1 自我測量須知 ‡ 請謹記: 自我測量僅為測量,並非診斷或治療 ‡ 如出現非正常值,請與您的醫師聯繫。請您無論如何不要擅自調 整您的醫師為您規定的藥物的劑量。 ‡ 脈搏顯示儀不適於測量心臟起搏器的頻率。 ‡ 如果心律不齊( ), 必須經與您的醫師商討後方可使用該儀器 I.H.B. 測量。 1.2 電磁干擾 該設備內含敏感電子部件(微型電腦)。因此,請避免將設備置於強 烈的電子或電磁干擾區 (例如移動電話、微波爐等)。這可能會暫 時破壞測量的準確性。 2. 血壓測量儀的組成部分( 圖.1) 1. 液晶面板 10. 均值符號...
  • Página 106 zh-TW 配件臂帶 ( 不含在內): - XL: 為臂粗 30-42 cm者設計 (可選配件) - XXL: 為臂粗 42-48 cm 者設計(可選配件) 注意 如果臂帶斷裂或出現故障,請使用新的臂帶。如果新臂帶沒有氣孔 賽,請使用舊臂帶上的氣孔賽。 電源: 4節 堿電池 充電電池不適用於該儀器。 轉接插頭 (不含在內) 3. 血壓儀的使用 3.1. 放入電池 請放入 電池 (見圖.2) 1. 打開電池盒蓋板。 2. 放入4節 電池,確保每節電池放置正確。 3. 蓋上電池盒蓋板。 注意! ‡...
  • Página 107 4. 如何進行正確測量 4.1. 測量之前: ‡ 放鬆10分鐘. 測量之前儘量保持空腹,勿吸煙。所有的這些行為均 可能影響測量結果。 ‡ 除去束縛上臂的衣服。 ‡ 始終在一條胳膊上測量 (通常是左臂). ‡ 在每天同一時間進行測量,因為血壓在一天的各個時間是變化 的。 注意: 如果臂帶過緊或過短將導致測量值不准。因此選擇合適的臂帶尤為 重要。臂帶尺寸取決於胳膊的粗細(請在中間部位測量)。在臂帶 上印有參考範圍。如果您的臂帶不適合您使用,請聯繫您的供應商。 注意! ‡ 請使用 原裝臂帶! MEDEL ‡ 臂帶過松或者進氣口一側突出將導致測量值不准。 ‡ 如果重複測量,血液淤積在一條手臂上,將導致測量值不准。 ‡ 正確的測量方法是,在初次測量之後暫停2/3分鐘,或者舉起胳膊 之後再次測量,以便於淤積的血液回流。 4.2. 臂帶的放置 將臂帶的端部(通過縫入式橡膠塞)推入金屬環以形成環狀。 尼龍粘扣必須朝向外側(如果臂帶已經被準備好可以略過這步 操作)(見圖3) 將臂帶套在左上臂,接管一端朝向小臂(見圖4) 按圖位置所示將臂帶定位在胳膊上,確保臂帶的底端高出肘部 大約2至3厘米,橡膠管至於胳膊內側。(見圖5) 調緊臂帶可以動的一端,並使用粘扣扣緊臂帶。(見圖6)...
  • Página 108 zh-TW 注意! 標牌(一3厘米的長條)必須準確地位於手臂內側動脈血管的上方。 不得在手臂與臂帶之間留有空隙,否則將會影響測量結果。穿衣 不應束縛胳膊。束縛身體的衣服(例如套頭衫)也應脫掉。 確保帶有尼龍粘扣的臂帶放置舒適,不會過緊。將胳膊平放在桌 子上(掌心朝上),臂帶與心臟高度一致,確保橡膠管不會扭 結。(見圖7-8) 測量之前靜坐兩分鐘。 注意: 如果不能將臂帶放置在左臂上,也可放置在右臂上。然而測量應保持 在同一條胳膊上進行。 4.3. 測量程式 臂帶被固定好之後,測量就可以開始了。 按開始鍵。所有的顯示符號閃爍一秒。如果儀器存儲著資料,顯 示幕將立即顯示最近一次的資料。如果沒有存儲資料,所有的數 值顯示為0此時在DIA欄中應顯示為零(見圖10)。 臂帶開始自動充氣 ,“ ”符號顯示(見圖10)。 當達到一定壓力時,充氣停止,臂帶開始緊縮,“ ”符號顯 示 (見圖11) 當偵測到脈搏時,“ ”符號開始閃爍. (見圖 11) 測量結束後,同時顯示收縮壓/舒張壓和脈搏記錄(見圖12) 如果測量記錄顯示心律不齊( ),“ ”符號將出現。在這 I.H.B. 種情況下,測量結果不屬於正常結果。應再次進行測量。一般來 說,偶爾出現的話不必擔心。如果“ ”符號規律地出現(例 如在一周內幾天的同一測量時間內出現),則建議您與您的醫師 取得聯繫。(見圖12)...
  • Página 109 zh-TW 4.4 如何使用記憶功能: ‡ 在時鐘模式(關機模式)下,按下MEM鍵。將顯示所存數的資料 資訊編號(見圖14),隨即顯示最近的測量結果以及測量日期時 間。(見圖15) ‡ 重複按下MEM鍵查看測量結果。 ‡ 如何查看以T3功能測量最近3個讀數的平均值(平均值會以15分鐘內所測 量的最近3個讀數計算) ‡ 請遵從使用手冊內T3功能章節的測量指示,然後,在關機模式下,按下T3 按鍵,AVG符號閃爍的同時,將顯示出T3功能測量15分鐘內完成的最近3 個讀數的平均值。(圖16) 注意:T3按鍵的平均值只會顯示以15分鐘內完成的最近3個讀數。否則,平均 值將顯示為0。 4.5 清除所有記憶資料: 在時鐘模式(關機模式)下,按下MEM鍵,當顯示存儲資料之後 按住MEM3秒,所有的結果將被刪除,按下MEM或開關鍵,關閉顯 示。(見圖17) 5. 錯誤資訊/故障 執行以下操作步驟並按下開關鍵重新測量。 錯誤代碼 可能引起的原因 建議方案 Er 0 測量之前壓力系統不穩定 Er 1 未能偵測到收縮壓 不要移動,重新測量 Er 2 未能偵測到舒張壓 空氣系統堵塞,或者在充氣過 Er 3 程中臂帶過緊...
  • Página 110 zh-TW Er 5 臂帶壓力超過300mmHg 臂帶壓力超過15 mmHg三分 Er 6 鐘以上 五分鐘之後重新測量, 如果儀器仍存在問題, Er 7 內部記憶系統出錯 請與您當地的廠家或供 應商聯繫 Er 8 設備參數檢測錯誤 Er A 壓力感測器參數錯誤 如果上述方案不能解決問題,請與供貨方聯繫,請不要嘗試自己 拆開或維修儀器。 5.1 其他可能出現的故障: 問題 可能引起的原因 解決方案 只有 ” “符號 電池用盡 更換新電池 閃爍 臂帶佩戴不正確,或未與 正確佩戴臂帶,將手臂 心臟水準 抬到與心臟水準處 血 壓 值 顯 示 超 高 或 您的肩部或手臂壓力過大...
  • Página 111 6. 維護及修理 如果發生故障,請與 Group S.p.A.公司授權認可的人員聯繫。 Medel 請不要打開儀器。使用者不得私動內部零件,儀器不需要潤滑或維 護。 7. 保養及存放 只可用軟質的濕布擦拭。 不得使用酒精、香蕉水或其他溶劑擦拭。 不要洗滌臂帶。 避免臂帶被尖銳的物體傷害,例如刀、剪等。 如果長時間不適用請將電池拿出。 如果儀器受到強烈的電磁干擾而出現故障,斷電並重複上述操 作。 處置儀器(以及用過的電池)時,請按照關於電子產品處理的 國際規章執行。 8. 參考標準 儀器標準: 該儀器符合非植入性血壓測量歐盟標準。 ‡ EN1060-1 非植入性血壓計 – 一般要求。 ‡ EN1060-3 非植入性血壓計– 電子機械血壓測量設備補充要求 。 ‡ EN1060-4 非植入性血壓計-非植入性自動血壓計全方位準確性測 試程式 ‡ EN 60601-1.
  • Página 112 zh-TW 廢舊電器電子產品的分類回收。(適用于歐盟成員國以及參與 到回收系統中的其他國家)。在產品或其說明書上出現這一符 號代表著產品屬於電氣電子產品,並且不可作為廢舊家用電器 來處理。使用者有義務在產品作廢之後將其東道相應的回收工廠, 並接受當前關於污染方面的法律法規的約束。若想瞭解關於回收系 統的更多資訊,請與您當地的廢物處理機構取得聯繫。 9. 產品規格 顯示幕: 大螢幕背燈式數位顯示幕 技術: 示波方式 類別 : 內部電源設備, 配備B型部件 測量範圍: 血壓 : 0 - 295 mmHg 心率 : 40 至180次/分鐘 誤差 : 壓力 : +/- 3 mmHg 心率 : +/- 5% 記憶功能 : 最多 60組資料 (收縮壓/舒張壓,心率) 電源: 1.5V (電池)
  • Página 113 1. 产品介绍 zh-CN 血压仪是一款自动数字血压测量仪.该设备测量准确率 MEDEL ELITE 高,并且最大程度地满足用户使用方便. 注意! 在使用之前,请仔细阅读该说明书。如果您想了解更多关于血压及其 测量的问题,请与您的医师联系 注意! 1.1 自我测量须知 ‡ 请谨记: 自我测量仅为测量,并非诊断或治疗 ‡ 如出现非正常值,请与您的医师联系。请您无论如何不要擅自调 整您的医师为您规定的药物的剂量。 ‡ 脉搏显示仪不适于测量心脏起搏器的频率。 ‡ 如果心律不齐( ), 必须经与您的医师商讨后方可使用该仪器 I.H.B. 测量。 1.2 电磁干扰 该设备内含敏感电子部件(微型计算机)。因此,请避免将设备置于 强烈的电子或电磁干扰区 (例如移动电话、微波炉等)。这可能会 暂时破坏测量的准确性。。 2. 血压测量仪的组成部分( 图.1) 1. 液晶面板 10. 均值符号...
  • Página 114 配件臂带 ( 不含在内): zh-CN ‡ XL: 为臂粗 30-42 cm者设计 (可选配件) ‡ XXL: 为臂粗 42-48 cm 者设计(可选配件) 注意 如果臂带断裂或出现故障,请使用新的臂带。如果新臂带没有气孔 赛,请使用旧臂带上的气孔赛。 电源: 4节 碱电池 充电电池不适用于该仪器。 转接插头 (不含在内) 3. 血压仪的使用 3.1. 放入电池 放入电池(见图.2) 1. 打开电池盒盖板。 2. 放入4节 电池,确保每节电池放置正确。 3. 盖上电池盒盖板。 注意! ‡ 当电量警告符号出现时 ,则知道更换电池以前,仪器都将被锁...
  • Página 115 4.1. 测量之前: ‡ 放松10分钟. 测量之前尽量保持空腹,勿吸烟。所有的这些行为 均可能影响测量结果。 ‡ 除去束缚上臂的衣服。 ‡ 始终在一条胳膊上测量 (通常是左臂). ‡ 在每天同一时间进行测量,因为血压在一天的各个时间是变化 的。 注意: 如果臂带过紧或过短将导致测量值不准。因此选择合适的臂带尤为 重要。臂带尺寸取决于胳膊的粗细(请在中间部位测量)。在臂带 上印有参考范围。如果您的臂带不适合您使用,请联系您的供货商。 注意! ‡ 请使用 原装臂带! MEDEL ‡ 臂带过松或者进气口一侧突出将导致测量值不准。 ‡ 如果重复测量,血液淤积在一条手臂上,将导致测量值不准。 - 正确的测量方法是,在初次测量之后暂停2/3分钟,或者举起胳膊 之后再次测量,以便于淤积的血液回流。 4.2. 臂带的放置 将臂带的端部(通过缝入式橡胶塞)推入金属环以形成环状。 尼龙粘扣必须朝向外侧(如果臂带已经被准备好可以略过这步 操作)(见图3) 将臂带套在左上臂,接管一端朝向小臂(见图4) 按图位置所示将臂带定位在胳膊上 (见图5,确保臂带的底端 高出肘部大约2至3厘米,橡胶管至于胳膊内侧。 调紧臂带可以动的一端,并使用粘扣扣紧臂带。(见图6)...
  • Página 116 zh-CN 注意! 标牌(一3厘米的长条)必须准确地位于手臂内侧动脉血管的上方。 不得在手臂与臂带之间留有空隙,否则将会影响测量结果。穿衣 不应束缚胳膊。束缚身体的衣服(例如套头衫)也应脱掉。 确保带有尼龙粘扣的臂带放置舒适,不会过紧。将胳膊平放在桌 子上(掌心朝上),臂带与心脏高度一致,确保橡胶管不会扭 结。(见图7-8) 测量之前静坐两分钟。 注意: 如果不能将臂带放置在左臂上,也可放置在右臂上。然而测量应保持 在同一条胳膊上进行。 4.3. 测量程序 臂带被固定好之后,测量就可以开始了。 按开始键。所有的显示符号闪烁一秒。如果仪器存储着数据,显 示屏将立即显示最近一次的资料。如果没有存储资料,所有的数 值显示为0此时在DIA栏中应显示为零(见图10)。 臂带开始自动充气,“ ”符号显示(见图10)。 当达到一定压力时,充气停止,臂带开始紧缩,“ ”符号 显示 (见图11) 当侦测到脉搏时,“ ”符号开始闪烁. (见图 11) 测量结束后,同时显示收缩压/舒张压和脉搏记录(见图12) 如果测量记录显示心律不齐( ),“ ”符號將出現。在 I.H.B. 這種情況下,測量結果不屬於正常結果。應再次進行測量。一般 來說,偶爾出現的話不必擔心。如果“ ”符号规律地出现 (例如在一周内几天的同一测量时间内出现),则建议您与您的 医师取得联系。(见图12)...
  • Página 117 4.4 如何使用记忆功能: zh-CN ‡ 在时钟模式(关机模式)下,按下MEM键。将显示所存数的数据 信息编号(见图14),随即显示最近的测量结果以及测量日期时 间。(见图15) ‡ 重复按下MEM键查看测量结果。 ‡ 如何查看以T3功能测量最近3个读数的平均值(平均值会以15分钟内所测 量的最近3个读数计算) ‡ 请遵从使用手册内T3功能章节的测量指示,然后,在关机模式下,按下T3 按键,AVG符号闪烁的同时,将显示出T3功能测量15分钟内完成的最近3 个读数的平均值。(图16) 注意:T3按键的平均值只会显示以15分钟内完成的最近3个读数。否则,平均 值将显示为0。 4.5 清除所有记忆数据: ‡ 在时钟模式(关机模式)下,按下MEM键,当显示存储数据之后 按住MEM3秒,所有的结果将被删除,按下MEM或开关键,关闭 显示。(见图17) 5. 错误信息/故障 执行以下操作步骤并按下开关键重新测量。 错误代码 可能引起的原因 建议方案 Er 0 测量之前压力系统不稳定 未能侦测到收缩压 不要移动,重新测量 Er 2 未能侦测到舒张压 空气系统堵塞,或者在充气过 Er 3 程中臂带过紧...
  • Página 118 zh-CN Er 5 臂带压力超过300mmHg 臂带压力超过15 mmHg三分 Er 6 钟以上 五分钟之后重新测量, 如果仪器仍存在问题, Er 7 内部记忆系统出错 请与您当地的厂家或供 货商联系 Er 8 设备参数检测错误 Er A 压力传感器参数错误 如果上述方案不能解决问题,请与供货方联系,请不要尝试自己 拆开或维修仪器。 5.1 其他可能出现的故障: 问题 可能引起的原因 解决方案 只有 ” “符号闪烁 电池用尽 更换新电池 正确佩戴臂带,将 臂带佩戴不正确,或未 手臂抬到与心脏 与心脏水平 水平处 您的肩部或手臂压力 血壓值顯示超高或超低...
  • Página 119 6. 维护及修理 zh-CN 如果发生故障,请与 Group S.p.A.公司授权认可的人员联系。 Medel 请不要打开仪器。用户不得私动内部零件,仪器不需要润滑或维护。 7. 保养及存放 只可用软质的湿布擦拭。 不得使用酒精、香蕉水或其他溶剂擦拭。 不要洗涤臂带。 避免臂带被尖锐的物体伤害,例如刀、剪等。 如果长时间不适用请将电池拿出。 如果仪器受到强烈的电磁干扰而出现故障,断电并重复上述操 作。 处置仪器(以及用过的电池)时,请按照关于电子产品处理的 国际规章执行。 8. 参考标准 仪器标准: 该仪器符合非植入性血压测量欧盟标准。 ‡ EN1060-1 非植入性血压计 – 一般要求。 ‡ EN1060-3 非植入性血压计– 电子机械血压测量设备补充要求 。 ‡ EN1060-4 非植入性血压计-非植入性自动血压计全方位准确性测 试程序 ‡ EN 60601-1 ‡...
  • Página 120 zh-CN 废旧电器电子产品的分类回收。(适用于欧盟成员国以及参与到 回收系统中的其他国家)。在产品或其说明书上出现这一符号代 表着产品属于电气电子产品,并且不可作为废旧家用电器来处 理。用户有义务在产品作废之后将其东道相应的回收工厂,并接受当 前关于污染方面的法律法规的约束。若想了解关于回收系统的更多信 息,请与您当地的废物处理机构取得联系。 9. 产品规格 显示屏: 大屏幕背灯式数位显示屏 技术: 示波方式 类别 : 内部电源设备, 配备B型部件 测量范围: 血压 : 0 - 295 mmHg 心率 : 40 至180次/分钟 误差 : 壓力 : +/- 3 mmHg 心率 : +/- 5% 记忆功能 : 最多 60组资料 (收缩压/舒张压,心率) 电源: 4 1.5V (电池)

Este manual también es adecuado para:

92125

Tabla de contenido