DeWalt DCF801 Traducido De Las Instrucciones Originales
Ocultar thumbs Ver también para DCF801:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 36

Enlaces rápidos

DCF801
DCF902
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DCF801

  • Página 1 DCF801 DCF902 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Fig. A DCF902 DCF801 XXXX XX XX Fig. B...
  • Página 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Página 5: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk SUBKOMPAKT SLAGSKRUEMASKINE DCF801 SUBKOMPAKT SLAGSKRUENØGLE DCF902 Tillykke! Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest...
  • Página 6: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Vægt Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen med personskade, men som kan resultere borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige i produktskade.
  • Página 7 Dansk h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer c ) Når en batteripakke ikke er i brug, skal den holdes medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer borte fra andre metalgenstande, såsom papirclips, sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs mønter, nøgler, søm, skruer og andre små...
  • Página 8 Dansk ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende eller ind mod kroppen, da det er en ustabil måde at holde det på. væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et elektrisk chok. • Bær sikkerhedsbriller eller anden øjenbeskyttelse. Betjeningsfunktioner, som involverer hamring eller ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning boring, kan resultere i flyvende metalspåner.
  • Página 9 Dansk En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den for at forebygge enhver risiko. lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom •...
  • Página 10 Dansk Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om • på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller tests og kriterier for transport af farligt gods. overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som f.eks. uden for skure eller I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en D WALT batteripakke metalbygninger om sommeren).
  • Página 11 Batteripakke Batteriudløserknap Destruér ikke batteripakken. Variabel hastighedsudløserkontakt Batteritype Forlæns-/baglæns reguleringsknap DCF801 og DCF902 bruger et batteri på 12 volt. Patronkrave (DCF801) 6,35 mm sekskantet hurtigudløsningspatron (DCF801) Disse batteripakker kan bruges: DCB122, DCB123, DCB124, DCB125, DCB127. Se Tekniske data for flere informationer. Arbejdslys Hovedhåndtag Pakkens indhold Funktionsvælgerknap...
  • Página 12 Dansk Korrekt håndposition (Fig. D) Sådan installeres batteripakken i værktøjets håndtag ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal 1. Ret batteripakken  1  ind efter rillerne inde i håndtaget du ALTID anvende den rette håndposition som vist. (Fig. B). ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig 2.
  • Página 13 Precision Drive™ (Fig. A) Du installerer et stykke tilbehør, ved at skubbe tilbehøret helt ind i patronen   6  . Det er ikke nødvendigt at trække DCF801 patronkraven   5  op for at låse tilbehøret på plads. Udover de normale slagtilstande, har dette værktøj en Precision Du fjerner et stykke tilbehør, ved at trække patronkraven væk...
  • Página 14 Dansk Materiale: Materialetypen og materialets Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. overfladefinish vil påvirke fastgørelsesdrejemomentet. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com. Fastgørelsestid: Længere fastgørelsestid medfører Genopladelig batteripakke øget fastgørelsesdrejemoment. Hvis du anvender en Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det længere fastgørelsestid end anbefalet, kan det medføre, ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at at fastgørelseselementerne overbelastes, trækkes af...
  • Página 15: Technische Daten

    DEUTsCh SUBCOMPACT-SCHLAGSCHRAUBER DCF801 SUBCOMPACT-SCHLAGBOHRGERÄT DCF902 Herzlichen Glückwunsch! wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und...
  • Página 16: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    Gewicht DEUTsCh Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
  • Página 17 DEUTsCh oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte. Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen Unfällen führen.
  • Página 18 DEUTsCh Ladegeräte 6) Service a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass einfache Bedienung konzipiert. die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
  • Página 19 DEUTsCh HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert. unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial • Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander kurzgeschlossen werden.
  • Página 20 DEUTsCh Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit führen kann.
  • Página 21 Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, Akkutyp weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Die Modelle DCF801 und DCF902 werden mit einem 12 Volt- Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen. Akku betrieben. Empfehlungen für die Lagerung Diese Akkus können verwendet werden: DCB122, DCB123,...
  • Página 22 DEUTsCh Packungsinhalt 6,35 mm Innensechskant-Spannfutter mit Schnellspannung (DCF801) Die Packung enthält: Arbeitsleuchten 1 Schlagschrauber (DCF801) Haupthandgriff oder Modusauswahltaste 1 Schlagbohrgerät (DCF902) 3/8"/9,5 mm Amboss (DCF902) 1 Ladegerät Haltering (DCF902) 1 Gürtelhaken (im Lieferumfang einiger Modelle enthalten) Bestimmungsgemässe Verwendung 1 Transportkoffe (im Lieferumfang einiger Modelle enthalten) Ihr Schlagbohrgerät wurde für den professionellen Einsatz...
  • Página 23 DEUTsCh Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B) WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Einige D WALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst. drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem Akkus anzeigen.
  • Página 24 Risse aufweist. hInWEIs: Das Spannfutter nimmt nur Innensechskantzubehör Precision Drive™ (Abb. A) mit 6,35 mm oder Einsatzspitzen mit 25 mm auf. Mit 25 mm DCF801 Einsätzen haben Sie besseren Zugang, wenn nur wenig Platz vorhanden ist. Zusätzlich zu den normalen Betriebsarten besitzt dieses Stellen Sie den Rechts-/Links-Schalter ...
  • Página 25: Optionales Zubehör

    DEUTsCh 2. Drücken Sie den Schalter, um den Betrieb aufzunehmen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Lösen Sie den Schalter, um den Betrieb anzuhalten. Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Überprüfen Sie das Drehmoment immer mit einem Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
  • Página 26: English (Original Instructions)

    EnGLIsh SUB-COMPACT IMPACT DRIVER DCF801 SUB-COMPACT IMPACT WRENCH DCF902 Congratulations! Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough and the accessories, keep the hands warm, organisation...
  • Página 27: Work Area Safety

    Weight EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 NOTICE: Indicates a practice not related to e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
  • Página 28: Residual Risks

    EnGLIsh f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or will do the job better and safer at the rate for which it excessive temperature. Exposure to fire or temperature was designed. above 130 °C may cause explosion. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn g ) Follow all charging instructions and do not charge it on and off.
  • Página 29: Important Safety Instructions For All Battery Chargers

    EnGLIsh Chargers as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from WALT chargers require no adjustment and are designed to be charger cavities. Always unplug the charger from the as easy as possible to operate.
  • Página 30: Charger Operation

    EnGLIsh 3. The completion of charge will be indicated by the red exposed. Align the slots on the back of the charger with the light remaining ON continuously. The battery pack is fully exposed screws and fully engage them in the slots. charged and may be used at this time or left in the charger.
  • Página 31: Storage Recommendations

    Battery Type The information provided in this section of the manual is The DCF801 and DCF902 operate on a 12 volt battery pack. provided in good faith and believed to be accurate at the time These battery packs may be used: DCB122, DCB123, DCB124, the document was created.
  • Página 32: Description (Fig. A)

     13  . A combination of the three green LED lights will 6.35 mm hex quick-release chuck (DCF801) illuminate designating the level of charge left. When the level Worklights of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge Main handle will not illuminate and the battery will need to be recharged.
  • Página 33 Precision Drive™ (Fig. A) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack DCF801 before making any adjustments or removing/ In addition to normal impacting modes, this tool features the installing attachments or accessories. An accidental Precision Drive™...
  • Página 34: Optional Accessories

    Fastening torque will also vary Quick-Release Chuck (Fig. F) according to length, grade, and torque coefficient. DCF801 Bolt: Ensure that all threads are free of rust and other debris to allow proper fastening torque. WARNING: Use only impact accessories. Non-impact Material: The type of material and surface finish of the accessories may break and cause a hazardous condition.
  • Página 35: Protecting The Environment

    EnGLIsh Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
  • Página 36: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL ATORNILLADOR DE IMPACTO SUBCOMPACTO DCF801 LLAVE DE IMPACTO SUBCOMPACTA DCF902 ¡Enhorabuena! Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, la herramienta está apagada o cuando está en innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que...
  • Página 37: Seguridad En El Área De Trabajo

    Peso EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) Peso DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro utilice ningún enchufe adaptador con herramientas que, si no se evita, podría provocar la muerte o eléctricas conectadas a tierra.
  • Página 38: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL herramientas eléctricas con el dedo puesto en el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan provocar accidentes.
  • Página 39: Normas De Seguridad Adicionales, Específicas Para Destornilladores De Impacto

    EsPañOL incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. calientan durante el funcionamiento. • Riesgo de lesiones personales por uso prolongado. 6) Servicio GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar...
  • Página 40: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador, de partículas metálicas deben mantenerse alejados  1  de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el comprobando que quede bien colocado en el cargador. La cargador de la red cuando no haya ningún paquete de luz roja (carga) parpadeará...
  • Página 41: Montaje De Pared

    EsPañOL Montaje de pared Si el contenido de la batería entra en contacto con la • piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o de trabajo.
  • Página 42: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    Tipo de baterÍa normas de aplicación. Los DCF801 y DCF902 funcionan con un paquete de baterías de Recomendaciones para el almacenamiento 12 voltios. 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB122, DCB123,...
  • Página 43: Descripción (Fig. A)

    Botón de control de avance/retroceso del paquete de pilas para sacarlo del asa de la herramienta. Collar de mandril (DCF801) 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como se indica en la sección del cargador del presente manual.
  • Página 44: Funcionamiento

    SIEMPRE las manos en una posición Precision Drive™ (Fig. A) adecuada como se muestra. DCF801 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una Además de los modos normales de impacto, esta herramienta reacción repentina.
  • Página 45: Liberación Rápida Del Mandril (Fig. F)

    EsPañOL Coloque el botón de avance/retroceso  en la posición de  4  DCF801 desbloqueo (centro) o retire el paquete de baterías antes de Modo Precision Drive™ Precision Drive™ cambiar los accesorios. Modo bajo Baja velocidad de impacto Para instalar un accesorio en el yunque de anillo abierto, empuje...
  • Página 46: Lubricación

    EsPañOL o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La • Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas puesta en marcha accidental puede causar lesiones. a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de batería recogidos serán reciclados o El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados.
  • Página 47: Fiche Technique

    FRançaIs VISSEUSE À CHOCS SUB-COMPACT DCF801 CLÉ À CHOCS SUB-COMPACT DCF902 Félicitations ! mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans d’exposition sur la durée totale de travail.
  • Página 48: Sécurité - Aire De Travail

    Poids FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Poids DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques.
  • Página 49: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de bien ancrés au sol et conserver son équilibre en préhension sèches, propres et exemptes d’huile et permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil de graisse.
  • Página 50: Risques Résiduels

    FRançaIs cachés. Tout contact des éléments de fixation avec un fil sous Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service sous tension et électrocuter l’utilisateur.
  • Página 51: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres REMaRQUE : Pour garantir les meilleures performances • utilisation que la charge des batteries rechargeables et la durée de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les WALT. Toute autre utilisation peut causer un risque complètement avant la première utilisation.
  • Página 52: Consignes De Sécurité Importantes Propres À Toutes Les Batteries

    FRançaIs chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la ces dernières dans les fentes. batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. Consignes de nettoyage du chargeur AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d’ouvrir le bloc AVERTISSEMENT : risque de choc.
  • Página 53: Contenu De L'eMballage

    être fournie. L’acheteur a la Type de Batterie responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux réglementations applicables. Le DCF801 et le DCF902 fonctionnent avec un bloc batterie de 12 volts. Recommandations de stockage Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB122, DCB123, 1.
  • Página 54: Utilisation Prévue

    WALT incluent un témoin de charge Bague du mandrin (DCF801) composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de Mandrin sans clé hexagonal 6,35 mm (DCF801) charge restant dans le bloc batterie. Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton Éclairage de travail...
  • Página 55: Consignes D'uTilisation

    Precision Drive™ (Fig. A) et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. DCF801 La position correcte des mains nécessite une main sur la Outre les modes de perçage classiques, cet outil intègre un poignée principale ...
  • Página 56: Lubrification

    Mandrin sans clé (Fig. F) Tension : Une faible tension due à une batterie presque déchargée réduira le couple de serrage. DCF801 Taille de l'accessoire : l'utilisation d'un accessoire de AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement des accessoires taille incorrecte causera une réduction du couple à...
  • Página 57: Accessoires En Option

    FRançaIs parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide. Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par D WALT n’ont pas été...
  • Página 58: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO AVVITATORE A IMPULSI ULTRACOMPATTO DCF801 CHIAVE A IMPULSI ULTRACOMPATTA DCF902 Congratulazioni! Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
  • Página 59: Sicurezza Dell'aRea Di Lavoro

    Peso ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) Peso DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente a terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni modificare le spine e utilizzare sempre le prese appropriate.
  • Página 60: Uso E Manutenzione Della Batteria

    ITaLIanO elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita provoca incidenti. il controllo. d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in considerazione le condizioni di funzionamento e il utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte...
  • Página 61: Rischi Residui

    ITaLIanO Caricabatterie identici alle parti da sostituire. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’apparato elettrico. I caricabatteria D WALT non richiedono alcuna regolazione e b ) Non riparare le batterie danneggiate. Gli interventi sono progettati per funzionare nel modo più semplice possibile. di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal Sicurezza elettrica costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati.
  • Página 62: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO 2. Inserire il pacco batteria nel caricabatteria, assicurandosi materiale estraneo. Materiali estranei di natura conduttiva  1  quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana che sia completamente posizionato nel caricabatteria. La d’acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di luce rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando particelle metalliche devono essere tenuti lontano dalle che è...
  • Página 63 ITaLIanO riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché non è batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono completamente carica. bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e materiali tossici. Montaggio a parete • Se il contenuto della batteria viene a contatto con la Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a pelle, lavare immediatamente con sapone delicato...
  • Página 64: Istruzioni Per La Conservazione

    Tipo batterie implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. I modelli DCF801 e DCF902 funzionano con un pacco batteria da 12 volt. Istruzioni per la conservazione Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB122, 1.
  • Página 65 Collare del mandrino (DCF801) Alcuni pacchi batteria D WALT comprendono un indicatore del Mandrino a sgancio rapido esagonale da 6,35 mm (DCF801) livello di carburante costituito da tre spie LED verdi che indicano Torce il livello di carica rimanente nel pacco batteria.
  • Página 66 Precision Drive™ (Fig. A) gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, come illustrato. DCF801 AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali Oltre alle normali modalità a impulsi, l'apparato è dotato di gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per una modalità...
  • Página 67 Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs funziona a impulsi alla velocità normale. Appena avverte che il dispositivo di fissaggio si è allentato, l’avvitatore smette di DCF801 120,8 1450 funzionare a impulsi e riduce la velocità in modo da evitare che DCF902 1500 il dispositivo di fissaggio scappi fuori.
  • Página 68: Accessori Su Richiesta

    ITaLIanO Pulizia AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato.
  • Página 69: Hartelijk Gefeliciteerd

    SUB-COMPACT SLAGSCHROEVENDRAAIER DCF801 SUB-COMPACT SLAGMOERSLEUTEL DCF902 Hartelijk gefeliciteerd! daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. Dit kan het blootstellingniveau aanzienlijk verminderen gedurende de U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange totale arbeidsduur. ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de...
  • Página 70: Elektrische Veiligheid

    Gewicht nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke stekkers en passende contactdozen verminderen het risico situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot op een elektrische schok.
  • Página 71 nEDERLanDs het gereedschap voor gebruik wordt gerepareerd als op de schakelaar of het aanzetten van elektrische gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt het beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt voor ongelukken. door slecht onderhouden gereedschap. d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u f ) Houd snijdgereedschap scherp en schoon.
  • Página 72 nEDERLanDs temperatuurbereik dat in de instructies wordt • Risico van brandwonden omdat accessoires tijdens het opgegeven. Door op onjuiste wijze opladen of opladen gebruik heet worden. bij een temperatuur buiten het opgegeven bereik kan de • Risico van persoonlijk letsel als gevolg van langdurig gebruik. accu beschadigd raken en het risico van brand toenemen.
  • Página 73 nEDERLanDs 2. Plaats de accu in de lader, en let er daarbij op dat de accu staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van  1  metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van de geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje (opladen) lader worden weggehouden.
  • Página 74 nEDERLanDs Montage aan de wand Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt, • wast u dit onmiddellijk af met water en een milde Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd zeep. Als accuvloeistof in de ogen komt spoelt u 15 minuten of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan.
  • Página 75: Inhoud Van De Verpakking

    Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet De DCF801 en de DCF902 werken op een 12-V accu. of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB122, DCB123, ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn DCB124, DCB125, DCB127.
  • Página 76 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het ladergedeelte van deze handleiding. Vooruit/achteruit-regelknop Kraag boorhouder (DCF801) Vermogenmeter (Afb. B) Inbus snelsluitboorhouder 6,35 mm (DCF801) Er zijn D WALT-accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat Werklichten uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
  • Página 77 Precision Drive™ (Afb. A) Voor de juiste handpositie zet u één hand op de hoofdhandgreep   8 DCF801 Schakelaar voor variabele snelheid aan/uit Naast de normale slagstanden is dit gereedschap uitgerust met een Precision Drive™ voor een betere controle tijdens lichtere (Afb.
  • Página 78 Uw slaggereedschap genereert het volgende maximumkoppel. wordt ingezet, zodat de gebruiker meer controle heeft en er Cat nr. Ft.-Lbs. In.-Lbs minder kans is dat het bevestigingsmateriaal te vast wordt gezet DCF801 120,8 1450 of wordt beschadigd. In achterwaartse richting zal het gereedschap de slagkracht DCF902 1500 inzetten bij een normale snelheid.
  • Página 79: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat • Lithium-ion-cellen recyclebaar. Breng ze terug bij uw u enige aanpassing maakt of hulpstukken of leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt. De accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld ingezamelde accu’s zullen worden gerecycled of op juiste opstarten kan letsel veroorzaken.
  • Página 80: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    SUB-KOMPAKT SLAGTREKKER DCF801 SUB-KOMPAKT SLAGNØKKEL DCF902 Gratulerer! ved like verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organisere arbeidsmønster. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Página 81: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    Vekt nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) Vekt DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til verktøyet. Hold ledningen borte fra varme, olje, personskader, men som kan føre til skader på...
  • Página 82 nORsk du ved et uhell kommer i kontakt med væsken, skyll kan føre til alvorlig personskade på brøkdelen av et sekund. med vann. Dersom du får væsken i øynene, oppsøk lege umiddelbart. Batterivæske kan føre til irritasjon 4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy eller forbrenninger.
  • Página 83 nORsk Restrisikoer partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring. og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan •...
  • Página 84 nORsk MERk: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangs bruk. verktøyet i en væske. Bruk av lader Batteripakke Se indikatorne under for batteripakkens ladetilstand. Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle batteripakker Ladeindikatorer...
  • Página 85: Pakkens Innhold

    Batteritype er det senderens ansvar å sjekke de gjeldende reglene for pakking, etiketter/merking og dokumentasjon. DCF801 and DCF902 bruker en 12 volt batteripakke. Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og Disse batteripakkene kan brukes: DCB122, DCB123, DCB124, ansett som nøyaktig på...
  • Página 86: Tiltenkt Bruk

    Chuck-krage (DCF801) batteriet må lades opp. 6,35 mm sekskant hurtiglåschuck (DCF801) MERk: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av gjenværende lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet Arbeidslys fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, Hovedhåndtak...
  • Página 87 Precision Drive™ (Fig. A) personskade, slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du foretar eventuelle justeringer DCF801 eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. I tillegg til de vanlige slagmodi har dette verktøyet en modus En utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
  • Página 88 Kat # Ft.-Lbs. In.-Lbs delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp DCF801 120,8 1450 noen del av verktøyet i en væske. DCF902 1500 Tilleggsutstyr FORSIKTIG: Pass på...
  • Página 89 nORsk Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: • Lad batteripakken helt ut, og ta den ut av verktøyet. •...
  • Página 90: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês CHAVE DE IMPACTO SUB-COMPACTA DCF801 APARAFUSADORA DE IMPACTO SUB-COMPACTA DCF902 Gratulerer! poderá aumentar significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Além disso, a estimativa do nível de exposição às experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
  • Página 91: Segurança Eléctrica

    Peso PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) Peso DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 Definições: directrizes de Segurança As distracções podem levar à perda do controlo da ferramenta. As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de 2) Segurança Eléctrica gravidade correspondente a cada palavra de advertência.
  • Página 92: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUês c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de mãos de pessoas que não possuam as qualificações que o interruptor da ferramenta está na posição de necessárias para as manusear. desligado antes de a ligar à tomada de electricidade e ) Faça a devida manutenção das ferramentas e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ou eléctricas.
  • Página 93: Riscos Residuais

    PORTUGUês Riscos residuais imprevisível e resultar em incêndio, explosão ou ferimentos. Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes f ) Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos ou temperatura excessiva. A exposição a fogo ou residuais não podem ser evitados.
  • Página 94: Funcionamento Do Carregador

    PORTUGUês CUIDADO: as crianças devem ser vigiadas, para garantir NUNCA tente ligar 2 carregadores ao mesmo tempo. • que não brincam com o aparelho. • O carregador foi concebido para funcionar com uma AVISO: em determinadas condições, quando o carregador potência eléctrica doméstica padrão de 230 V. Não tente está...
  • Página 95 PORTUGUês lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa de • Carregue as baterias apenas em carregadores D WALT. carga máxima, mesmo que a bateria aqueça. • NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de outros líquidos.
  • Página 96: Etiquetas No Carregador E Na Bateria

    É da responsabilidade Tipo de bateria do comprador garantir que as respectivas actividades estão em Os modelos DCF801 e DCF902 utilizam uma pilha de 12 volts. conformidade com as regulamentações aplicáveis. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB122, DCB123, Recomendações de armazenamento...
  • Página 97 2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção Botão de controlo de avanço/recuo do carregador indicada neste manual. Anel do mandril (DCF801) Baterias para o indicador do nível de combustível Mandril hexagonal de libertação rápida de 6,35 mm (Fig.
  • Página 98: Instruções De Utilização

    A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na pega principal   8 DCF801 Interruptor de pressão de velocidade Para além dos modos de impacto normal, esta ferramenta possui o modo de Precision Drive™ que permite um controlo variável (Fig.
  • Página 99 CUIDADO: permite inspeccionar bigornas, pinos reduzida que fornece a potência adicional necessária. de detenção e cavilhas antes de utilizar. Os itens em falta ou com danos devem ser substituídos antes de DCF801 serem utilizados. Modo Precision Drive™ Precision Drive™ Coloque o botão de avanço/recuo ...
  • Página 100: Manutenção

    PORTUGUês MANUTENÇÃO Bateria recarregável A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi concebida para Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada funcionar durante um longo período de tempo com uma quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que manutenção mínima.
  • Página 101: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    ERITTÄIN KOMPAKTI ISKUVÄÄNNIN DCF801 ERITTÄIN KOMPAKTI ISKUVÄÄNNIN DCF902 Onnittelut! Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- huomiota työn jaksottamiseen.
  • Página 102 Paino sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 Sähköiskun vaara. e ) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön Tulipalon vaara. tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää SÄHKÖTYÖKALUN YLEISET sähköiskun vaaraa.
  • Página 103 sUOMI 4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos tätä nestettä pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin. a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse Akkuneste voi ärsyttää tai aiheuttaa palovamman. käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai työkalua ei Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä...
  • Página 104 sUOMI Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi • Käytön aikana kuumenevien varusteiden • aiheuttamat palovammat. mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien WALT-akkujen lataamiseen. Muu voi aiheuttaa tulipalon • Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. •...
  • Página 105 sUOMI Akkuyksikkö Laturin merkkivalot Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja lataus käynnissä käytettäessä ladattu täyteen Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. kuuma-/kylmäviive* Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo käyttämistä.
  • Página 106: Pakkauksen Sisältö

    Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien Akun Tyyppi vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ DCF801 ja DCF902 toimivat 12 voltin akulla. merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä. Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB122, DCB123, DCB124, Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa DCB125, DCB127.
  • Página 107 Kun Suunnanvaihtopainike akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja Istukan holkki (DCF801) akku on ladattava. 6,35 mm kuusiokoloistukka pikaliitännällä (DCF801) hUOMaa: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan Työvalot viitteellisesti. Se ei osoita työkalun toiminnallisuutta ja Pääkahva se voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän...
  • Página 108  käyttäen. Precision Drive™ (Kuva A) VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota DCF801 akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista Tavallisten ruuvaustilojen lisäksi tässä työkalussa on Precision tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi Drive™, jota voidaan käyttää kevyissä töissä, joissa halutaan aiheutua loukkaantuminen.
  • Página 109 Iskutyökalun maksimivääntömomentti: ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia Kat # Ft.-Lbs. In.-Lbs ja hengityssuojainta. DCF801 120,8 1450 VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden DCF902 1500 kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää...
  • Página 110 sUOMI sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com. Uudelleenladattava akku Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin teho on aikaisemmin riittänyt hyvin. Kun laitteen toiminta-aika on lopussa, se tulee hävittää ympäristöystävällisellä...
  • Página 111: Tekniska Data

    KOMPAKT SLAGSKRUVDRAGARE DCF801 KOMPAKT SLAGSKRUVNYCKEL DCF902 Gratulerar! Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda handhavaren mot verkningarna av vibration, såsom att: Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna produktutveckling och innovation gör D WALT till en av varma, organisera arbetsgången.
  • Página 112: Säkerhet På Arbetsområdet

    Vikt sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) Vikt DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller personskada som, om den inte undviks, skulle kunna tilltrasslade sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
  • Página 113: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska h ) Bli inte vårdslös och ignorera inte spikar, skruvar eller andra små metallföremål som säkerhetsprinciperna trots att du är van att använda kan skapa en förbindelse från ena polen till den verktyg. Vårdslöst handlande kan leda till allvarlig andra.
  • Página 114: Återstående Risker

    sVEnska Ha på skyddsglasögon eller annat skydd för ögonen. VARNING: Vi rekommenderar användning av en • Hamring och borrning får flagor att flyga omkring. jordfelsbrytare med en restström på 30mA eller mindre. Flygande partiklar kan ge permanent ögonskada. SE UPP: Risk för brännskador. För att minska risken •...
  • Página 115 sVEnska Koppla ifrån laddaren från uttaget innan den regörs. att återgå till maximal laddningshastighet även om batteriet • Detta kommer att minska risken för elektriska stötar. blir varmt. Borttagning av batteripaketet kommer inte att minska risken. Elektroniskt skyddssystem • Försök ALDRIG att ansluta två laddare tillsammans. XR Li-jon verktyg är konstruerade med ett elektroniskt •...
  • Página 116 sVEnska Bränn inte batteripaketet, även om det är svårt skadat material. Generellt kommer endast transporter som innehåller • och helt utslitet. Batteripaketet kan explodera i elden. ett litium-jonbatteri med en nominell energimärkning större Giftiga ångor och ämnen skapas när batteripaket med litium- än 100 Watt (Wh) krävas att de transporteras som fullt reglerat jon bränns.
  • Página 117: Montering Och Inställningar

    Batteripaket Bränn inte batteripaketet. Batterilåsknapp Variabel hastighetskontroll Batterityp Knapp framåt/bakåt DCF801 och DCF902 arbetar med ett 12 volt batteripaket. Chuckhylsa (DCF801) Dessa batteripaket kan användas: DCB122, DCB123, DCB124, 6,35 mm sexkants snabbkopplingsfäste (DCF801) DCB125, DCB127. Se Tekniska Data för mer information. Arbetsbelysning Huvudhandtag Förpackningsinnehåll...
  • Página 118 sVEnska Korrekt Handplacering (Bild D) 2. Skjut in det i handtaget tills batteripaketet sitter fast i verktyget och se till att det inte lossnar. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, Borttagning av batteriet från verktygshandtaget. använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. 1.
  • Página 119 Precision Drive™ (Bild A) Mothåll med låsring (Bild G) DCF801 DCF902 Utöver vanliga åtdragningslägen har detta verktyg ett Precision VARNING: Använd endast slagtillbehör. Icke- slagtillbehör Drive™ som ger bättre kontroll vid lättare tillämpningar och kan brista och utgöra fara. Inspektera tillbehöret innan undviker att skada materialet eller fastsättningselementen.
  • Página 120: Valfria Tillbehör

    sVEnska UNDERHÅLL • Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta sedan ut det ur produkten. Ditt elverktyg från D WALT har konstruerats för att arbeta • Litiumjonbatteripaket celler är återvinningsbara. Lämna över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig dem hos din återförsäljare eller på en återvinningsstation. tillfredsställande drift beror på...
  • Página 121: Teknik Özellikleri

    TüRkçE ALT KOMPAKT DARBELI TORNAVIDA DCF801 ALT KOMPAKT DARBELI ANAHTAR DCF902 Tebrikler! Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin.
  • Página 122 Ağırlık TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan çıkartmayın.
  • Página 123 TüRkçE olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından b ) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak tanımlanmış emin olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili akülerle kullanın. Başka akülerin kullanılması tehlikeleri azaltabilir. yaralanma ve yangın riskine yol açabilir. h ) Aletlerin sık kullanımı sonucu oluşan aşinalığın c ) Akü...
  • Página 124: Diğer Tehlikeler

    TüRkçE UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Şarj cihazının içine elinizle veya vücudunuza karşı tutmak dengeyi bozar ve kontrolü kaybetmenize neden olabilir. sıvı kaçmasına izin vermeyin. Elektrik çarpmasına neden olabilir. • Koruyucu gözlük veya başka bir göz koruması kullanın. Vurma ve delme işlemleri küçük parçaların UYARI: Alet, 30mA akımı...
  • Página 125: Duvara Montaj

    TüRkçE Şarj cihazı standart 230 V ev elektrik gücüyle çalışmak Duvara Montaj • üzere tasarlanmıştır. Başka herhangi bir voltaj Bu şarj cihazları duvara monte edilebilir veya bir masa veya ile kullanmayı denemeyin. Bu araba şarj cihazı için çalışma tezgahı üzerinde yukarı doğru durabilir şekilde tasarlanır. geçerli değildir.
  • Página 126 TüRkçE Açılan akü hücrelerinin içeriği solunum yolunu tahriş Watt Saati değerinin 100 Watt Saatinden yüksek olmaması • edebilir. Ortama temiz hava girmesini sağlayın. Belirtiler şartıyla yapılabilir. geçmezse tıbbi yardım alın. Nakliyat kapsam dışında da kalsa, tamamen düzenlenmiş UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcıma veya ateşe de olsa, paketleme, etiketleme ve belgeleme gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek maruz kalırsa yanıcı olabilir.
  • Página 127: Ambalaj İçeriği

    Akü tipi İleri/geri kontrol düğmesi Kovan rakoru (DCF801) DCF801 ve DCF902 12 volt akülerle çalışır. 6,35 mm altıgen hızlı değiştirme sistemli mandren (DCF801) Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB122, DCB123, DCB124, DCB125, DCB127. Daha fazla bilgi için Teknik Veriler bölümüne bakın. Çalışma lambaları Ana tutamak Ambalaj İçeriği...
  • Página 128: Kullanma Talimatları

    UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere daima uyun. Precision Drive™ (Şek. A) UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için DCF801 herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya Normal tork ayarlarının yanı sıra bu alet, malzemelerin veya aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve bağlantı...
  • Página 129 DCF902 Bu alet, düşük hızlı darbe modlarına ek olarak, kullanıcıya hem Kat # Ft.-Lbs. In.-Lbs sıkıştırma hem de gevşetme uygulamaları için daha fazla kontrol DCF801 120,8 1450 sağlayan Precision Wrench™ moduna sahiptir. İleriye doğru DCF902 1500 ayarlandığında, alet darbe başlayana kadar sıkar. Daha sonra alet, darbeye devam etmeden önce 0,5 saniye duraksayarak...
  • Página 130: Çevrenin Korunması

    TüRkçE UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını...
  • Página 131: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΠΟΛΥ ΣΥΜΠΑΓΕΣ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ DCF801 ΠΟΛΥ ΣΥΜΠΑΓΕΣ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ DCF902 Συγχαρητήρια! εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας ή ο χρόνος που λειτουργεί χωρίς να εκτελεί κάποια εργασία. Αυτό ενδέχεται Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη...
  • Página 132: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Βάρος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να έχει ως κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει αποτέλεσμα...
  • Página 133: Χρήση Και Φροντίδα Των Ηλεκτρικών Εργαλείων

    Ελληνικά β ) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος ή όταν πρόκειται Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας για τη σκόνη, του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο αντιολισθητικών...
  • Página 134: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά δ ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να τεμαχίου εργασίας μόνο με το χέρι σας ή με το σώμα σας εκτοξευτεί υγρό από τη μπαταρία. Αποφύγετε την δημιουργεί αστάθεια και πιθανή απώλεια ελέγχου. επαφή με το υγρό αυτό. Εάν έλθετε σε επαφή κατά •...
  • Página 135 Ελληνικά Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τύπο επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. φορτιστή μπαταρίας • Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω στο ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει φορτιστή και μην τοποθετείτε το φορτιστή σε μαλακή σημαντικές...
  • Página 136 Ελληνικά να προεξέχει περίπου 5,5 mm Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στην Ενδείξεις φόρτισης πίσω πλευρά του φορτιστή με τις βίδες που προεξέχουν και φορτίζει συμπλέξτε τις βίδες πλήρως μέσα στις εγκοπές. Οδηγιες καθαρισμου του φορτιστη πλήρως φορτισμένο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. καθυστέρηση θερμού/ψυχρού Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος πακέτου...
  • Página 137 Ελληνικά Τα περιεχόμενα των κυψελών μιας ανοιχτής μπαταρίας σύμφωνα με το τμήμα 38,3 του Εγχειριδίου και κριτηρίων • μπορούν να προκαλέσουν ερεθισμό του αναπνευστικού δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη συστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάν τα συμπτώματα μεταφορά...
  • Página 138: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Μην πετάτε το πακέτο μπαταριών σε φωτιά. Παράδειγμα: 2019 XX XX Τύπος μπαταριών Έτος κατασκευής Τα DCF801και DCF902 λειτουργούν με πακέτο μπαταριών των Περιγραφή (εικ. A) 12 V. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το DCB122, DCB123, DCB124, DCB125, DCB127. Για περισσότερες...
  • Página 139: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Μην αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο. ΣηΜΕιΩΣη: Ο δείκτης φορτίου αποτελεί μόνο μια ένδειξη του Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο αυτό χρησιμοποιείται από φορτίου που έχει απομείνει στο πακέτο μπαταριών. Δεν δείχνει μη έμπειρους χειριστές. τη...
  • Página 140 Ελληνικά Διακόπτης σκανδάλης ρύθμισης ταχύτητας Precision Drive™ (εικ. A) (εικ. A) DCF801 Εκτός από τις κανονικές κρουστικές λειτουργίες, το εργαλείο Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πατήστε το διακόπτη διαθέτει μια λειτουργία Precision Drive™, η οποία επιτρέπει σκανδάλης   3 ...
  • Página 141 Το κρουστικό εργαλείο σας παράγει την εξής μέγιστη ροπή: Καθαρισμός Αρ. κατηγ. Ft.-Lbs. In.-Lbs ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, DCF801 120,8 1450 χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε DCF902 1500 συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες...
  • Página 142: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά Προαιρετικά παρελκόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που διατίθενται από την D WALT, η χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει...
  • Página 144 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Este manual también es adecuado para:

Dcf902

Tabla de contenido