Publicidad

Enlaces rápidos

Geberit MEDIA
Operation
Manual
Betriebsanleitung
Manuel d'utilisation
Istruzioni di funzionamento

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para geberit MEDIA

  • Página 1 Geberit MEDIA Operation Manual Betriebsanleitung Manuel d'utilisation Istruzioni di funzionamento...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Betriebsanleitung Operation manual Manuel d'utilisation Istruzioni di funzionamento Handleiding Instrucciones de servicio Instruções de operação Driftsvejledning Driftsveiledning Driftinstruktion Käyttöohje Rekstrarhandbók Instrukcja obsługi Üzemeltetési útmutató Návod na prevádzku Návod k provozu Navodila za uporabo Pogonske upute Uputstvo za upotrebu Tööjuhend Lietošanas pamācība Eksploatavimo instrukcija Ръководство...
  • Página 5: Betriebsanleitung

    VORSICHT Geräteschaden durch unsachgemässen Umgang Für Transport und Lagerung Transportkiste verwenden und Schweissmaschine in einem trockenen Raum aufbewahren Schweissmaschine regelmässig warten und auf Funktionstüchtigkeit prüfen Störungen und Beschädigungen an der Schweissmaschine sofort durch Geberit oder eine autorisierte Fachwerkstatt beheben lassen...
  • Página 6: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Dieses Werkzeug darf nur von Fachkräften gemäss EN IEC 62079:2001 verwendet werden. Bestimmungsgemässe Verwendung Die Geberit Schweissmaschine MEDIA ist ausschliesslich zum Hobeln und Schweissen von Geberit PE und Geberit Silent-db20 Rohren und Formstücken bis ø 160 mm bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäss. Für hieraus resultierende Schäden haftet...
  • Página 7 Aufbau Aufbau Die Schweissmaschine besteht aus: - Grundelement - Aufspann- und Abstützungsvorrichtungen - Schweissspiegel - Elektro- oder Handhobel - Transportkiste Die Ausstattung kann je nach Lieferumfang variieren. 2 (3) Schweissspiegel KSS 160 (für Rohre und Formstücke bis ø 160 mm) Elektrohobel 40–160 (für Rohre und Formstücke bis ø...
  • Página 8: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Nennspannung Siehe Typenschild Netzfrequenz Siehe Typenschild Leistungsaufnahme Siehe Typenschild Schutzart (Elektrohobel 40–160) IP X0 Schutzart (Schweissspiegel KSS 160) IP 20 Schutzklasse (Elektrohobel 40–160) Schutzklasse (Schweissspiegel KSS 160) Nettogewicht 18 kg Schalldruckpegel am Ohr des Benutzers 80 dB(A) ≤...
  • Página 9 Inbetriebnahme Inbetriebnahme Schweissmaschine einrichten Die schwenkbare Abstützung mit Sockel dient als Auflage für Bögen oder Abzweige. WARNUNG Verletzungsgefahr durch Hobelmesser Für die Montage von Handhobel oder Elektrohobel Schutzhandschuhe tragen Bedienhebel in den auf dem Unterbau fixierten Spannschlitten stecken. TY P TY P M ED IA M ED IA...
  • Página 10 Inbetriebnahme Aufspannplatten ausrichten und mit den Exzenterhebeln festklemmen. ME DIA . NR. MA SCH...
  • Página 11 Bedienung Bedienung Rohre oder Formstücke einspannen Die Abstützprismen müssen möglichst weit von den Aufspannplatten entfernt sein. Abzweige und Bögen Abstützprismen auf die gewünschte Dimension müssen mit dem geraden Teil auf den einstellen. Abstützprismen aufliegen. TY P TY P M ED IA M ED IA .
  • Página 12 Bedienung Durch Betätigung des Bedienhebels Schweissteile Rohre oder Formstücke hobeln zusammendrücken und die Fixierung der WARNUNG Schweissteile prüfen. Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teile Elektrohobel nur in Arbeitsstellung und mit Bei unzureichender Fixierung mit dem verstellbaren eingespanntem Werkstück ein- und ausschalten Exzenterhebel nachspannen. Während der Benutzung des Elektrohobels Schutzbrille tragen VORSICHT...
  • Página 13 Bedienung Bei einseitigem Hobeln muss der Anschlag Rohre oder Formstücke schweissen ausgeschwenkt sein, damit zwischen Hobel und VORSICHT unbestückter Aufspannplatte ein Abstand gewahrt Verletzungsgefahr durch Verbrennungen wird. Aufspannplatte und Hobel können sich so nicht Schweissspiegel während des Betriebs und in der berühren.
  • Página 14 Bedienung Den Schmelzvorgang genau beobachten: Schweissspiegel entfernen, sobald der Schweisswulst etwa halb so gross ist wie die Wandstärke des Rohres. Für die Schweissung muss ein bestimmter Druck erzeugt werden. Der nötige Anpressdruck ist erreicht, wenn auf der Druckskala der entsprechende Rohrdurchmesser abzulesen ist.
  • Página 15 Altgeräte zurückzunehmen und sauber zu entsorgen. Das Symbol gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Altgeräte sind zur fachgerechten Entsorgung direkt an Geberit zurückzugeben. Adressen der Annahmestellen sind bei der zuständigen Geberit Vertriebsgesellschaft oder über www.geberit.com zu erfragen.
  • Página 16 EG-Konformitätserklärung entsprechend Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG und 2006/95/EG Hiermit erklären wir, dass die Geberit Schweissmaschine MEDIA aufgrund der Konzipierung und Bauart sowie der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen entspricht. Bei einer nicht bestimmungsgemässen Verwendung der Schweissmaschine oder bei einer nicht mit Geberit abgestimmten Änderung der Schweissmaschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Página 17: Operation Manual

    Use the transport case for transport and storage, and store the welding machine in a dry room Service the welding machine regularly and check it is functioning correctly Any malfunctions or damage to the welding machine should be rectified immediately by Geberit or an authorized repair shop...
  • Página 18: Intended Use

    The Geberit welding machine MEDIA is to be used exclusively for planing and welding Geberit PE and Geberit Silent-db20 pipes and fittings of up to ø 160 mm. Any other use or a use extending beyond this is deemed to be improper. Geberit will not accept any liability for any resulting damage.
  • Página 19 Structure Structure The welding machine consists of: - Base unit - Clamping and support device - Welding plate - Electric or hand-operated plane - Transport case The equipment may vary depending on the scope of delivery. 2 (3) Welding plate KSS 160 (for pipes and fittings of up to ø 160 mm) Electric plane 40–160 (for pipes and fittings of up to ø...
  • Página 20: Technical Data

    Technical data Technical data Nominal voltage See specification plate Mains frequency See specification plate Power consumption See specification plate Protection degree (electric plane 40–160) IP X0 Protection degree (welding plate KSS 160) IP 20 Protection class (electric plane 40–160) Protection class (welding plate KSS 160) Net weight 18 kg Sound pressure level at user's ear...
  • Página 21 Commissioning Commissioning Setting up the welding machine The swivelling support with base serves as a support for pipe bends or branch fittings. WARNING Risk of injury from planer blade Wear protective gloves when installing the hand- operated or electric plane Insert the operating lever into the clamping carriage fixed to the substructure.
  • Página 22 Commissioning Align the tension devices and clamp with the eccentric levers. ME DIA . NR. MA SCH...
  • Página 23 Operation Operation Clamping the pipes or fittings The pipe support prisms must be as far as possible from the tension devices. Branch fittings and bends Set the pipe support prisms to the required must be placed with the straight section on the pipe dimension.
  • Página 24 Operation Press together the parts that are to be welded with Planing the pipes or fittings the operating lever and check that the parts to be WARNING welded are fixed in place. Risk of injury from flying parts Only switch the electric plane on and off in the Tighten with the adjustable eccentric lever if fixing is working position and with a workpiece clamped in not adequate.
  • Página 25 Operation When planing on one side, the stopper must be Welding the pipes or fittings swivelled out so that there is some clearance CAUTION between the plane and the empty tension device. The Risk of injury from burns tension device and the plane cannot touch each Do not touch the welding plate during operation or other in this way.
  • Página 26 Operation Observe the melting process closely: Remove the welding plate as soon as the welding bead is about half the size of the wall thickness of the pipe. A certain amount of pressure must be exerted for welding. The required contact pressure is reached when the corresponding pipe diameter can be read on the pressure scale.
  • Página 27 Should repair be necessary, always send hand over the complete welding machine in the transport case. Repair work may only be performed by authorized repair shops. For addresses of authorized repair shops, contact your Geberit sales company or visit www.geberit.com. Interval...
  • Página 28 EC declaration of conformity in accordance with directives 2004/108/EC, 2006/42/EC and 2006/95/EC We hereby declare that the Geberit welding machine MEDIA meets the relevant basic health and safety requirements as a result of its design and construction as well as the version that we have put on the market.
  • Página 29: Manuel D'uTilisation

    Utiliser la caisse de transport pour le stockage et le transport et conserver la machine à souder dans un local à l'abri de l'humidité Entretenir régulièrement la machine à souder et vérifier son aptitude à fonctionner Faire immédiatement réparer tout dérangement ou tout dommage de la machine à souder par Geberit ou un atelier spécialisé autorisé...
  • Página 30: Utilisation Conforme

    Cet outil ne peut être utilisé que par des personnes qualifiées au sens de EN IEC 62079:2001. Utilisation conforme La machine à souder Geberit MEDIA est exclusivement destinée à raboter et souder les tubes et raccords Geberit PE et Geberit Silent-db20 jusqu'à ø 160 mm.
  • Página 31 Structure Structure La machine à souder se compose de : - Élément de base - Dispositifs de serrage et d'appui - Miroir à souder - Rabot électrique ou à main - Caisse de transport L'équipement peut varier en fonction de l'étendue de la livraison. 2 (3) Miroir de soudage KSS 160 (pour tubes et raccords jusqu'à...
  • Página 32: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Tension nominale Voir plaque signalétique Fréquence du réseau Voir plaque signalétique Puissance absorbée Voir plaque signalétique Mode de protection (rabot électrique 40–160) IP X0 Mode de protection (miroir à souder KSS 160) IP 20 Classe de protection (rabot électrique 40–160) Classe de protection (miroir à...
  • Página 33: Mise En Service

    Mise en service Mise en service Installation de la machine à souder Le support mobile orientable avec socle sert de support pour coudes et embranchements. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux lames pour rabot Porter des gants de protection pour le montage des rabots électriques et à...
  • Página 34 Mise en service Bloquer les supports de fixation avec les leviers à excentrique. ME DIA . NR. MA SCH...
  • Página 35 Commande Commande Serrage de tubes ou de raccords Les supports prismatiques doivent être éloignés au maximum des supports de fixation. Les parties Régler les supports prismatiques à la dimension droites des embranchements et des coudes doivent souhaitée. être couchées sur les supports prismatiques. TY P TY P M ED IA...
  • Página 36 Commande En actionnant le levier de commande, presser les Rabotage de tubes ou de raccords pièces à souder l'une contre l'autre puis contrôler la AVERTISSEMENT fixation des pièces. Risque de blessure dû aux projections d'éléments En cas de fixation insuffisante, retendre à l'aide du Mettre en marche et à...
  • Página 37 Commande Si le rabotage est effectué d'un seul côté, la butée Soudage de tubes ou de raccords doit être pivotée afin de garder une certaine distance ATTENTION entre le rabot et le support de fixation vide. Ainsi, le Risque de blessure par brûlure support de fixation et le rabot ne peuvent entrer en Ne pas toucher le miroir à...
  • Página 38 Commande Observer très attentivement la fusion : retirer le miroir à souder dès que le bourrelet atteint à peu près la moitié de l'épaisseur du tube. Pour la soudure, une certaine pression doit être générée. La force de pressage est suffisante lorsque le diamètre correspondant au tube est lisible sur l'échelle de pression graduée.
  • Página 39 Le symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les déchets résiduels. Les appareils usagés doivent être directement retournés à Geberit pour être éliminés conformément à la législation. Demander les adresses de reprise auprès de la société de distribution Geberit compétente ou sur le site Internet www.geberit.com.
  • Página 40 2006/95/CE Nous déclarons par la présente que la machine à souder Geberit MEDIA tant par sa conception que par sa réalisation, ainsi que le modèle commercialisé par nos soins, est conforme aux exigences fondamentales correspondantes en matière de sécurité et de santé.
  • Página 41: Istruzioni Di Funzionamento

    Per il trasporto e la conservazione utilizzare l'apposita cassa e tenere la saldatrice in un luogo asciutto Eseguire la manutenzione a intervalli regolari e verificare la funzionalità della saldatrice In caso di malfunzionamenti o danni alla saldatrice, contattare Geberit o un'officina specializzata autorizzata per una tempestiva riparazione...
  • Página 42: Utilizzo Conforme

    Questo attrezzo deve essere utilizzato solo da persone istruite secondo EN IEC 62079:2001. Utilizzo conforme La saldatrice Geberit MEDIA è destinata esclusivamente alla piallatura e saldatura di tubi e raccordi Geberit PE e Geberit Silent-db20 fino a ø160 mm. Un impiego diverso o che si discosti da quello specificato non è considerato conforme alla destinazione. Geberit non risponde dei...
  • Página 43 Struttura Struttura La saldatrice è composta da: - Elemento di base - Dispositivi di serraggio e supporto - Specchio per saldare - Fresa-pialla elettrica o a mano - Cassa di trasporto La composizione può variare in base al materiale in dotazione. 2 (3) Specchio per saldare KSS 160 (per tubi e raccordi fino a ø...
  • Página 44: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici Tensione nominale Vedi targhetta Frequenza di rete Vedi targhetta Potenza assorbita Vedi targhetta Grado di protezione (fresa-pialla elettrica 40–160) IP X0 Grado di protezione (specchio per saldare KSS 160) IP 20 Classe di isolamento (fresa-pialla elettrica 40–160) Classe di isolamento (specchio per saldare KSS 160) Peso netto 18 kg...
  • Página 45: Messa In Funzione

    Messa in funzione Messa in funzione Approntamento della saldatrice Il supporto girevole completo di zoccolo serve da appoggio per curve o diramazioni. AVVERTENZA Pericolo di lesioni causate dalla lama della fresa- pialla Indossare i guanti protettivi per il montaggio della fresa-pialla a mano o elettrica Infilare la leva di comando nella slitta di serraggio fissata sulla base.
  • Página 46 Messa in funzione Allineare le piastre portapezzo e bloccarle con le leve ad eccentrico. ME DIA . NR. MA SCH...
  • Página 47 Bloccaggio dei tubi o raccordi I supporti a prisma devono essere posizionati alla massima distanza possibile dalle piastre portapezzo. Impostare i supporti a prisma sulla dimensione Le diramazioni e le curve devono essere appoggiate desiderata. con la parte diritta sui supporti a prisma. TY P TY P M ED IA...
  • Página 48 Azionando la leva di comando, spingere i pezzi da Piallatura di tubi o raccordi saldare uno contro l'altro e controllarne il fissaggio. AVVERTENZA In caso di fissaggio insufficiente, procedere a un Pericolo di lesioni dovute a parti volanti Accendere e spegnere la fresa-pialla elettrica solo ulteriore serraggio utilizzando la leva ad eccentrico in posizione di lavoro e con il pezzo da lavorare regolabile.
  • Página 49 In caso di piallatura su un solo lato, l'arresto deve Saldatura di tubi o raccordi essere ruotato verso l'esterno per garantire che la ATTENZIONE fresa-pialla resti distanziata dalla piastra portapezzo Pericolo di lesioni da ustione vuota. In tal modo, la piastra portapezzo e la fresa- Non toccare lo specchio per saldare durante il pialla non possono toccarsi.
  • Página 50 Osservare attentamente l'operazione di fusione: Rimuovere lo specchio per saldare non appena il cordone di saldatura in rilievo corrisponde grosso modo alla metà dello spessore della parete del tubo. Per eseguire la saldatura è necessario esercitare una certa pressione. La pressione necessaria è raggiunta quando sulla scala di compressione si può...
  • Página 51 Il simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito assieme ai rifiuti non riciclabili. Gli apparecchi usati dovranno essere conferiti direttamente a Geberit, che si occuperà del corretto smaltimento. Richiedere gli indirizzi dei punti di accettazione alla società di vendita Geberit competente oppure tramite il sito www.geberit.com.
  • Página 52 Con la presente dichiariamo che, nella concezione e nel tipo nonché nella versione da noi messa in circolazione, la saldatrice Geberit MEDIA soddisfa i requisiti fondamentali del settore per la sicurezza e la tutela della salute. In caso di utilizzo non conforme o di modifica della saldatrice non concordata con Geberit, la presente dichiarazione perde la propria validità.
  • Página 53: Handleiding

    Beschadiging van het apparaat door foutieve omgang Voor transport en opberging transportkist gebruiken en lasmachine op een droge plaats bewaren Lasmachine regelmatig onderhouden en de functie ervan controleren Storingen en beschadigingen aan de lasmachine onmiddellijk door Geberit of een erkend servicepunt laten verhelpen...
  • Página 54: Reglementair Gebruik

    Dit werktuig mag uitsluitend door technische experts conform EN IEC 62079:2001 worden gebruikt. Reglementair gebruik De Geberit lasmachine MEDIA is uitsluitend bestemd voor het schaven en lassen van Geberit PE en Geberit Silent-db20 buizen en fittingen tot ø 160 mm.
  • Página 55 Opbouw Opbouw De lasmachine bestaat uit: - Basiselement - Span- en steuninstallaties - Lasspiegel - Elektrische of handschaaf - Transportkist De uitrusting kan afhankelijk van de omvang van de levering variëren. 2 (3) Lasspiegel KSS 160 (voor buizen en fittingen tot ø 160 mm) Elektrische schaaf 40–160 (voor buizen en fittingen tot ø...
  • Página 56: Technische Gegevens

    Technische gegevens Technische gegevens Nominale spanning Zie typeplaatje Netfrequentie Zie typeplaatje Opgenomen vermogen Zie typeplaatje Beschermingsvorm (elektrische schaaf 40–160) IP X0 Beschermingsvorm (lasspiegel KSS 160) IP 20 Beschermingsklasse (elektrische schaaf 40–160) Beschermingsklasse (lasspiegel KSS 160) Nettovekt 18 kg Geluidssterkteniveau aan het oor van de gebruiker 80 dB(A) ≤...
  • Página 57: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling Lasmachine voorbereiden De zwenkbare ondersteuning met sokkel dient als steun voor bochten of aftakkingen. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door schaafmes Voor de montage van handschaaf of elektrische schaaf veiligheidshandschoenen dragen Bedieningshendel in de op de ondergrond vastgezette klemgeleider steken. TY P TY P M ED IA...
  • Página 58 Inbedrijfstelling Spanplaten uitrichten en met de centreerhendels vastklemmen. ME DIA . NR. MA SCH...
  • Página 59 Bediening Bediening Buizen of fittingen inklemmen De buissteunprisma's moeten zo ver mogelijk van de spanplaten verwijderd zijn. Aftakkingen en bochten Buissteunprisma's op de gewenste maat instellen. moeten met het rechte deel op de buissteunprisma's liggen. TY P TY P M ED IA M ED IA .
  • Página 60 Bediening Met behulp van de bedieningshendel de te lassen Buizen of fittingen schaven delen op elkaar drukken en de fixering van de te WAARSCHUWING lassen delen controleren. Gevaar voor letsel door rondvliegende onderdelen Als de fixering onvoldoende is, met de verstelbare Elektrische schaaf alleen in- en uitschakelen in de centreerhendel spannen.
  • Página 61 Bediening Bij eenzijdige schaven moet de aanslag uitgezwenkt Buizen of fittingen lassen zijn, zodat er afstand bewaard wordt tussen schaaf VOORZICHTIG en lege spanplaat. Spanplaat en schaaf kunnen Gevaar voor letsel door verbrandingen elkaar zo niet raken. Lasspiegel tijdens het gebruik en het afkoelen niet aanraken Stekker van lasspiegel op het stroomnet aansluiten.
  • Página 62 Bediening Houd het smeltproces nauwkeurig in het oog: lasspiegel verwijderen zodra de lasril ongeveer half zo groot is als de wanddikte van de buis. Voor het lassen moet een bepaalde druk worden gegenereerd. De vereiste lasdruk is bereikt als op de drukschaal de betreffende buisdiameter af te lezen is.
  • Página 63: Onderhoud

    Onderhoud Voor een eventuele reparatie de hele lasmachine altijd in de transportkist voor reparatie afgeven. Reparatiewerkzaamheden mogen alleen door de erkende servicepunten worden uitgevoerd. Adressen van erkende servicepunten kunnen bij de Geberit verkoopkantoren of via www.geberit.com opgeroepen worden. Interval Onderhoudswerkzaamheden...
  • Página 64 EG-conformiteitsverklaring volgens de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/42/EG en 2006/95/EG EG-conformiteitsverklaring volgens de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/42/EG en 2006/95/EG Hiermee verklaren wij dat de Geberit lasmachine MEDIA op grond van conceptie en constructie en de door ons geleverde uitvoering voldoet aan de geldende fundamentele veiligheids- en gezondheidsvoorschriften.
  • Página 65: Seguridad

    Utilizar la caja de transporte para el transporte y el almacenaje, y guardar la máquina de soldar en un lugar seco Someter la máquina de soldar a un mantenimiento periódico y comprobar la capacidad de funcionamiento Mandar reparar cualquier fallo o daño en la máquina de soldar inmediatamente por parte de Geberit o de un servicio de asistencia técnica autorizado...
  • Página 66: Uso Previsto

    Esta herramienta deben emplearla únicamente personas cualificadas conforme a EN IEC 62079:2001. Uso previsto La máquina de soldar Geberit MEDIA ha sido diseñada exclusivamente para el cepillado y la soldadura de tubos y accesorios Geberit PE y Geberit Silent-db20 de hasta ø 160 mm.
  • Página 67: Descripción Del Sistema

    Descripción del sistema Descripción del sistema La máquina de soldar consta de: - Elemento base - Dispositivos de sujeción y apoyo - Placa de calentamiento - Cepillo eléctrico o manual - Caja de transporte El equipamiento puede variar en función del alcance del suministro. 2 (3) Placa de calentamiento KSS 160 (para tubos y accesorios de hasta ø...
  • Página 68: Información Técnica

    Información técnica Información técnica Tensión nominal Ver la placa de características Frecuencia de red Ver la placa de características Potencia de entrada Ver la placa de características Grado de protección (cepillo eléctrico 40–160) IP X0 Grado de protección (placa de calentamiento KSS 160) IP 20 Clase de protección (cepillo eléctrico 40–160) Clase de protección (placa de calentamiento KSS 160)
  • Página 69: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Puesta en marcha Preparar la máquina de soldar El apoyo orientable con zócalo sirve como soporte para codos o injertos. ADVERTENCIA Peligro de lesiones por la cuchilla del cepillo Utilizar guantes protectores para el montaje de cepillos manuales o cepillos eléctricos Colocar la palanca de mando en la sujeción fijada en la base.
  • Página 70 Puesta en marcha Alinear las placas de sujeción y fijarlas con las empuñaduras. ME DIA . NR. MA SCH...
  • Página 71 Manejo Manejo Sujetar tubos o accesorios Los prismas de apoyo deben estar lo más alejados posible de las placas de sujeción. Los injertos y Ajustar los prismas de apoyo a las medidas codos deben descansar con la parte recta sobre los deseadas.
  • Página 72 Manejo Apretar las áreas de soldadura entre sí accionando la Cepillar tubos o accesorios palanca de mando y comprobar su fijación. ADVERTENCIA En caso de que la fijación sea insuficiente, apretar con Peligro de lesiones por piezas que salen despedidas la empuñadura ajustable.
  • Página 73 Manejo En caso de querer cepillar solo un lado, debe Soldar tubos o accesorios orientarse hacia fuera el tope para mantener una ATENCIÓN distancia entre el cepillo y la placa de sujeción libre. Peligro de lesiones por quemaduras De esta forma, no se tocarán la placa de sujeción y el No tocar la placa de calentamiento durante el cepillo.
  • Página 74 Manejo Observar bien el proceso de fusión: Retirar la placa de calentamiento tan pronto como el cordón de soldadura sea aproximadamente la mitad del espesor de pared del tubo. Para la soldadura debe generarse una presión determinada. Se alcanza la presión de contacto necesaria cuando en la escala de presiones se lee el diámetro del tubo correspondiente.
  • Página 75: Mantenimiento

    El símbolo indica que el producto no debe eliminarse junto con otros desechos. Para una eliminación apropiada, los aparatos usados deben devolverse directamente a Geberit. Las direcciones de los puntos de entrega pueden consultarse a la sociedad distribuidora competente de Geberit, o a través de www.geberit.com.
  • Página 76 2006/95/CE Por la presente declaramos que la máquina de soldar Geberit MEDIA cumple con los requisitos de seguridad y salud básicos correspondientes gracias a su diseño y tipo de construcción, así como a la ejecución que hemos puesto en circulación.
  • Página 77: Instruções De Operação

    Para o transporte e armazenamento, utilizar a caixa para transporte e manter a máquina de soldar num local seco Realizar trabalhos de manutenção regulares na máquina de soldar e verificar o seu estado de funcionamento Solicitar imediatamente à firma Geberit ou a uma oficina especializada devidamente autorizada a reparação das avarias ou de danos na máquina de soldar...
  • Página 78: Utilização Adequada

    Esta ferramenta só pode ser utilizada por pessoas qualificadas em conformidade com a norma EN IEC 62079:2001. Utilização adequada A máquina de soldar MEDIA da Geberit destina-se exclusivamente ao faceamento e à soldadura de tubos Geberit PE e Geberit Silent-db20 e peças moldadas até ø 160 mm.
  • Página 79 Estrutura Estrutura A máquina de soldar é constituída por: - Elemento base - Dispositivos de fixação e de suporte - Espelho de soldadura - Faceadora eléctrica ou manual - Caixa para transporte O equipamento pode variar de acordo com o fornecimento. 2 (3) Espelho de soldadura KSS 160 (para tubos e peças moldadas até...
  • Página 80: Dados Técnicos

    Dados técnicos Dados técnicos Tensão nominal Ver a placa de características Frequência da rede Ver a placa de características Consumo de energia Ver a placa de características Nível de protecção (faceadora eléctrica 40–160) IP X0 Nível de protecção (espelho de soldadura KSS 160) IP 20 Classe de protecção (faceadora eléctrica 40–160) Classe de protecção (espelho de soldadura KSS 160)
  • Página 81: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento Colocação em funcionamento Preparar a máquina de soldar O apoio orientável com base serve de suporte para as curvas ou forquilhas. ATENÇÃO Perigo de ferimento provocado pela lâmina da faceadora Utilizar luvas de protecção durante a montagem da faceadora manual ou eléctrica Encaixar a alavanca de comando na corrediça de fixação presa à...
  • Página 82 Colocação em funcionamento Alinhar os suportes de fixação e prender com as alavancas excêntricas. ME DIA . NR. MA SCH...
  • Página 83 Comando Comando Fixar tubos ou peças moldadas Os suportes de apoio de tubo reguláveis devem estar o mais afastados possível dos suportes de fixação. Ajustar os suportes de apoio de tubo reguláveis para As forquilhas e as curvas devem assentar com a a dimensão pretendida.
  • Página 84 Comando Através do accionamento da alavanca de comando, Facear tubos ou peças moldadas comprimir as peças de soldadura e verificar a fixação ATENÇÃO das peças de soldadura. Perigo de lesões causado por projecção de peças Em caso de fixação insuficiente, reapertar com a Ligar e desligar a faceadora eléctrica apenas na alavanca excêntrica orientável.
  • Página 85 Comando Caso seja faceado apenas um lado, é necessário Soldar tubos ou peças moldadas abrir o batente, por forma a manter um afastamento CUIDADO entre a faceadora e o suporte de fixação. Os Perigo de ferimento provocado por queimaduras suportes de fixação e a faceadora não podem entrar Não tocar no espelho de soldadura durante o em contacto.
  • Página 86 Comando Controlar cuidadosamente o processo de fundição: Remover o espelho de soldadura, logo que o material depositado no cordão de soldadura apresente uma espessura equivalente a metade da espessura da parede do tubo. É necessário estabelecer uma pressão específica para a soldadura. A força de pressão necessária é atingida quando a escala de pressão apresentar o diâmetro do tubo respectivo.
  • Página 87: Manutenção

    O símbolo indica que o produto não pode ser tratado juntamente com o lixo comum. Aparelhos após o fim da vida útil devem ser enviados directamente à Geberit para o tratamento especializado. Consultar a empresa de marketing e vendas Geberit competente ou www.geberit.com para obter os endereços dos pontos de recolha.
  • Página 88 Declaração CE de conformidade de acordo com as Directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE e 2006/95/CE Declaramos que a máquina de soldar MEDIA da Geberit com base na sua concepção e tipo de construção, assim como a versão comercializada por nós, cumpre as respectivas exigências básicas de segurança e saúde.
  • Página 89: Driftsvejledning

    Fare for maskinskader som følge af forkert anvendelse Anvend transportkassen af træ til transport og opbevaring, og opbevar svejsemaskinen i et tørt rum Svejsemaskinen skal vedligeholdes regelmæssigt, og dens funktionsevne skal testes Lad straks fejl og skader på svejsemaskinen afhjælpe hos Geberit eller et autoriseret værksted...
  • Página 90: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Dette værktøj må kun anvendes af fagfolk iht. EN IEC 62079:2001. Bestemmelsesmæssig anvendelse Geberit svejsemaskinen MEDIA er udelukkende beregnet til høvling og svejsning af Geberit PE og Geberit Silent-db20 rør og formstykker op til ø 160 mm. Anden anvendelse eller anvendelse herudover betragtes som værende ukorrekt. Geberit påtager sig intet ansvar for skader, der...
  • Página 91 Opbygning Opbygning Svejsemaskinen består af: - Grundelement - Opspændings- og støtteanordninger - Svejsespejl - El- eller håndhøvl - Transportkasse af træ Udstyret kan variere afhængigt af leveringsomfang. 2 (3) Svejsespejl KSS 160 (til rør og formstykker op til ø 160 mm) El-høvl 40–160 (til rør og formstykker op til ø...
  • Página 92: Tekniske Data

    Tekniske data Tekniske data Mærkespænding Se typeskilt Netfrekvens Se typeskilt Effektforbrug Se typeskilt Beskyttelsestype (el-høvl 40–160) IP X0 Beskyttelsestype (svejsespejl KSS 160) IP 20 Beskyttelsestype (el-høvl 40–160) Beskyttelsestype (svejsespejl KSS 160) Nettovægt 18 kg Lydstyrke ved brugerens øre 80 dB (A) ≤...
  • Página 93 Ibrugtagning Ibrugtagning Klargøring af svejsemaskine Den drejelige støtte med sokkel anvendes som støtte for bøjninger eller grenrør. ADVARSEL Fare for kvæstelser på grund af høvlklingen Anvend beskyttelseshandsker til monteringen af håndhøvlen eller el-høvlen Før betjeningshåndtaget ind i spændestiften, der er fastgjort på...
  • Página 94 Ibrugtagning Klem spændepladerne fast med spændearmene. ME DIA MA SCH . NR.
  • Página 95 Betjening Betjening Opspænding af rør og formstykker Støtterne til rør skal befinde sig så langt væk som muligt fra spændepladerne. Grenrørene og Indstil støtterne til rør til den ønskede rørdimension. bøjningerne skal anbringes med den lige del på rørstøtterne. TY P TY P M ED IA M ED IA...
  • Página 96 Betjening Pres svejsedelene sammen ved at anvende Høvling af rør og formstykker betjeningshåndtaget, og kontrollér, at svejsedelene er ADVARSEL fastgjorte. Fare for kvæstelser på grund af dele, der slynges Hvis de ikke er tilstrækkeligt godt fastgjorte, spændes Den elektriske høvl må kun tændes og slukkes i der efter med spændearmen.
  • Página 97 Betjening Ved høvling på én side skal stopklodsen svinges ud, Svejsning af rør og formstykker så der opretholdes en afstand mellem høvlen og FORSIGTIG spændepladen uden emne. På denne måde kan Fare for kvæstelser på grund af forbrændinger spændepladen og høvlen ikke berøre hinanden. Rør ikke ved svejsespejlet under driften og i afkølingsfasen Tilslut svejsespejlets netstik til strømforsyningen.
  • Página 98 Betjening Hold nøje øje med smelteprocessen: Fjern svejsespejlet, så snart svejsevulsten er omtrent halvt så stor som rørets materialetykkelse. Der skal dannes et bestemt tryk til svejsningen. Det påkrævede svejsetryk nås, når den tilsvarende rørdiameter kan aflæses på trykskalaen. Pres svejsedelene forsigtigt sammen med betjeningshåndtaget, indtil trykket nås iht.
  • Página 99 Ifølge EU-direktivet 2002/96/EF WEEE om affald af elektrisk og elektronisk udstyr er producenter af elektriske apparater forpligtede til at tage brugte apparater retur og bortskaffe dem korrekt. Symbolet angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med restaffald. Brugte apparater skal leveres direkte tilbage til Geberit med henblik på sagkyndig bortskaffelse.
  • Página 100 EU-overensstemmelseserklæring i henhold til direktiv 2004/108/EF, 2006/42/EF og 2006/95/EF Hermed erklærer vi, at Geberit svejsemaskinen MEDIA i udvikling og konstruktion samt vores markedsførte model overholder alle relevante og gældende sikkerheds- og sundhedskrav. Ved en ikke bestemmelsesmæssig anvendelse af svejsemaskinen eller ved ændringer på svejsemaskinen, der ikke er aftalt med Geberit, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Página 101: Driftsveiledning

    Bruk transportkassen til transport og lagring, og oppbevar sveisemaskinen i et tørt rom Utfør vedlikehold på sveisemaskinen med jevne mellomrom, og kontroller at den fungerer som den skal Feil og skader på sveisemaskinen må utbedres omgående av Geberit eller et annet autorisert fagverksted...
  • Página 102: Korrekt Bruk

    Geberit-sveisemaskinen MEDIA skal brukes utelukkende til høvling og sveising av Geberit PE- og Geberit Silent-db20-rør og formstykker opptil ø 160 mm. All annen montering og bruk anses som feil bruk. Geberit er ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette.
  • Página 103 Konstruksjon Konstruksjon Sveisemaskinen består av: - Grunnelement - Oppspennings- og støtteinnretninger - Sveisespeil - Elektrisk høvel eller håndhøvel - Transportkasse Utstyret kan variere alt etter leveransens omfang. 2 (3) 1 Sveisespeil KSS 160 (for rør og formstykker opptil ø 160 mm) 2 Sveisespeil 40–160 (for rør og formstykker opp til ø...
  • Página 104 Tekniske data Tekniske data Nettspenning Se typeskilt Nettfrekvens Se typeskilt Strømforbruk Se typeskilt Beskyttelsesgrad (elektrisk høvel 40–160) IP X0 Beskyttelsesgrad (sveisespeil KSS 160) IP 20 Beskyttelsesklasse (elektrisk høvel 40–160) Beskyttelsesklasse (sveisespeil KSS 160) Nettovekt 18 kg Lydtrykknivå ved brukerens øre 80 dB(A) ≤...
  • Página 105 Ta i bruk Ta i bruk Innrett sveisemaskinen Den dreibare støtten med sokkel fungerer som underlag for bender eller grenrør. ADVARSEL Fare for skader på grunn av høvelblad For montering av håndhøvel eller elektrisk høvel må du bruke vernehansker Stikk starthendelen inn i holderen for klemmer som er festet på...
  • Página 106 Ta i bruk Rett inn spenningsplatene og fest dem med de eksentriske hendlene. ME DIA . NR. MA SCH...
  • Página 107 Betjening Betjening Spenne fast rør eller formstykker Rørstøttene må være så langt borte fra spenningsplatene som mulig. Grenrør og bender må Still inn rørstøttene til ønsket dimensjon. ligge sammen med den rette delen på rørstøttene. TY P TY P M ED IA M ED IA .
  • Página 108 Betjening Trykk delene som skal sveises sammen ved å bruke Høvle rør eller formstykker starthendelen, og kontroller at delene er godt festet. ADVARSEL Hvis delene ikke er godt festet, må de strammes med Fare for personskader på grunn av at deler slynges rundt den justerbare eksentriske hendelen.
  • Página 109 Betjening Ved ensidig høvling må anslaget svinges ut slik at det Sveise rør eller formstykker garanteres avstand mellom høvelen og den FORSIKTIG ubestykkede spenningsplaten. På denne måten kan Fare for personskade på grunn av forbrenninger ikke spenningsplaten og høvelen komme i berøring Ikke ta på...
  • Página 110 Betjening Hold nøye øye med smeltingen: Fjern sveisespeilet straks sveisevulsten er ca. halvparten så stor som rørets veggtykkelse. Før sveisingen må det genereres et bestemt trykk. Nødvendig kontakttrykk er nådd når den aktuelle rørdiameteren kan leses av på trykkskalaen. Trykk delene forsiktig sammen med starthendelen til trykket samsvarer med trykkskalaen.
  • Página 111 I henhold til EU-direktiv 2002/96/EG WEEE om utrangert elektrisk og elektronisk utstyr er produsentene av elektroutstyr forpliktet til å ta gammelt utstyr i retur og deponere dette forskriftsmessig. Symbolet angir at produktet ikke skal deponeres sammen med restavfallet. Gammelt utstyr skal sendes i retur direkte til Geberit for forskriftsmessig deponering.
  • Página 112 EU-samsvarserklæring iht. EU-direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF og 2006/95/EF EU-samsvarserklæring iht. EU-direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF og 2006/95/EF Vi erklærer med dette at Geberit-sveisemaskinen MEDIA oppfyller grunnleggende sikkerhets- og helsekrav gjennom måten den er designet og konstruert på, samt i den versjonen den selges og markedsføres.
  • Página 113: Driftinstruktion

    Skada på apparaten vid felaktig hantering Använd trälådan för transport och lagring och förvara elsvetsmaskinen i ett torrt utrymme Underhåll elsvetsmaskinen regelbundet och kontrollera att den fungerar som den ska Fel eller skador på elsvetsmaskinen skall genast åtgärdas av Geberit eller en auktoriserad verkstad...
  • Página 114: Ändamålsenlig Användning

    Detta verktyg får endast användas av fackmän enligt EN IEC 62079:2001. Ändamålsenlig användning Elsvetsmaskinen Geberit MEDIA får endast användas för hyvling och svetsning av rör och rördelar av typen Geberit PE och Geberit Silent-db20 upp till ø 160 mm. Annan användning anses inte vara ändamålsenlig. Geberit ansvarar inte för skador som uppstått på grund av annan användning.
  • Página 115 Uppbyggnad Uppbyggnad Elsvetsmaskinen består av: - Huvudkomponent - Fastspännings- och stödanordningar - Spegelsvets - El- eller handhyvel - Trälåda Utrustningen kan variera beroende på leveransomfång. 2 (3) Spegelsvets KSS 160 (för rör och rördelar upp till ø 160 mm) Elhyvel 40–160 (för rör och rördelar upp till ø 160 mm) Handhyvel 40–160 (för rör och rördelar upp till ø...
  • Página 116: Tekniska Data

    Tekniska data Tekniska data Märkspänning Se typskylten Nätfrekvens Se typskylten Effekt Se typskylten Skyddsnivå (elhyvel 40–160) IP X0 Skyddsnivå (spegelsvets KSS 160) IP 20 Skyddsklass (elhyvel 40–160) Skyddsklass (spegelsvets KSS 160) Nettovikt 18 kg Ljudtrycksnivå vid användarens öra 80 dB(A) ≤...
  • Página 117 Idrifttagande Idrifttagande Inställning av elsvetsmaskinen Vridstödet med sockel fungerar som anläggningsyta för böjar eller förgreningar. VARNING Risk för personskador orsakade av hyvelkniven Använd skyddshandskar vid monteringen av handhyveln och elhyveln Stick in manöverreglaget i glidvaggan som sitter fast på underdelen. TY P TY P M ED IA...
  • Página 118 Idrifttagande Justera spännplattorna och kläm fast dem med de excentriska handtagen. ME DIA . NR. MA SCH...
  • Página 119 Manövrering Manövrering Fastspänning av rör eller rördelar Rörstöden måste befinna sig så långt bort som möjligt från spännplattorna. Förgreningar och böjar Ställ in rörstöden till önskad dimension. måste ligga med den raka delen mot rörstöden. TY P TY P M ED IA M ED IA .
  • Página 120 Manövrering Tryck ihop svetsdelarna med hjälp av Hyvling av rör eller rördelar manöverreglaget och kontrollera svetsdelarnas VARNING fixering. Risk för personskador på grund av kringflygande delar Efterspänn med det justerbara excentriska handtaget Starta och stäng alltid av elhyveln i arbetsläget och om svetsdelarna inte fixerats tillräckligt.
  • Página 121 Manövrering Vid ensidig hyvling måste stoppbiten svängas ut så Svetsning av rör eller rördelar att det finns ett avstånd mellan hyveln och den OBSERVERA tomma spännplattan. Spännplattorna och hyveln kan Risk för brännskador då inte röra vid varandra. Rör inte spegelsvetsen under drift eller under nedkylningsfasen Anslut spegelsvetsens stickpropp till elnätet.
  • Página 122 Manövrering Kontrollera smältningsförloppet noga: Ta bort spegelsvetsen när svetsvulsten är ungefär hälften så tjock som rörets vägg. För svetsningen måste ett visst tryck skapas. Det nödvändiga svetstrycket har nåtts när man kan läsa av motsvarande rördiameter på tryckskalan. Pressa försiktigt ihop svetsdelarna med manöverreglaget tills trycket nås enligt tryckskalan.
  • Página 123 Underhåll Underhåll Vid eventuell reparation måste elsvetsmaskinen alltid skickas in till reparation i komplett skick i trälådan. Reparationer får endast utföras av auktoriserade verkstäder. Adresser till auktoriserade verkstäder finns hos Geberit-återförsäljare eller på www.geberit.com. Intervall Underhållsarbete Regelbundet - Kontrollera om elsvetsmaskinen, elhyveln och spegelsvetsen har yttre brister eller skador som påverkar säkerheten.
  • Página 124 Försäkran om överensstämmelse med EG-direktiv 2004/108/EG, 2006/42/EG och 2006/95/EG Härmed försäkrar vi att elsvetsmaskinen Geberit MEDIA uppfyller relevanta hälso- och säkerhetskrav på grundval av utformning och konstruktionssätt i det av oss sålda utförandet. Denna försäkran upphör att gälla vid ej ändamålsenlig användning av elsvetsmaskinen eller vid ändringar av elsvetsmaskinen som inte överenskommits med Geberit.
  • Página 125: Käyttöohje

    Älä käytä hitsauslaitetta väsyneenä tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena Älä jätä hitsauslaitetta ilman valvontaa. HUOMIO Asiattoman käytön aiheuttama loukkaantumisvaara Vaihda vaurioituneet osat vain alkuperäisiin Geberit-varaosiin. Käytä luistamattomia kenkiä. Kiinnitä leveät ja löysät vaatekappaleet. Käytä pitkissä hiuksissa hiusverkkoa. Vältä vapaana roikkuvia esineitä työskentelyalueella.
  • Página 126: Määräysten Mukainen Käyttö

    Tätä työkalua saavat käyttää vain ammattilaiset standardin EN IEC 62079:2001 mukaisesti. Määräysten mukainen käyttö Geberit MEDIA -hitsauslaite on tarkoitettu vain Geberit PE- ja Geberit Silent-db20 -putkien ja -liittimien (maks. ø 160 mm) höyläämiseen ja hitsaamiseen. Muu käyttö on määräysten vastaista. Geberit ei vastaa tällaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
  • Página 127 Rakenne Rakenne Hitsauslaite koostuu seuraavista osista: - Peruselementti - Kiristys- ja tukilaitteet - Hitsauslevy - Sähkö- ja käsihöylä - Puinen kuljetuslaatikko Varustus voi vaihdella toimituslaajuudesta riippuen. 2 (3) Hitsauslevy KSS 160 (maks. ø 160 mm:n putkille ja liittimille) Sähköhöylä 40–160 (maks. ø 160 mm:n putkille ja liittimille) Käsihöylä...
  • Página 128: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tekniset tiedot Normaalijännite Katso tyyppikilpi Verkkotaajuus Katso tyyppikilpi Tehontarve Katso tyyppikilpi IP-luokitus (sähköhöylä 40–160) IP X0 IP-luokitus (hitsauslevy KSS 160) IP 20 Suojausluokka (sähköhöylä 40–160) Suojausluokka (hitsauslevy KSS 160) Nettopaino 18 kg Äänen painetaso käyttäjän korvassa 80 dB (A) ≤...
  • Página 129 Käyttöönotto Käyttöönotto Hitsauslaitteen asennus Käännettävä tuki ja pohja toimivat käyrän tai haarayhteen alustana. VAROITUS Höylän terän aiheuttama loukkaantumisvaara Käytä suojakäsineitä asentaessasi käsihöylää tai sähköhöylää. Työnnä ohjauskahva alakiskoon kiinnitettyyn kiintorunkoon. TY P TY P M ED IA M ED IA . NR . .
  • Página 130 Käyttöönotto Kohdista kiristyslevyt ja kiinnitä ne epäkeskolukituskahvoilla. ME DIA . NR. MA SCH...
  • Página 131 Käyttö Käyttö Putkien tai liittimien kiinnittäminen Putkitukiprismojen täytyy olla mahdollisimman kaukana kiristyslevyistä. Haarayhteiden ja käyrän Säädä putkitukiprismat halutulle etäisyydelle. suoran osan täytyy olla putkitukiprismoja vasten. TY P TY P M ED IA M ED IA . NR . . NR . M AS CH M AS CH TY P...
  • Página 132 Käyttö Paina hitsauskappaleet yhteen painamalla Putkien tai liittimien höylääminen käyttökahvaa ja tarkasta hitsauskappaleiden kiinnitys. VAROITUS Jos kiinnitys ei ole riittävä, kiristä lisää säädettävällä Sinkoilevien osien aiheuttama loukkaantumisvaara epäkeskolukituskahvalla. Kytke sähköhöylä päälle ja pois vain työasennossa ja työkappale kiinnitettynä. Käytä suojalaseja, kun käytät sähköhöylää. HUOMIO Korkean melutason aiheuttama loukkaantumisvaara...
  • Página 133 Käyttö Yksipuoleisessa höyläyksessä vastetta täytyy kääntää Putkien tai liittimien hitsaus niin, että höylän ja tyhjän kiristyslevyn väliin jää rako. HUOMIO Näin kiristyslevy ja höylä eivät voi koskettaa toisiaan. Palovammavaara Älä koske hitsauslevyyn käytön aikana tai jäähtymisvaiheessa. Liitä hitsauslevyn pistoke sähköverkkoon. Odota, kunnes hitsauslämpötila on saavutettu.
  • Página 134 Käyttö Tarkkaile sulamisprosessia tarkasti: Poista hitsauslevy heti, kun hitsauspurse on kooltaan noin puolet putken seinämävahvuudesta. Hitsausta varten täytyy luoda määrätty paine. Tarvittava hitsauspaine on saavutettu, kun painetaulukosta voidaan lukea vastaava putken läpimitta. Paina hitsauskappaleita varovasti yhteen ohjauskahvalla, kunnes painetaulukon mukainen paine on saavutettu.
  • Página 135 Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin 2002/96/EG WEEE mukaan sähkölaitteiden valmistajat ovat velvoitettuja ottamaan takaisin käytöstä poistetut laitteet ja hävittämään ne siististi. Symboli ilmoittaa, että tuotetta ei saa hävittää sekajätteen mukana. Käytöstä poistetut laitteet on toimitettava ammattimaista jätteen hävittämistä varten suoraan Geberit-yhtiöön. Vastaanottopaikkojen osoitteita voi tiedustella vastaavalta Geberit-jakeluyhtiöltä tai hakea osoitteesta www.geberit.com.
  • Página 136 Direktiivien 2004/108/EY, 2006/42/EY ja 2006/95/EY mukainen EY- vaatimustenmukaisuusvakuutus Täten vakuutamme, että markkinoille saattamamme Geberit MEDIA -hitsauslaite on suunnittelultaan ja rakenteeltaan olennaisten turvallisuus- ja terveysvaatimusten mukainen. Tämä vakuutus ei koske tapauksia, joissa hitsauslaitetta käytetään määräysten vastaisesti tai joissa hitsauslaitetta muutetaan tavalla, josta ei ole sovittu Geberit-yhtiön kanssa.
  • Página 137: Rekstrarhandbók

    Notið þar til gerða tösku til að flytja og geyma suðutækið og geymið það á þurrum stað Viðhald og virkniprófanir á suðutækinu skulu fara reglulega fram Ef suðutækið bilar eða verður fyrir skemmdum skal undir eins láta gera við það hjá Geberit eða á viðurkenndu verkstæði...
  • Página 138: Rétt Notkun

    Rétt notkun Geberit MEDIA suðutæki er eingöngu ætlað til að hefla og sjóða Geberit PE og Geberit Silent-db20 rör og fittings að ø 160 mm. Hvers kyns önnur notkun telst vera röng. Geberit tekur enga ábyrgð á því tjóni sem af kann að hljótast..
  • Página 139 Samsetning Samsetning Suðuvélin samanstendur af: - Grunneiningu - Þvingu- og stuðningsbúnaði - Suðuspegli - Rafmagns- eða handhefli - Flutningstösku Útbúnaðurinn getur verið breytilegur eftir pöntuninni hverju sinni. 2 (3) Suðuspegill KSS 160 (fyrir rör og fittings að ø 160 mm) Rafmagnshefill 40–160 (fyrir rör og fittings að...
  • Página 140: Tæknilegar Upplýsingar

    Tæknilegar upplýsingar Tæknilegar upplýsingar Málspenna Sjá merkispjald Raforkutíðni Sjá merkispjald Inngangsafl Sjá merkispjald Hlífðartegund (rafmagnshefill 40–160) IP X0 Hlífðartegund (suðuspegill KSS 160) IP 20 Hlífðarflokkur (rafmagnshefill 40–160) Hlífðarflokkur (suðuspegill KSS 160) Nettóþyngd 18 kg Hljóðþrýstistig við eyra notanda 80 dB(A) ≤...
  • Página 141 Búnaðurinn tekinn í notkun Búnaðurinn tekinn í notkun Suðutækið sett upp Færanlega stoðin með sökklinum er notuð sem undirstaða fyrir hné eða greinar. AÐVÖRUN Slysahætta vegna hefiltannar Klæðist hlífðarhönskum þegar handhefill eða rafmagnshefill er settur saman Stingið stjórnstönginni í spennisleðann sem er festur á undirlagið.
  • Página 142 Búnaðurinn tekinn í notkun Stillið spenniplöturnar af og klemmið þær fastar með hjámiðjuörmunum. ME DIA . NR. MA SCH...
  • Página 143 Notkun Notkun Rör eða fittings fest Stoðstrendingarnir skulu vera eins langt frá spenniplötunum og kostur er. Leggja verður beina Stillið stoðstrendingana á rétta stærð. hluta greina og hnjáa á stoðstrendingana. TY P TY P M ED IA M ED IA .
  • Página 144 Notkun Þrýstið suðuhlutunum saman með því að beita Rör eða fittings heflaður stjórnstönginni og athugið hvort þeir séu vel festir. AÐVÖRUN Ef þeir eru ekki nógu vel festir skal herða á þeim með Slysahætta vegna hluta sem þeytast um Þegar kveikt eða slökkt er á rafmagnsheflinum færanlega hjámiðjuarminum.
  • Página 145 Notkun Ef aðeins á að hefla öðrum megin verður að setja Rör eða fittings soðinn endastoppið út svo nægilegt bil sé á milli hefilsins og VARÚÐ tómu spenniplötunnar. Þannig er komið í veg fyrir að Slysahætta vegna bruna spenniplatan og hefillinn snertist. Komið...
  • Página 146 Notkun Fylgist grannt með bræðslunni: Fjarlægja skal suðuspegilinn þegar stærð suðubungunnar nemur um hálfri þykkt rörsins. Fyrir suðuna þarf að mynda tiltekinn þrýsting. Nauðsynlegum þrýstingi er náð þegar þrýstikvarðinn sýnir viðkomandi þvermál rörs. Þrýstið suðuhlutunum varlega saman með stjórnstönginni þar til þrýstingi samkvæmt þrýstikvarða er náð.
  • Página 147 Samkvæmt ESB-tilskipun 2002/96/EG WEEE um raf- og rafeindabúnaðarúrgang er framleiðendum raftækja og rafeindatækja skylt að taka við úrgangstækjum og farga þeim með viðeigandi hætti. Táknið gefur til kynna að ekki má fleygja tækinu með venjulegu sorpi. Skila skal úrgangstækjum beint til Geberit, þar sem séð verður um að farga þeim með viðeigandi hætti.
  • Página 148 EB-samræmisyfirlýsing samkvæmt tilskipunum 2004/108/EB, 2006/95/EB og 2006/95/EB EB-samræmisyfirlýsing samkvæmt tilskipunum 2004/108/EB, 2006/95/EB og 2006/95/EB Hér með lýsum við því yfir að suðutækið Geberit, eins og það er hannað, smíðað og frágengið þegar við setjum það í umferð, samræmist þeim öryggis- og heilsufarskröfum sem um það gilda.
  • Página 149: Instrukcja Obsługi

    Nie pozostawiać maszyny do zgrzewania bez nadzoru. UWAGA Niebezpieczeństwo zranienia wskutek niewłaściwej obsługi Uszkodzone części wymieniać wyłącznie na oryginalne części zamienne firmy Geberit. Nosić stabilne obuwie. Zabezpieczyć szerokie i luźne części ubrań. Zabezpieczyć długie włosy, stosując siatkę na włosy.
  • Página 150: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    To narzędzie może być stosowane wyłącznie przez osoby wykwalifikowane zgodnie z normą EN IEC 62079:2001. Użycie zgodne z przeznaczeniem Maszyna do zgrzewania Geberit MEDIA jest przeznaczona wyłącznie do wyrównywania oraz zgrzewania przewodów i kształtek rurowych Geberit PE i Geberit Silent-db20 o maksymalnej długości do ø 160 mm.
  • Página 151 Budowa Budowa Maszyna do zgrzewania składa się z następujących elementów: - Element podstawowy - Uchwyty i wsporniki - Płyta grzewcza - Strugarka elektryczna i ręczna - Skrzynka transportowa Wyposażenie może się różnić w zależności od zakresu dostawy. 2 (3) Płyta grzewcza KSS 160 (do przewodów i kształtek o długości do ø 160 mm) Strugarka elektryczna 40–160 (do przewodów i kształtek o długości do ø...
  • Página 152: Dane Techniczne

    Dane techniczne Dane techniczne Napięcie znamionowe Patrz tabliczka znamionowa Częstotliwość sieciowa Patrz tabliczka znamionowa Pobór mocy Patrz tabliczka znamionowa Stopień ochrony (strugarka elektryczna 40–160) IP X0 Stopień ochrony (płyta grzewcza KSS 160) IP 20 Klasa ochrony (strugarka elektryczna 40–160) Klasa ochrony (płyta grzewcza KSS 160) Masa netto 18 kg Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu użytkownika...
  • Página 153 Uruchomienie Uruchomienie Przygotowanie maszyny do zgrzewania Podpora obrotowa z podporą ruchomą służy jako podstawa dla kolan i trójników. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia ostrzem strugarki Podczas montażu strugarki ręcznej lub elektrycznej nosić rękawice ochronne. Włożyć uchwyt do bloku dociskowego zamocowanego na podstawie. TY P TY P M ED IA...
  • Página 154 Uruchomienie Wyrównać uchwyty mocujące i zablokować za pomocą dźwigni mocujących. ME DIA . NR. MA SCH...
  • Página 155 Obsługa Obsługa Mocowanie przewodów lub kształtek rurowych Podpory pryzmatyczne muszą być możliwie daleko od uchwytów mocujących. Trójniki i kolana muszą Ustawić żądany rozstaw podpór pryzmatycznych. przylegać prostą częścią do podpór pryzmatycznych. TY P TY P M ED IA M ED IA .
  • Página 156 Obsługa Za pomocą uchwytu docisnąć do siebie zgrzewane Wyrównywanie przewodów lub kształtek części i sprawdzić ich zamocowanie. rurowych W przypadku niewystarczającego zamocowania OSTRZEŻENIE docisnąć je, używając regulowanej dźwigni Niebezpieczeństwo zranienia przez przelatujące w powietrzu części mocującej. Włączanie i wyłączanie strugarki elektrycznej jest dozwolone tylko w pozycji roboczej oraz po zamocowaniu materiału.
  • Página 157 Obsługa W przypadku wyrównywania z jednej strony, aby Spawanie przewodów lub kształtek rurowych zachować odstęp pomiędzy strugarką a pustym UWAGA uchwytem mocującym, konieczne jest wychylenie Niebezpieczeństwo poparzenia oporu. Zetknięcie uchwytu mocującego i strugarki Nie dotykać płyty grzewczej podczas pracy i po jest wtedy niemożliwe.
  • Página 158 Obsługa Dokładnie obserwować proces topnienia: Odsunąć płytę grzewczą w momencie, gdy zgrubienie osiągnie połowę grubości ścianki przewodu. Przy zgrzewaniu niezbędne jest wytworzenie określonego docisku. Wymagany docisk jest osiągnięty, gdy skala docisku wskazuje odpowiednią średnicę przewodu. Przy pomocy uchwytu ostrożnie ściskać zgrzewane części do momentu uzyskania docisku zgodnego ze skalą.
  • Página 159 Ten symbol informuje, że dany produkt nie może być utylizowany razem z pozostałymi odpadami. W celu prawidłowej utylizacji, zużyte urządzenia należy zwracać bezpośrednio do firmy Geberit. Adresy punktów, w których można dokonać zwrotu starych urządzeń, są dostępne u dystrybutora firmy Geberit lub na stronie internetowej www.geberit.com.
  • Página 160 Deklaracja zgodności WE zgodnie z dyrektywą 2004/108/WE, 2006/42/WE oraz 2006/95/WE Niniejszym oświadczamy, że maszyna do zgrzewania MEDIA odpowiada pod względem koncepcyjnym i konstrukcyjnym oraz w wersji wprowadzonej przez nas na rynek właściwym podstawowym wymogom dotyczącym bezpieczeństwa i higieny pracy. W przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem lub wprowadzenia nieuzgodnionych z firmą Geberit zmian w maszynie do zgrzewania niniejsze oświadczenie traci swoją...
  • Página 161: Üzemeltetési Útmutató

    A szállításhoz és a raktározáshoz használjon szállítóládát. A hegesztő gépet tárolja száraz helyiségben A hegesztő gépet rendszeresen tartsa karban, és ellenőrizze megfelelő működését Üzemzavar és a hegesztő gép sérülése esetén gondoskodjon a Geberit vagy más hivatalos szakszerviz által történő azonnali javíttatásról...
  • Página 162: Rendeltetésszerű Használat

    Ezt a szerszámot kizárólag szakemberek használhatják az EN IEC 62079:2001 szerint. Rendeltetésszerű használat A Geberit cég MEDIA hegesztő gépe kizárólag max. ø 160 mm-es Geberit PE és Geberit Silent-db20 csövek és idomok gyalulására és hegesztésére szolgál. Más vagy ezen túlmenő alkalmazás nem rendeltetésszerű használatnak minősül. Az ezekből származó károkért a Geberit nem...
  • Página 163 A szerszám felépítése A szerszám felépítése A hegesztő gép a következő alkatrészekből áll: - alapelem - befogó és kitámasztó berendezések - hegesztőtükör - elektromos vagy kézigyalu - szállítóláda A felszereltség a szállítási terjedelemtől függően változhat. 2 (3) 1 KSS 160 hegesztőtükör (max. ø 160 mm-es csövekhez és idomokhoz) 2 40–160 elektromos gyalu (max.
  • Página 164: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Műszaki adatok Névleges feszültség Lásd a típustáblát Hálózati frekvencia Lásd a típustáblát Teljesítményfelvétel Lásd a típustáblát Érintésvédelmi osztály (40–160 elektromos gyalu) IP X0 Érintésvédelmi osztály (KSS 160 hegesztőtükör) IP 20 Érintésvédelmi osztály (40–160 elektromos gyalu) Érintésvédelmi osztály (KSS 160 hegesztőtükör) Nettó...
  • Página 165: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés Üzembe helyezés A hegesztő gép beállítása Az elforgatható alátámasztás a talppal együtt az ívidomok vagy elágazó idomok támasztékaként FIGYELMEZTETÉS szolgál. Sérülésveszély a gyalukés miatt Viseljen védőkesztyűt a kézigyalu vagy az elektromos gyalu szereléséhez Helyezze a kezelőkart a talapzatra rögzített alapgépbe.
  • Página 166 Üzembe helyezés Igazítsa be a befogólapokat, majd rögzítse őket az excenteres szűkítőkarokkal. ME DIA . NR. MA SCH...
  • Página 167 Kezelés Kezelés Csövek vagy idomok befogása A csőalátámasztó prizmáknak a befogólapoktól lehető legtávolabb kell elhelyezkedniük. Az elágazó Állítsa be a csőalátámasztó prizmákat a kívánt idomok és ívidomok egyenes részének a méretre. csőalátámasztó prizmákra kell támaszkodnia. TY P TY P M ED IA M ED IA .
  • Página 168 Kezelés Nyomja össze a hegesztendő munkadarabokat a Csövek vagy idomok gyalulása kezelőkar működtetésével és ellenőrizze a FIGYELMEZTETÉS hegesztendő munkadarabok rögzítését. A szétrepülő alkatrészek sérülést okozhatnak Az elektromos gyalut kizárólag munkaállásban Nem megfelelő rögzítés esetén feszítse után a és befogott munkadarabbal kapcsolja be és ki munkadarabokat az állítható...
  • Página 169 Kezelés Egyoldali gyalulás során az ütközőelemet kifele kell Csövek vagy idomok hegesztése fordítani, hogy a gyalu és a munkadarab nélküli VIGYÁZAT befogólap között megfelelő távolság legyen. Így a Égési sérülés veszélye befogólap és a gyalu nem érintkezhetnek Üzem közben és a lehűlési folyamat során ne egymással.
  • Página 170 Kezelés Kövesse figyelmesen az olvadási folyamatot: Távolítsa el a hegesztőtükröt, amikor a hegesztési dudor kb. fele akkora, mint a cső falvastagsága. A hegesztéshez meghatározott nyomást kell létrehozni. A szükséges hegesztési nyomás akkor megfelelő, amikor a présnyomás mutatón az adott csőátmérő látható. Nyomja össze óvatosan a hegesztendő...
  • Página 171: Karbantartás

    A jelzés arra utal, hogy a terméket nem szabad a közönséges hulladékkal együtt tárolni. A régi berendezéseket szakszerű ártalmatlanítás céljából közvetlenül a Geberithez kell visszajuttatni. Az átvételi helyek címéről érdeklődjön az illetékes Geberit nagykereskedőknél, vagy hívja le azok listáját a www.geberit.com honlapról.
  • Página 172 EK megfelelőségi nyilatkozat a 2004/108/EK, 2006/42/EK és 2006/95/EK irányelv szerint EK megfelelőségi nyilatkozat a 2004/108/EK, 2006/42/EK és 2006/95/EK irányelv szerint Ezennel kijelentjük, hogy a Geberit vállalat MEDIA hegesztő gépének tervezése és gyártási módja, valamint az általunk forgalomba hozott kivitele alapján megfelel a vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeknek.
  • Página 173: Návod Na Prevádzku

    Pri neodbornom zaobchádzaní môžu na prístroji vzniknú škody Na prepravu a skladovanie používajte prepravnú debnu a zváračku skladujte v suchej miestnosti Zváračku pravidelne ošetrujte a skontrolujte jej správne fungovanie Odstránením porúch a poškodení na zváračke ihne poverte firmu Geberit alebo autorizovaný odborný servis...
  • Página 174: Použitie V Súlade S Určením

    Zváračka Geberit MEDIA je určená výlučne na opracovanie a zváranie rúrok a tvaroviek Geberit PE a Geberit Silent-db20 do ve kosti priemeru ø 160 mm. Iné alebo tieto účely presahujúce použitie sa považuje za použitie, ktoré nie je v súlade s určeným účelom. Firma Geberit neručí za škody z toho vzniknuté.
  • Página 175 Zloženie Zloženie Zváračka pozostáva z/zo: - základného prvku - upíacieho a podporného zariadenia - zváracieho zrkadla - elektrického alebo ručného hoblíka - prepravnej debne Vybavenie sa môže meni pod a rozsahu dodávky. 2 (3) Zváracie zrkadlo KSS 160 (pre rúrky a tvarovky do ø 160 mm) Elektrický...
  • Página 176: Technické Údaje

    Technické údaje Technické údaje Menovité napätie Vi typový štítok Sie ová frekvencia Vi typový štítok Príkon Vi typový štítok Spôsob ochrany (elektrický hoblík 40–160) IP X0 Spôsob ochrany (zváracie zrkadlo KSS 160) IP 20 Trieda ochrany (elektrický hoblík 40–160) Trieda ochrany (zváracie zrkadlo KSS 160) Čistá...
  • Página 177: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky Uvedenie do prevádzky Zmontovanie zváračky Otočná podpora s držiakom slúži ako podložka pre koleno alebo odbočky. VÝSTRAHA Nebezpečenstvo poranenia nožom Pri montáži ručného alebo elektrického hoblíka noste ochranné rukavice Ovládaciu páku zasuňte do prítlačného vozíka, ktorý je upevnený na podklade. TY P TY P M ED IA...
  • Página 178 Uvedenie do prevádzky Upevňovacie če uste zaistite pomocou excentrických pák. ME DIA . NR. MA SCH...
  • Página 179 Obsluha Obsluha Upevnenie rúrok alebo tvaroviek Nastavite né podpory musia by v čo najväčšej vzdialenosti od upevňovacích če ustí. Odbočky a Nastavite né podpory nastavte na požadovaný koleno musia na nastavite ných podporách leža rozmer. svojou rovnou čas ou. TY P TY P M ED IA M ED IA...
  • Página 180 Obsluha Stlačením ovládacej páky pritlačte zvárané diely a Opracovanie rúrok alebo tvaroviek skontrolujte ich upevnenie. VÝSTRAHA Pri nedostatočnom upevnení dotiahnite pomocou Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku odletujúcich častí nastavite nej excentrickej páky. Elektrický hoblík zapínajte a vypínajte len v pracovnej polohe a s upevneným opracovávaným materiálom Počas používania elektrického hoblíka noste ochranné...
  • Página 181 Obsluha Pri jednostrannom opracovaní musí by doraz Zváranie rúrok alebo tvaroviek odklopený, aby medzi hoblíkom a prázdnymi UPOZORNENIE upevňovacími če us ami bol zachovaný odstup. Nebezpečenstvo popálenia Tak sa upevňovacie če uste a hoblík nemôžu Počas prevádzky alebo fázy chladnutia sa navzájom dotýka .
  • Página 182 Obsluha Proces zvárania presne sledujte: Odstráňte zváracie zrkadlo hne , ako bude ve kos zváracieho lemu približne polovičná oproti hrúbke steny rúrky. Pre zváranie je potrebné dosiahnu určitý tlak. Potrebný zvárací tlak je dosiahnutý vtedy, ke je na stupnici tlaku možné odčíta príslušný priemer rúrky.
  • Página 183: Recyklácia

    Údržba V prípade opravy kompletnú zváračku vždy umiestnite do prepravnej debne a pošlite na opravu. Opravy môžu vykonáva len autorizované odborné servisy. Adresy autorizovaných odborných servisov si môžete vyžiada u predajných spoločností Geberit alebo stiahnu na www.geberit.com. Interval Údržbárska práca Pravidelne - Skontrolujte zváračku, elektrický...
  • Página 184 Týmto vyhlasujeme, že zváračka Geberit MEDIA svojou koncepciou a konštrukciou, ako aj prevedením, v ktorom sme ho uviedli do obehu, zodpovedá základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám. Pri používaní zváračky, ktoré nie je v súlade s určením alebo v prípade zmeny, ktorú Geberit neodsúhlasil, toto vyhlásenie stráca platnos .
  • Página 185: Návod K Provozu

    Škody na přístroji při neodborném používání Pro převážení a uskladnění používejte transportní bednu a svářečku skladujte v suchém prostoru Svářečku pravidelně udržujte a přezkoušejte její funkční schopnosti Poruchy a poškození svářečky nechte okamžitě odstranit firmou Geberit nebo autorizovanou odbornou dílnou...
  • Página 186: Použití V Souladu S Určením

    Toto zařízení smějí používat jen odborní pracovníci podle normy EN IEC 62079:2001. Použití v souladu s určením Svářečka Geberit MEDIA je určena výhradně k hoblování a sváření trubek a tvarovek Geberit PEa Geberit Silent-db20 až do ø 160 mm. Jiné použití nebo použití přesahující určení je považováno za rozpor s určením. Za škody plynoucí z takového použití firma...
  • Página 187 Uspořádání Uspořádání Svářečka sestává z těchto součástí: - Základní prvek - Upínací a podpěrné přípravky - Svařovací zrcadlo - Elektrický nebo ruční hoblík - Transportní bedna Výbava se může lišit podle rozsahu dodávky. 2 (3) Svařovací zrcadlo KSS 160 (pro trubky a tvarovky až do ø 160 mm) Elektrický...
  • Página 188: Technické Informace

    Technické informace Technické informace Jmenovité napětí Viz typový štítek Sí ová frekvence Viz typový štítek Příkon Viz typový štítek Druh ochrany (elektrický hoblík 40–160) IP X0 Druh ochrany (svařovací zrcadlo KSS 160) IP 20 Třída ochrany (elektrický hoblík 40–160) Třída ochrany (svařovací zrcadlo KSS 160) Hmotnost netto 18 kg Úroveň...
  • Página 189: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Uvedení do provozu Seřízení svářečky Otočná podpora s podstavcem slouží jako podpěra pro kolena a odbočky. VÝSTRAHA Nebezpečí zranění nožem do hoblíku Při montáži ručního či elektrického hoblíku noste ochranné rukavice Ovládací páku zastrčte do upínacích saní upevněných na podstavci.
  • Página 190 Uvedení do provozu Upínací desky nastavte do požadované polohy a upněte vystře ovacími pákami. ME DIA . NR. MA SCH...
  • Página 191 Obsluha Obsluha Upnutí trubek nebo tvarovek Nastavitelné podpěry musí být co nejdále od upínacích desek. Odbočky a kolena musí naléhat Nastavitelné podpěry nastavte na požadovaný rovnou částí na nastavitelné podpěry. rozměr. TY P TY P M ED IA M ED IA .
  • Página 192 Obsluha Ovládací pákou stlačte dohromady svařované díly a Hoblování trubek nebo tvarovek zkontrolujte upnutí svařovaných dílů. VÝSTRAHA Při nedostatečném upnutí dodatečně dotáhněte Nebezpečí poranění poletujícími částicemi Elektrický hoblík zapínejte a vypínejte pouze v nastavitelnou vystře ovací pákou. pracovní pozici a s upnutou opracovávanou částí...
  • Página 193 Obsluha Při jednostranném hoblování musí být doraz Svařování trubek nebo tvarovek vykývnut, aby se dosáhlo odstupu mezi hoblíkem a POZOR neosazenou upínací deskou. Upínací deska a Nebezpečí zranění popálením hoblík se tak nemohou dotýkat. Nedotýkejte se svařovacího zrcadla během provozu nebo při ochlazování Zapojte sí...
  • Página 194 Obsluha Pozorně pozorujte proces tavení: Svařovací zrcadlo vyjměte, jakmile je svařovací lem velký přibližně jako polovina tlouš ky stěny trubky. Ke svařování musí být vyvinut určitý tlak. Potřebného svařovacího tlaku je dosaženo tehdy, když na stupnici tlaku lze přečíst odpovídající průměr trubky.
  • Página 195 Tento symbol znamená, že se výrobek nesmí vyhazovat do zbytkového odpadu. Stará zařízení je nutno vrátit přímo společnosti Geberit, která zajistí jejich odbornou likvidaci. Adresy sběren resp. míst, kde lze přístroje odevzdat, se dozvíte od příslušné distribuční společnosti Geberit nebo na webu www.geberit.com.
  • Página 196 Prohlášení o shodě s předpisy ES dle směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES a 2006/95/ES Tímto prohlašujeme, že svářečka Geberit MEDIA splňuje svou koncepcí i konstrukcí a v provedení, ve kterém bylo námi uvedeno na trh, příslušné základní požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví.
  • Página 197: Navodila Za Uporabo

    Pri transportu in vskladiščenju varilnega stroja uporabite transportni zaboj ter ga shranite v suhem prostoru Varilni stroj morate redno vzdrževati in preverjati njegovo delovanje V primeru motenj v delovanju ali poškodb takoj poskrbite za popravilo varilnega stroja pri podjetju Geberit ali v pooblaščenem servisu...
  • Página 198: Namenska Uporaba

    To orodje lahko uporablja samo strokovna oseba v skladu s standardom EN IEC 62079:2001. Namenska uporaba Varilni stroj Geberit MEDIA je namenjen izključno za skobljanje in varjenje cevi in fazonskih kosov Geberit PE in Geberit Silent-db20 do ø 160 mm.
  • Página 199 Zgradba Zgradba Varilni stroj je sestavljen iz naslednjih elementov: - osnovni element - vpenjalni in podporni pripomočki - varilno ogledalo - električni ali ročni skobelj - transportni zaboj Oprema se lahko razlikuje glede na obseg dobave. 2 (3) Varilno ogledalo KSS 160 (za cevi in fazonske kose do ø 160 mm) Električni skobelj 40–160 (za cevi in fazonske kose do ø...
  • Página 200: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Tehnični podatki Nazivna napetost Glejte tipsko tablico Frekvenca omrežja Glejte tipsko tablico Poraba moči Glejte tipsko tablico Vrsta zaščite (električni skobelj 40–160) IP X0 Vrsta zaščite (varilno ogledalo KSS 160) IP 20 Razred zaščite (električni skobelj 40–160) Razred zaščite (varilno ogledalo KSS 160) Neto teža 18 kg Nivo zvočnega tlaka ob ušesu uporabnika...
  • Página 201 Zagon Zagon Priprava varilnega stroja Nihalna podpora s podstavkom služi kot podlaga kolenu ali odcepu. OPOZORILO Nevarnost poškodbe s skobeljnim nožem Pri montaži ročnega ali električnega skoblja nosite zaščitne rokavice Upravljalno ročico vtaknite v zatezni drsnik, ki je pritrjen na podnožju. TY P TY P M ED IA...
  • Página 202 Zagon Poravnate vpenjalne plošče in jih pritrdite z ročaji ekscentra. ME DIA . NR. MA SCH...
  • Página 203 Upravljanje Upravljanje Vpenjanje cevi ali fazonskih kosov Podporne prizme morajo biti čim dalj od vpenjalnih plošč. Odcepi in kolena morajo z ravnim delom Podporne prizme nastavite na želeno dimenzijo. ležati na podpornih prizmah. TY P TY P M ED IA M ED IA .
  • Página 204 Upravljanje Z aktiviranjem upravljalne ročice dele za varjenje Skobljanje cevi ali fazonskih kosov stisnite in preverite, ali so dobro pritrjeni. OPOZORILO Če deli niso dobro pritrjeni, ponovno napnite Nevarnost poškodb zaradi delov, ki letijo okrog Električni skobelj vklapljajte in izklapljajte samo, nastavljivi ročaj ekscentra.
  • Página 205 Upravljanje Pri skobljanju na eni strani mora biti omejilo Varjenje cevi ali fazonskih kosov premaknjeno navzven, da se med skobljem in POZOR neopremljeno vpenjalno ploščo ohranja razdalja. Nevarnost poškodb zaradi opeklin Tako se vpenjalna plošča in skobelj ne dotikata. Ne dotikajte se varilnega ogledala med upravljanjem in fazo ohlajanja Priključite vtič...
  • Página 206 Upravljanje Postopek taljenja natančno opazujte: Varilno ogledalo odstranite takoj, ko je varilni prstan velik kot pol debeline stene cevi. Za varjenje je potreben določen pritisk. Potreben varilni pritisk je dosežen, ko na skali za označevanje pritiska lahko odčitate ustrezen premer cevi. Dele za varjenje z upravljalno ročico previdno stisnite, dokler ne dosežete ustreznega pritiska na skali za označevanje pritiska.
  • Página 207 V skladu z direktivo 2002/96/EG WEEE o starih električnih in elektronskih napravah so proizvajalci električnih naprav dolžni stare naprave prevzeti in poskrbeti za njihovo čisto odstranitev. Simbol opozarja, da izdelka ni dovoljeno oddati skupaj z ostalimi odpadki. Stare naprave vrnite podjetju Geberit, kjer bodo poskrbeli za strokovno odstranjevanje.
  • Página 208 Izjava o skladnosti ES v skladu z direktivami 2004/108/ES, 2006/42/ES in 2006/95/ES Izjava o skladnosti ES v skladu z direktivami 2004/108/ES, 2006/42/ES in 2006/95/ES S tem izjavljamo, da varilni stroj Geberit MEDIA zaradi zasnove in načina izdelave, ter različica, ki jo distribuiramo, ustrezata temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam.
  • Página 209: Pogonske Upute

    Za transport i skladištenje upotrebljavajte transportni kovčeg i čuvajte alat za zavarivanje u suhom prostoru Alat za zavarivanje redovito održavajte i provjeravajte funkcionalnost Smetnje i oštećenja na alatu za zavarivanje odmah treba provjeriti u servisnoj radionici tvrtke Geberit ili ovlašenoj servisnoj radionici...
  • Página 210 Ovaj alat smiju upotrebljavati samo tehnički stručnjaci u skladu s EN IEC 62079:2001. Propisna uporaba Alat za zavarivanje tvrtke Geberit, MEDIA, namijenjen je isključivo za blanjanje i zavarivanje cijevi i fazonskih komada Geberit PE i Geberit Silent-db20 do ø 160 mm.
  • Página 211 Struktura Struktura Alat za zavarivanje sastoji se od: - osnovnog elementa - naprava za zatezanje i podupiranje - refleksije za zavarivanje - električne ili ručne blanjalice - transportne kutije Oprema se može razlikovati ovisno o opsegu isporuke. 2 (3) Refleksija za zavarivanje KSS 160 (za cijevi i fazonske komade do ø 160 mm) Električna blanjalica 40–160 (za cijevi i fazonske komade do ø...
  • Página 212: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Tehnički podaci Nazivni napon Vidi označnu pločicu Frekvencija mreže Vidi označnu pločicu Potrošnja snage Vidi označnu pločicu Vrsta zaštite (električna blanjalica 40–160) IP X0 Vrsta zaštite (refleksija za zavarivanje KSS 160) IP 20 Klasa zaštite (električna blanjalica 40–160) Klasa zaštite (refleksija za zavarivanje KSS 160) Neto težina 18 kg...
  • Página 213: Puštanje U Pogon

    Puštanje u pogon Puštanje u pogon Postavljanje alata za zavarivanje Zakretni oslonac s podnožjem služi kao podloga za lukove ili ogranke. UPOZORENJE Opasnost od ozljeda nožem za blanjalicu Prilikom montaže ručne ili električne blanjalice nosite zaštitne rukavice Upravljačku ručicu umetnite u stezni klizač koji je pričvršćen za temelj.
  • Página 214 Puštanje u pogon Ispravite stezne ploče i pričvrstite ekscentarskim ručkama. ME DIA . NR. MA SCH...
  • Página 215 Uporaba Uporaba Zatezanje cijevi ili fazonskih komada Prizme za oslonac moraju biti što dalje od steznih ploča. Ogranci i lukovi moraju se postaviti ravnim Prizme za oslonac namjestite na željenu dimenziju. dijelom na prizme za oslonac. TY P TY P M ED IA M ED IA .
  • Página 216 Uporaba Aktiviranjem upravljačke ručice pritisnite zavarene Blanjanje cijevi ili fazonskih komada dijelove i provjerite učvršćenje dijelova. UPOZORENJE Ako čvrstoća nije dovoljna, dodatno stegnite Opasnost od ozljeđivanja dijelovima koji lete uokolo prilagodljivom ekscentarskom polugom. Električnu blanjalicu uključujte i isključujte samo u radnom položaju i sa zategnutim izratkom Za vrijeme upotrebe električne blanjalice nosite zaštitne naočale OPREZ...
  • Página 217 Uporaba Prilikom jednostranog blanjanja potrebno je Zavarivanje cijevi ili fazonskih komada iskrenuti graničnik kako bi se omogućio razmak OPREZ između blanjalice i neopremljene stezne ploče. Opasnost od opeklina Tako se stezna ploča i blanjalica neće dodirivati. Nemojte dodirivati refleksiju za zavarivanje tijekom rada u fazi hlađenja Priključite glavni utikač...
  • Página 218 Uporaba Pažljivo promatrajte postupak taljenja: Refleksiju za zavarivanje uklonite čim ispupčenje postane debelo otprilike kao polovica debljine stijenki cijevi. Za zavarivanje je potrebno stvoriti odgovarajući tlak. Potrebni potisak postignut je kada se na tlačnoj skali može očitati odgovarajući promjer cijevi. Zavarene dijelove pažljivo pritisnite upravljačkom ručicom dok se ne postigne tlak u skladu s tlačnom skalom.
  • Página 219 U skladu sa smjernicom 2002/96/EG WEEE o električnoj i elektroničkoj opremi proizvođači su obvezni preuzeti natrag stare električne uređaje i odložiti ih na odgovarajući način. Oznaka obavještava da ovaj proizvod ne smije biti bačen u zajednički otpad. Stari se uređaji moraju predati direktno tvrtci Geberit u svrhu propisnog odlaganja.
  • Página 220 EZ izjava o sukladnosti u skladu sa smjernicama 2004/108/EZ i 2006/42/EZ i 2006/95/EZ Ovime izjavljujemo da alat za zavarivanje tvrtke Geberit, MEDIA, na temelju koncepta i načina izvedbe, kao i modela koji smo proizveli, odgovara relevantnim, temeljnim zahtjevima za sigurnost i zdravlje.
  • Página 221: Uputstvo Za Upotrebu

    Za transport i skladištenje koristite kofer za transport i aparat za zavarivanje čuvajte na suvom prostoru Redovno održavajte aparat za zavarivanje i proveravajte ispravnost funkcija Za otklanjanje grešaka u radu i oštećenja na aparatu za zavarivanje angažujte Geberit ili ovlašćenu stručnu radionicu...
  • Página 222: Namenska Upotreba

    Ovaj alat u skladu sa EN IEC 62079:2001 mogu koristiti samo tehnički stručnjaci. Namenska upotreba Geberit aparat za zavarivanje MEDIA je namenjen isključivo za struganje i varenje Geberit PE i Geberit Silent-db20 cevi i kalupa do ø 160 mm. Drugačija upotreba smatra se nenamenskom. Za štetu koja nastane u takvom slučaju Geberit ne snosi odgovornost.
  • Página 223 Struktura Struktura Delovi aparata za zavarivanje su: - Osnovni element - Zatezni i potporni elementi - Ogledalo za zavarivanje - Električni ili ručni strugač - Transportni sanduk Oprema može da varira u zavisnosti od obima isporuke. 2 (3) Ogledalo za zavarivanje KSS 160 (za cevi i kalupe do ø 160 mm) Ogledalo za zavarivanje 40–160 (za cevi i kalupe do ø...
  • Página 224 Tehnički podaci Tehnički podaci Mrežni napon Pogledati tablicu sa oznakom tipa Mrežna frekvencija Pogledati tablicu sa oznakom tipa Apsorbovana snaga Pogledati tablicu sa oznakom tipa Vrsta zaštite (električni strugač 40–160) IP X0 Vrsta zaštite (ogledalo za zavarivanje KSS 160) IP 20 Klasa zaštite (električni strugač...
  • Página 225: Puštanje U Rad

    Puštanje u rad Puštanje u rad Podešavanje aparata za zavarivanje Oslonci koji se mogu okrenuti sa podnožjem služe kao obloga za lukove ili ogranke. UPOZORENJE Opasnost od povređivanja nožem za struganje Za montažu ručnog ili električnog strugača nosite zaštitne rukavice Upravljačku polugu stavite na vođicu zateznog kotura koja je fiksirana na podlozi.
  • Página 226 Puštanje u rad Ispravite stezne ploče i pričvrstite ekscentrične poluge. ME DIA . NR. MA SCH...
  • Página 227 Rukovanje Rukovanje Zatezanje cevi ili kalupa Oslone prizme moraju biti što udaljenije od zateznih ploča. Ogranci i kolena moraju nalegati na oslone Oslone prizme postavite na željenu dimenziju. prizme svojim ravnim delom. TY P TY P M ED IA M ED IA .
  • Página 228 Rukovanje Aktiviranjem upravljačke poluge stisnite zavarene Struganje cevi ili kalupa delove i proverite njihovo fiksiranje. UPOZORENJE Ukoliko je fiksiranje nedovoljno, dotezanje izvršite Opasnost od povređivanja delovima koji lete Električni strugač uključivati i isključivati samo sa pomoću ekscentične poluge. zategnutim radnim elementom Nosite zaštitne naočare tokom upotrebe električnog strugača PAŽNJA...
  • Página 229 Rukovanje Pri struganju sa jedne strane, graničnik mora biti Zavarivanje cevi ili kalupa zakrenut da bi se sačuvalo rastojanje između PAŽNJA neopremljene stezne ploče i strugača. Zatezna Opasnost od nastajanja opekotina ploča i strugač se na taj način ne mogu dodirivati. Ogledalo za zavarivanje ne dodirujte tokom rada i faze hlađenja Priključite mrežni utikač...
  • Página 230 Rukovanje Precizno nadzirite postupak topljenja: Uklonite ogledalo za zavarivanje čim zavareno izbočenje dostigne polovinu debljine cevi. Za zavarivanje je potrebno da se proizvede određeni pritisak. Potrebni pritisak se postiže kada se na skali pritiska može očitati odgovarajući prečnik cevi. Zavarene delove pažljivo stiskajte pomoću upravljačke poluge, sve dok se ne dostigne pritisak u skladu sa skalom pritiska.
  • Página 231 Održavanje Radi eventualne popravke, kompletan aparat za zavarivanje uvek predajte na popravku u transportnom sanduku. Popravke smeju vršiti samo ovlašćene stručne radionice. Adrese ovlašćenih servisa možete potražiti kod Geberit prodajnih firmi ili ih pronaći na www.geberit.com. Interval Rad na održavanju Redovno - Prekontrolišite da li aparat za zavarivanje, električni strugač...
  • Página 232 Izjava o usklađenosti EZ u skladu sa smernicama 2004/108/EZ, 2006/42/EZ i 2006/95/EZ Ovim izjavljujemo da Geberit aparat za zavarivanje MEDIA na osnovu koncepcije i tipa konstrukcije, kao i modela koji smo stavili u promet, odgovara važećim bezbednosnim i zdravstvenim zahtevima.
  • Página 233: Tööjuhend

    Pöörake tähelepanu keevitusaparaadi kaalule; transportimiseks kasutage vastavaid abivahendeid ETTEVAATUST Tööriista kahjustamine oskamatu käsitsemise tõttu Transportimiseks ja hoidmiseks kasutada tööriistakohvrit, keevitusaparaat hoida kuivas ruumis Keevitusaparaati tuleb korrapäraselt hooldada ja selle toimimist kontrollida Keevitusaparaadi rikked või kahjustused lasta kohe kõrvaldada firmas Geberit või volitatud töökojas...
  • Página 234: Eesmärgipärane Kasutamine

    Vastavalt standardile EN IEC 62079:2001 võivad seda tööriista kasutada ainult spetsialistid. Eesmärgipärane kasutamine Geberit keevitusaparaat MEDIA on mõeldud ainult kuni ø 160 mm läbimõõduga Geberit PE ja Geberit Silent-db20 torude ning liitmike hööveldamiseks ja keevitamiseks. Teistsugust või sellest kõrvalekalduvat kasutamist loetakse mittenõuetekohaseks. Sellest tulenevate kahjude eest Geberit ei...
  • Página 235 Ehitus Ehitus Keevitusaparaat koosneb järgnevast: - Põhiseade - Fikseerimis- ja tugiseadeldised - Keevituspeegel - Elektri- või käsihöövel - Transpordikast Varustatus võib olenevalt tarnekomplektist varieeruda. 2 (3) Keevituspeegel KSS 160 (torudele ja liitmikele kuni läbimõõduga ø 160 mm) Elektrihöövel 40–160 (torudele ja liitmikele kuni läbimõõduga ø 160 mm) Käsihöövel 40–160 (torudele ja liitmikele kuni läbimõõduga ø...
  • Página 236: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Tehnilised andmed Nimipinge Vt tehasesilti Võrgusagedus Vt tehasesilti Tarbimisvõimsus Vt tehasesilti Kaitseliik (elektrihöövel 40–160) IP X0 Kaitseliik (keevituspeegel KSS 160) IP 20 Kaitseklass (elektrihöövel 40–160) Kaitseklass (keevituspeegel KSS 160) Netokaal 18 kg Helirõhu tase kasutaja kõrva juures 80 dB(A) ≤...
  • Página 237 Kasutuselevõtt Kasutuselevõtt Keevitusaparaadi töökorda seadmine Sokliga pööratav tugi on põlvede või toruhargmike jaoks. HOIATUS Vigastusoht höövli tera tõttu Käsi- või elektrihöövli monteerimisel kanda kaitsekindaid Juhtkang torgata paigaldusalusele kinnitatud pingutuskelku TY P TY P M ED IA M ED IA . NR . .
  • Página 238 Kasutuselevõtt Joondada pingutusplaadid ja kinnitada ekstsentrikhoobade abil ME DIA . NR. MA SCH...
  • Página 239 Käsitsemine Käsitsemine Torude või liitmike pingutamine Tugiprismad peavad olema pingutusplaatidest võimalikult kaugel. Toruhargmike ja põlvede sirge Tugiprismade seadistamine vastavalt vajalikele osa peab toetuma tugiprismadele. mõõtudele TY P TY P M ED IA M ED IA . NR . . NR . M AS CH M AS CH TY P...
  • Página 240 Käsitsemine Juhtkangi kasutades suruda keevitatavad osad Torude või liitmike hööveldamine kokku ja kontrollida keevitatavate osade HOIATUS fikseerumist Vigastusoht laiali paiskuvate osakeste tõttu Elektrihöövel lülitada sisse ja välja ainult Kui keevitatavad osad ei ole piisavalt kindlalt tööasendis ning kui töödeldav detail on fikseerunud, pingutada täiendavalt pingutatud ekstsentrikhoovaga.
  • Página 241 Käsitsemine Ühepoolse hööveldamise puhul peab fiksaator Torude või liitmike keevitamine olema välja lükatud, et höövli ja tühja pingutusplaadi ETTEVAATUST vahele jääks vahe. Pingutusplaat ja höövel ei puutu Vigastusoht põletuste tõttu siis kokku. Mitte puudutada keevituspeeglit töötamise ja jahtumisfaasi ajal Ühendada keevituspeegli toitejuhe vooluvõrguga Oodata, kuni keevitustemperatuur on jõudnud vajaliku tasemeni.
  • Página 242 Käsitsemine Sulatamisprotsessi tuleb tähelepanelikult jälgida: keevituspeegel eemaldada niipea, kui keevitusõmblus moodustab umbes poole toruseina paksusest. Keevitamiseks on vajalik kindla rõhu tekitamine. Vajalik pindsurve on saavutatud, kui rõhuskaalal võib näha vastavat toru läbimõõtu. Keevitusotsad suruda juhtkangi abil ettevaatlikult kokku, kuni on saavutatud rõhuskaalale vastav rõhk.
  • Página 243 Hooldus Hooldus Võimalike parandustööde jaoks viige keevitusaparaat parandusse alati transpordikastis. Parandustöid tohivad teha ainult volitatud töökojad. Küsida volitatud töökoja aadresse firma Geberit edasimüüjatelt või uurida järele veebilehelt www.geberit.com. Intervall Hooldustöö Korrapäraselt - Kontrollida, et keevitusaparaadil, elektrihöövlil ja keevituspeeglil ei oleks väliseid, ohutuse seisukohast olulisi puudusi ja kahjustusi.
  • Página 244 EÜ vastavusdeklaratsioon vastavalt direktiividele 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ ja 2006/95/EÜ EÜ vastavusdeklaratsioon vastavalt direktiividele 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ ja 2006/95/EÜ Käesolevaga kinnitame, et firma Geberit keevitusaparaat MEDIA vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie teostuselt asjakohastele olulistele ohutus- ja tervisenõuetele. Keevitusaparaadi mitte-eesmärgipärase kasutamise korral või selle ilma firmaga Geberit kooskõlastamata muutmise korral kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
  • Página 245: Lietošanas Pamācība

    UZMANĪBU Neprofesionālas izmantošanas izraisīti ierīces bojājumi Transportēšanai un uzglabāšanai izmantojiet pārnēsājamo instrumentu kasti un metināšanas iekārtu uzglabājiet sausā telpā Regulāri apkopiet metināšanas iekārtu un pārbaudiet tās funkciju efektivitāti Metināšanas iekārtas traucējumus un bojājumus nekavējoties novērsiet Geberit vai autorizētā specializētā darbnīcā...
  • Página 246 Šo instrumentu atļauts izmantot tikai speciālistiem saskaņā ar EN IEC 62079:2001. Lietošana saskaņā ar noteikumiem Geberit metināšanas iekārta MEDIA paredzēta tikai Geberit PE un Geberit Silent-db20 cauruļu un profildetaļu ēvelēšanai un metināšanai, kuru diametrs ir līdz ø 160 mm. Cita veida izmantošana ir pretrunā ar noteikumiem. Uzņēmums Geberit neuzņemas atbildību par šādā gadījumā radītiem...
  • Página 247 Uzbūve Uzbūve Metināšanas iekārtu veido: - Pamata elements - Nospriegošanas un atbalsta mehānismi - Metināšanas spogulis - Elektriskā vai rokas ēvele - Pārnēsājamā instrumentu kaste Aprīkojums var mainīties atkarībā no komplektācijas. 2 (3) Metināšanas spogulis KSS 160 (caurulēm un profildetaļām līdz ø 160 mm) Elektriskā...
  • Página 248: Tehniskie Parametri

    Tehniskie parametri Tehniskie parametri Nominālais spriegums Skat. tipa plāksnīti Tīkla frekvence Skat. tipa plāksnīti Ieejas jauda Skat. tipa plāksnīti Aizsargveids (elektriskā ēvele 40–160) IP X0 Aizsargveids (metināšanas spogulis KSS 160) IP 20 Aizsargklase (elektriskā ēvele 40–160) Aizsargklase (metināšanas spogulis KSS 160) Neto svars 18 kg Trokšņa spiediens, kas iedarbojas uz lietotāja dzirdes orgāniem 80 dB(A)
  • Página 249: Lietošanas Sākšana

    Lietošanas sākšana Lietošanas sākšana Metināšanas iekārtas noregulēšana Grozāmais atbalsts ar cokolu izmantojams kā līkuma vai atzara paliktnis. BRĪDINĀJUMS Ēveles asmens radītu traumu risks Veicot rokas vai elektriskās ēveles montāžu, lietojiet aizsargcimdus Vadības sviru iespraudiet uz pamata nofiksētās nostiepšanas sliedēs. TY P TY P M ED IA M ED IA...
  • Página 250 Lietošanas sākšana Izlīdziniet balsta plātnes un, izmantojot skavas, savienojiet ar ekscentra svirām. ME DIA . NR. MA SCH...
  • Página 251 Lietošana Lietošana Cauruļu vai profildetaļu sastiprināšana Balstprizmām jāatrodas pēc iespējas tālāk no balsta plātnēm. Atzariem un līkumiem ar taisno daļu jābūt Noregulējiet balstprizmas vēlamajā attālumā. novietotiem uz balstprizmām. TY P TY P M ED IA M ED IA . NR . .
  • Página 252 Lietošana Darbinot ekscentra sviru, saspiediet kopā metinātās Cauruļu vai profildetaļu ēvelēšana daļas un pārbaudiet metināto daļu fiksāciju. BRĪDINĀJUMS Nepietiekamas fiksācijas gadījumā papildus Lidojošu detaļu izraisītas traumas Elektrisko ēveli ieslēdziet un izslēdziet tikai nofiksējiet, lietojot regulējamo ekscentra sviru. darba pozīcijā un ar sastiprinātu sagatavi Elektriskās ēveles lietošanas laikā...
  • Página 253 Lietošana Ēvelējot no vienas puses, atturim jābūt savērstam Cauruļu vai profildetaļu metināšana uz āru, lai būtu redzams atstatums starp ēveli un UZMANĪBU nesamontēto balsta plātni. Tādā veidā balsta plātne Apdegumu izraisītu traumu risks nevar pieskarties ēvelei. Nepieskarieties metināšanas spogulim ekspluatācijas laikā vai brīdī, kad tas atdziest Pievienojiet metināmā...
  • Página 254 Lietošana Novērojiet kausēšanas procesu: noņemiet metināšanas spoguli, tiklīdz uzplūdums metinājuma vietā ir apmēram puse no caurules sieniņas biezuma. Metināšanai nepieciešams radīt noteiktu spiedienu. Nepieciešamais saspiešanas spēks ir sasniegts, kad uz spiediena skalas nolasāms atbilstošais caurules diametrs. Izmantojot rokratu, uzmanīgi saspiediet metinātās daļas, spiediena skalā...
  • Página 255 Lai veiktu iespējamos remontus, metināmo iekārtu remonta veikšanai vienmēr nogādājiet ar izmantojot pārnēsājamo instrumentu kasti. Remontdarbus atļauts veikt tikai autorizētām specializētajām darbnīcām. Autorizēto specializēto darbnīcu adreses varat uzzināt pie attiecīgā vietējā Geberit produkcijas izplatītāja, vai tīmekļa vietnē www.geberit.com. Intervāls Apkopes darbs Regulāri...
  • Página 256 EK atbilstības deklarācija saskaņā ar Direktīvu 2004/108/EK, 2006/42/EK un 2006/95/EK EK atbilstības deklarācija saskaņā ar Direktīvu 2004/108/EK, 2006/42/EK un 2006/95/EK Ar šo mēs apliecinām, ka Geberit metināšanas iekārta MEDIA, tās projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izplatītais modelis atbilst spēkā esošajām drošības un veselības aizsardzības pamatprasībām.
  • Página 257: Eksploatavimo Instrukcija

    Paisykite suvirinimo mašinos svorio; perveždami naudokite atitinkamas pagalbines priemones. DĖMESIO Prietaiso gedimai dėl netinkamo elgesio Perveždami ir sandėliuodami naudokite transportavimo dėžę, o suvirinimo mašiną laikykite sausoje patalpoje. Reguliariai prižiūrėkite suvirinimo mašiną ir tikrinkite jos veikimą. Suvirinimo mašinos sutrikimus ir gedimus nedelsdami paveskite pašalinti bendrovei „Geberit“ ar įgaliotosioms dirbtuvėms.
  • Página 258 Šį įrankį leidžiama naudoti tik specialistams pagal EN IEC 62079:2001. Naudojimas pagal nurodymus Geberit suvirinimo mašina MEDIA skirta tik Geberit PE ir Geberit Silent-db20 vamzdžiams bei fasoninėms dalims iki ø 160 mm obliuoti ir virinti. Bet koks kitas naudojimas laikomas naudojimu ne pagal nurodymus. Už dėl to patirtą žalą bendrovė Geberit neatsako.
  • Página 259 Konstrukcija Konstrukcija Suvirinimo mašiną sudaro: - pagrindinis elementas, - įtempimo ir atrėmimo įtaisai, - suvirinimo veidrodis, - elektrinis arba rankinis oblius, - transportavimo dėžė. Komplektacija skiriasi atsižvelgiant į pristatomą gaminį. 2 (3) Suvirinimo veidrodis KSS 160 (vamzdžiams ir fasoninėms dalims iki ø 160 mm) Elektrinis oblius 40–160 (vamzdžiams ir fasoninėms dalims iki ø...
  • Página 260: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Techniniai duomenys Nominalioji įtampa Žr. gamyklinėje lentelėje Tinklo dažnis Žr. gamyklinėje lentelėje Įėjimo galia Žr. gamyklinėje lentelėje Apsaugos laipsnis (elektrinio obliaus 40–160) IP X0 Apsaugos laipsnis (suvirinimo veidrodžio KSS 160) IP 20 Apsaugos klasė (elektrinio obliaus 40–160) Apsaugos klasė (suvirinimo veidrodžio KSS 160) Grynasis svoris 18 kg Garso slėgio lygis, veikiantis naudotojo klausos organus...
  • Página 261: Eksploatacijos Pradžia

    Eksploatacijos pradžia Eksploatacijos pradžia Suvirinimo mašinos įrengimas Pasukamoji atrama su cokoliu yra kaip pagrindas alkūnėms arba tarpvamzdžiams. ATSARGIAI Pavojus susižeisti dėl obliaus peilio Montuodami rankinį arba elektrinį oblių mūvėkite apsaugines pirštines. Valdymo svirtį įkiškite į suspaudimo vežimėlį, užfiksuotą ant pagrindo. TY P TY P M ED IA...
  • Página 262 Eksploatacijos pradžia Išlygiuokite ir gerai užfiksuokite gnybtais suspaudimo plokštes su ekscentrinėmis svirtimis. ME DIA . NR. MA SCH...
  • Página 263 Valdymas Valdymas Vamzdžių arba fasoninių dalių suspaudimas Atraminės prizmės turi būti kaip galima toliau nuo suspaudimo plokščių. Tarpvamzdžiai ir alkūnės Atraminėms prizmėms nustatykite pageidaujamą tiesiąja dalimi turi priglusti prie atraminių prizmių. dydį. TY P TY P M ED IA M ED IA .
  • Página 264 Valdymas Spausdami valdymo svirtį, kartu suspauskite Vamzdžių arba fasoninių dalių obliavimas suvirinamas dalis ir patikrinkite jų fiksaciją. ATSARGIAI Jei fiksacija nepakankama, dar suspauskite su Pavojus susižeisti dėl skriejančių dalių Elektrinį oblių įjunkite ir išjunkite tik darbinėje reguliuojama ekscentrine svirtimi. padėtyje ir su suspausta detale. Dirbdami su elektriniu obliumi, naudokite apsauginius akinius.
  • Página 265 Valdymas Vienpusio obliavimo atveju atramą reikia pasukti, Vamzdžių arba fasoninių dalių virinimas kad tarp obliaus ir nesumontuotos suspaudimo DĖMESIO plokštės būtų užtikrintas atstumas. Taip Pavojus susižeisti nusideginus suspaudimo plokštė ir oblius negalės liestis Eksploatavimo ir atvėsimo metu nelieskite tarpusavyje. suvirinimo veidrodžių. Suvirinimo veidrodžio tinklo kištuką...
  • Página 266 Valdymas Atidžiai stebėkite lydimosi procesą: patraukite suvirinimo veidrodį, kai tik suvirinimo siūlės sustorėjimas bus maždaug pusės vamzdžio sienelės storio. Suvirinimui reikalingas tam tikras slėgis. Reikiamas suspaudimo slėgis pasiekiamas, kai slėgio skalėje rodomas atitinkamas vamzdžio skersmuo. Atsargiai valdymo svirtimi suspauskite suvirinamas dalis, kol bus pasiektas slėgis pagal slėgio skalę.
  • Página 267 Ženklas nurodo, kad šį gaminį draudžiama utilizuoti kartu su kitomis atliekomis. Netinkamą naudoti elektros ir elektroninę įrangą reikia grąžinti bendrovei „Geberit“, kur ji bus tinkamai utilizuota. Tokios įrangos surinkimo punktų adresus sužinosite iš jūsų šalyje veikiančios „Geberit“ produkcijos platinimo bendrovės arba interneto svetainėje www.geberit.com.
  • Página 268 Pareiškiame, kad Geberit suvirinimo mašinos MEDIA konstrukcija ir modelis, taip pat mūsų parduodamas tipas atitinka pagrindinius saugumo ir sveikatos reikalavimus. Suvirinimo mašiną naudojant ne pagal paskirtį arba atlikus jos pakeitimus, kurie nebuvo iš anksto suderinti su Geberit, ši deklaracija netenka galios.
  • Página 269: Ръководство За Потрeбитeля

    За транспорт и съхранение употребявайте куфар за транспорт и съхранявайте заваръчната машина в сухо помещение Извършвайте редовно техническа поддръжка на заваръчната машина и проверявайте за функционална годност Предавайте на Geberit или оторизиран сервиз незабавно за отстраняване на неизправности и повреди в заваръчната машина...
  • Página 270 Този инструмент може да се употребява само от технически експерти съгласно EN IEC 62079:2001. Употреба Заваръчната машина Geberit модел MEDIA е предназначена единствено за изглаждане на челата на тръбите и заваряване на Geberit PE и Geberit Silent-db20 тръби и фитинги до ø 160 mm.
  • Página 271 Конструкция Конструкция Заваръчната машина се състои от: - Основен елемент - Механизми за затягане и опора - Котлон - Електрическо или ръчно ренде - Транспортен куфар Оборудването може да е различно според комплекта на доставката. 2 (3) Котлон KSS 160 (за тръби и фитинги до ø 160 mm) Електрическо...
  • Página 272: Технически Данни

    Технически данни Технически данни Номинално напрежение Вж. "Типова табелка" Честота Вж. "Типова табелка" Консумирана мощност Вж. "Типова табелка" Степен на защита (електрическо ренде 40–160) IP X0 Степен на защита (котлон KSS 160) IP 20 Клас на защита (електрическо ренде 40–160) Клас...
  • Página 273: Въвеждане В Експлоатация

    Въвеждане в експлоатация Въвеждане в експлоатация Инсталиране на заваръчната машина Въртящата се опора с подставка служи като опора за коляно или разклоняващ фитинг. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване от ножа на рендето За монтажа на ръчно ренде или електрическо ренде носете предпазни ръкавици Поставете...
  • Página 274 Въвеждане в експлоатация Подравнете и затегнете осигурителните планки с ексцентрични лостове. ME DIA . NR. MA SCH...
  • Página 275 Функциониране Функциониране Затягане на тръби или фитинги V-блоковете трябва да са възможно най- отдалечени от осигурителните планки. Настройте V-блоковете на желания размер. Разклоняващите фитинги и коляно трябва да лежат с правата част върху V-блоковете. TY P TY P M ED IA M ED IA .
  • Página 276 Функциониране Чрез задействане на управляващия лост Изглаждане на челата на тръби или фитинги притиснете един към друг заваряваните детайли ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и проверете фиксирането на заваряваните Опасност от нараняване от хвърчащи детайли. наоколо части Включвайте и изключвайте електрическото При недостатъчно фиксиране затягайте ренде...
  • Página 277 Функциониране При едностранно изглаждане на челата на Заваряване на тръби или фитинги тръбите трябва стоп-ограничителят да е извит, ВНИМАНИЕ за да може между рендето и некомплектованата Опасност от нараняване поради изгаряне осигурителна планка да се осигури определено Не докосвайте котлона по време на работа и разстояние.
  • Página 278 Функциониране Наблюдавайте точно процеса на стапяне: Отстранете котлона, щом капката стане наполовина толкова голяма, колкото е дебелината на стената на тръбата. За заваряването трябва да се генерира определено налягане. Необходимото контактно налягане се достига, когато върху скалата на налягането може да се отчете съответният диаметър...
  • Página 279 Символът показва, че продуктът не трябва да се изхвърля заедно с останалите отпадъци. Употребяваните уреди трябва да бъдат предадени директно на Geberit Geberit за професионалното им предаване за управление на отпадъци. За адресите на приемните пунктове може да се запита при компетентната фирма дистрибутор на Geberit или на адрес www.geberit.com.
  • Página 280 ЕС-Декларация за съответствие съгласно директиви 2004/108/ЕС, 2006/42/ЕС и 2006/95/ЕС С настоящото декларираме, че Geberit заваръчната машина MEDIA по своята концепция и конструкция, както и продаваното изпълнение, отговаря на съответните основни изисквания за сигурност и здраве. При нецелесъобразна употреба на заваръчната машина, или при несъгласувана с Geberit промяна на заваръчната...
  • Página 281: Instrucţiuni De Operare

    Pentru transportul şi depozitarea maşinii de sudat utilizaţi lada destinată transportului şi păstraţi maşina de sudat într- o încăpere uscată Efectuaţi lucrările de întreţinere la maşina de sudat şi verificaţi funcţionalitatea acesteia periodic Defecţiunile şi daunele apărute la maşina de sudat vor fi remediate imediat de către Geberit sau de un atelier autorizat de reparaţii...
  • Página 282: Scopul Utilizării

    Conform EN IEC 62079:2001 această unealtă poate fi utilizată numai de către consultanţi tehnici de specialitate. Scopul utilizării Maşina de sudat Geberit MEDIA este destinată exclusiv pentru îndreptarea feţelor şi sudarea ţevilor şi fitingurilor Geberit PE şi Geberit Silent-db20 de până la ø 160 mm.
  • Página 283 Structură Structură Maşina de sudat este compusă din: - Unitatea de bază - Dispozitive de prindere şi de sprijinire - Plită de sudat - Dispozitiv electric de îndreptat feţe sau dispozitiv de îndreptat feţe - Cutia pentru transport În funcţie de lista elementelor livrate dotările pot fi variate. 2 (3) Plită...
  • Página 284: Date Tehnice

    Date tehnice Date tehnice Voltaj nominal Vezi plăcuţa de marcaj a construcţiei Frecvenţă a reţelei Vezi plăcuţa de marcaj a construcţiei Puterea consumată Vezi plăcuţa de marcaj a construcţiei Gradul de protecţie (dispozitiv electric de îndreptat feţe 40–160) IP X0 Gradul de protecţie (plită...
  • Página 285: Darea În Exploatare

    Darea în exploatare Darea în exploatare Reglarea maşinii de sudat Suportul pivotant cu picior suport serveşte ca reazem pentru coturi sau ramificaţii. AVERTIZARE Pericol de vătămare datorită cuţitului dispozitivului de îndreptat La montajul dispozitivului de îndreptat feţe sau a dispozitivului electric de îndreptat feţe purtaţi mănuşi de protecţie Introduceţi maneta de operare în căruciorul culisant fixat pe suportul metalic.
  • Página 286 Darea în exploatare Strângeţi în cleme dispozitivul de întindere cu braţele excentrice de fixare. ME DIA . NR. MA SCH...
  • Página 287 Funcţionare Funcţionare Prinderea ţevilor sau fitingurilor Prismele de susţinere trebuie să fie la o destanţă cât mai îndepărtată de dispozitivul de întindere. Setarea prismelor de susţinere la dimensiunile Ramificaţiile şi coturile trebuie să fie aşezate cu dorite. partea dreaptă pe prismele de susţinere. TY P TY P M ED IA...
  • Página 288 Funcţionare Prin acţionarea manetei de operare apăsaţi piesele Îndreptarea ţevilor sau fitingurilor de sudat una de alta şi verificaţi fixarea acestora. AVERTIZARE În cazul unei fixări insuficiente le mai puteţi strânge Pericol de vătămare datorat pieselor care ar putea zbura prin împrejur ulterior prin braţul excentric de fixare reglabil.
  • Página 289 Funcţionare La îndreptarea feţelor doar pe o parte opritorul Sudarea ţevilor sau fitingurilor trebuie sa fie rabatat, pentru ca să fie asigurată o ATENŢIE distanţă între dispozitivul de îndreptat feţe şi Pericol de vătămare prin ardere dispozitivul de întindere. Astfel dispozitivul de Nu atingeţi plita de sudat în timpul funcţionării întindere şi dispozitivul de îndreptare a feţelor nu se sau în faza de răcire...
  • Página 290 Funcţionare Supravegheaţi atent procesul de topire: Îndepărtaţi plita de sudat imediat ce cordonul de sudură are aproximativ jumătate din grosimea peretelui ţevii. Pentru sudare trebuie produsă o presiune prestabilită. Presiunea de contact este atinsă atunci când pe scala de presiune se poate citi diametrul corespunzător ţevii.
  • Página 291 Pentru eventuale reparaţii duceţi întreaga maşină de sudat la atelierul de reparaţii în cutia pentru transport. Lucrările de reparaţii pot fi efectuate numai de către atelierele autorizate de reparaţii. Adresele atelierelor de reparaţii autorizate le puteţi primi la solicitare de la societăţile de distribuţie ale Geberit sau prin accesarea paginii www.geberit.com.
  • Página 292 Declaraţia de conformitate CE conform Directivelor 2004/108/CE, 2006/42/CE şi 2006/95/CE Prin prezenta declarăm că maşina de sudat Geberit MEDIA corespunde din punct de vedere al conceptului şi a structurii construcţiei, precum şi a variantei de execuţie lansate de noi pe piaţă, cerinţelor prevăzute în normele fundamentale de siguranţă...
  • Página 293: Εγχειρίδιο Λειτουργίας

    Για τη μεταφορά και την αποθήκευση χρησιμοποιείτε τη θήκη μεταφοράς και διατηρείτε τη μηχανή συγκόλλησης σε χώρο στεγνό και ξηρό Συντηρείτε τη μηχανή συγκόλλησης τακτικά και ελέγχετε τη σωστή λειτουργία της Οι βλάβες και ζημίες στη μηχανή συγκόλλησης πρέπει να επιδιορθώνονται άμεσα από την Geberit ή από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο συνεργείο...
  • Página 294: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Το εργαλείο αυτό επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο από ειδικευμένους τεχνικούς σύμφωνα με το EN IEC 62079:2001. Ενδεδειγμένη χρήση Η μηχανή συγκόλλησης Geberit MEDIA προορίζεται αποκλειστικά για το πλάνισμα και τη συγκόλληση σωλήνων Geberit PE και Geberit Silent-db20 και εξαρτημάτων έως ø 160 mm.
  • Página 295 Δομή Δομή Η μηχανή συγκόλλησης αποτελείται από τα εξής μέρη: - Βάση πλάκας συγκόλλησης - Διατάξεις τάνυσης και στήριξης - Πλάκα συγκόλλησης - Ηλεκτρική πλάνη ή πλάνη χειρός - Θήκη μεταφοράς Ο εξοπλισμός μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τη συσκευή που διαθέτετε. 2 (3) Πλάκα...
  • Página 296: Τεχνικά Δεδομένα

    Τεχνικά δεδομένα Τεχνικά δεδομένα Ονομαστική τάση Ανατρέξτε στην πινακίδα τύπου Συχνότητα δικτύου Ανατρέξτε στην πινακίδα τύπου Κατανάλωση ισχύος Ανατρέξτε στην πινακίδα τύπου Τύπος προστασίας (ηλεκτρική πλάνη 40–160) IP X0 Τύπος προστασίας (πλάκα συγκόλλησης KSS 160) IP 20 Κατηγορία προστασίας (ηλεκτρική πλάνη 40–160) Κατηγορία...
  • Página 297: Έναρξη Λειτουργίας

    Έναρξη λειτουργίας Έναρξη λειτουργίας Ρύθμιση της μηχανής συγκόλλησης Η περιστρεφόμενη υποστήριξη με υποδοχή εξυπηρετεί ως βάση για καμπύλες ή εξαρτήματα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ διακλάδωσης. Κίνδυνος τραυματισμού από το μαχαίρι της πλάνης Φοράτε γάντια για τη συναρμολόγηση της πλάνης χειρός ή της ηλεκτρικής πλάνης Βάλτε...
  • Página 298 Έναρξη λειτουργίας Ευθυγραμμίστε και σφίξτε καλά τις δαγκάνες τάνυσης με τους έκκεντρους μοχλούς. ME DIA . NR. MA SCH...
  • Página 299 Χειρισμός Χειρισμός Σύσφιξη σωλήνων ή εξαρτημάτων Οι διχάλες υποστήριξης σωλήνα πρέπει να βρίσκονται όσο το δυνατόν πιο μακριά από τις Ρυθμίστε τις διχάλες υποστήριξης σωλήνα στην δαγκάνες τάνυσης. Τα εξαρτήματα διακλάδωσης επιθυμητή διάσταση. και οι καμπύλες πρέπει να στηρίζονται με το ευθύγραμμο...
  • Página 300 Χειρισμός Χρησιμοποιώντας το μοχλό λειτουργίας πιέστε τα Πλάνισμα σωλήνων ή εξαρτημάτων μέρη συγκόλλησης και ελέγξτε τη στερέωσή τους. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σε περίπτωση ανεπαρκούς στερέωσης σφίξτε κι Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα εξαρτήματα άλλο με τον ρυθμιζόμενο έκκεντρο μοχλό. Ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε την ηλεκτρική πλάνη...
  • Página 301 Χειρισμός Σε περίπτωση μονόπλευρου πλανίσματος πρέπει Συγκόλληση σωλήνων ή εξαρτημάτων να μετακινηθεί προς τα έξω το τερματικό, ώστε να ΠΡΟΣΟΧΗ διασφαλίζεται μια απόσταση μεταξύ της πλάνης και Κίνδυνος εγκαυμάτων της κενής δαγκάνας τάνυσης. Έτσι η δαγκάνα Μην ακουμπάτε την πλάκα συγκόλλησης στη τάνυσης...
  • Página 302 Χειρισμός Παρατηρήστε προσεκτικά τη διαδικασία τήξης: Αφαιρέστε την πλάκα συγκόλλησης, μόλις το χείλωμα είναι περίπου το μισό σε σχέση με το πάχος του τοιχώματος του σωλήνα. Για τη συγκόλληση πρέπει να αναπτυχθεί μια συγκεκριμένη πίεση. Η απαιτούμενη πίεση επαφής επιτυγχάνεται όταν στη βαθμίδα πίεσης μπορείτε να διαβάσετε...
  • Página 303 Το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν αυτό δεν επιτρέπεται να απορριφθεί μαζί με κοινά οικιακά απορρίμματα. Οι αχρηστευμένες συσκευές να παραδίνονται για κατάλληλη απόρριψη απευθείας στην Geberit. Διευθύνσεις των κέντρων αποδοχής θα πληροφορηθείτε στην αρμόδια εταιρεία διάθεσης-πώλησης της Geberit ή στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.geberit.com.
  • Página 304 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ σύμφωνα με τις Οδηγίες 2004/108/ΕΚ, 2006/42/ΕΚ και 2006/95/ΕΚ Δια του παρόντος δηλώνουμε ότι ο σχεδιασμός και η κατασκευή της μηχανής συγκόλλησης MEDIA της Geberit στην έκδοση που προσφέρουμε στο εμπόριο καλύπτουν τις ισχύουσες βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας.
  • Página 305: İşletme Kılavuzu

    Nakliye ve muhafaza için taşıma sandığını kullanın ve kaynak makinesini kuru bir mekânda muhafaza edin Kaynak makinesinin periyodik bakımlarını düzenli olarak yapın ve fonksiyonu açısından kontrol edin Kaynak makinesindeki arıza ve hasarların, Geberit veya yetkili bir teknik servis tarafından vakit geçirmeden giderilmesini sağlayın...
  • Página 306: Amacına Uygun Kullanım

    Bu alet sadece, uzmanlar tarafından EN IEC 62079:2001'e göre kullanılmalıdır. Amacına uygun kullanım Geberit kaynak makinesi MEDIA sadece Geberit PE ve Geberit Silent-db20 borularının ve fitinglerinin (ø 160 mm'ye kadar) raspalanması ve kaynaklanması için öngörülmüştür. Farklı veya bunu aşan bir kullanım, amacına aykırı kullanım olarak değerlendirilecektir. Bu tür bir kullanımdan doğacak...
  • Página 307 Yapısı Yapısı Kaynak makinesi aşağıdakilerden oluşur: - Ana parça - Gerdirme ve destekleme düzenekleri - Kaynak pileyti - Elektrikli veya el kumandalı raspa - Taşıma sandığı Donanım, sevkıyat kapsamına bağlı olarak değişebilir. 2 (3) Kaynak pleyti KSS 160 (ø 160 mm'ye kadar borular ve fitingler için) Elektrikli raspa 40–160 (ø...
  • Página 308: Teknik Veriler

    Teknik Veriler Teknik Veriler Nominal gerilim Bkz. Tip Etiketi Şebeke frekansı Bkz. Tip Etiketi Çektiği güç Bkz. Tip Etiketi Koruma türü (Elektrikli raspa 40–160) IP X0 Koruma türü (Kaynak pleyti KSS 160) IP 20 Koruma türü (Elektrikli raspa 40–160) Koruma türü (Kaynak pleyti KSS 160) Net ağırlık 18 kg Kullanıcının kulağındaki ses basınç...
  • Página 309: İşletmeye Alma

    İşletmeye alma İşletmeye alma Kaynak makinesinin ayarlanması Kaideli dönebilir destek, dirsek veya çatallar için yatak görevini üstlenir. UYARI Raspa bıçağından kaynaklanan yaralanma tehlikesi El kumandalı raspanın veya elektronik raspanın montajı için eldiven kullanın Kumanda kolunu alt yapıya sabitlenmiş olan taşıyıcı mil yatağına takın.
  • Página 310 İşletmeye alma Boru sıkma kelepçelerini hizalayın ve eksantrik kollarla sıkıştırın. ME DIA . NR. MA SCH...
  • Página 311 Kullanımı Kullanımı Boruların veya fitinglerin bağlanması Boru destek prizmaları olabildiğince boru sıkma kelepçelerinden uzakta olmalıdır. Çatallar ve Boru destek prizmalarını istenilen boyuta ayarlayın. dirsekler düz parça ile boru destek prizmalarına dayanmalıdır. TY P TY P M ED IA M ED IA .
  • Página 312 Kullanımı Kumanda kolunu kumanda ederek kaynak Boruların veya fitinglerin raspalanması parçalarını birbirine bastırın ve kaynak parçalarının UYARI sabitlemesini kontrol edin. Çevrede uçuşan parçalardan dolayı yaralanma tehlikesi Sabitleme yetersiz olduğunda ayarlanabilir Elektrikli raspayı sadece çalışma konumunda ve eksantrik kol ile tekrar gerdirin. iş...
  • Página 313 Kullanımı Tek taraflı raspalama işleminde, raspa ve boş boru Borulara veya fitinglere kaynak yapılması sıkma kelepçesi arasında bir mesafe korumak için DİKKAT dayanak kaldırılmış olmalıdır. Boru sıkma kelepçesi Yanma sonucu yaralanma tehlikesi ve raspa bu sayede birbirine temas etmez. İşletim ve soğuma sırasında kaynak pileytine dokunmayın Kaynak pleytinin şebeke fişini elektrik şebekesine takın.
  • Página 314 Kullanımı Erime sürecini dikkatlice gözlemleyin: Kaynak kabarcığı, borunun et kalınlığının yaklaşık yarısı kadar olduğunda kaynak pileytini çıkarın. Kaynak işlemi için belirli bir basınç oluşturulmalıdır. Basınç göstergesinde ilgili boru çapı okunabildiğinde gerekli temas basıncına erişilmiştir. Basınca, basınç göstergesine uygun olarak erişilene kadar, kumanda kolu ile kaynak parçalarını dikkatlice birbirine bastırın Kaynak yeri soğuyana kadar basıncı...
  • Página 315 Simge, ürünün artık çöplerle birlikte bertaraf edilemeyeceğini ifade etmektedir. Eski cihazlar, uzmanca bertaraf edilmek üzere doğrudan Geberit'e geri verilecektir. Kabul yerlerinin adreslerini, yetkili Geberit dağıtım şirketlerinden sorabilir veya www.geberit.com adresinden temin edebilirsiniz.
  • Página 316 2004/108/AB ve 2006/95/AB numaralı yönergeler uyarınca AB uyumluluk beyanı 2004/108/AB ve 2006/95/AB numaralı yönergeler uyarınca AB uyumluluk beyanı İşbu belge ile Geberit MEDIA kaynak makinesinin mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle, temel güvenlik ve sağlık şartlarına uygun olduğunu bildiririz.
  • Página 317: Руководство По Эксплуатации

    Не оставлять аппарат для стыковой сварки без присмотра ВНИМАНИЕ Опасность травмирования вследствие ненадлежащего обращения Поврежденные части заменять только на оригинальные запасные части фирмы Geberit Следует надевать обувь с плоской, нескользящей подошвой Обеспечить, чтобы широкая, свободно сидящая одежда не представляла собой опасности при работе с...
  • Página 318: Использование По Назначению

    Данный инструмент может использовать только квалифицированным персоналом согласно EN IEC 62079:2001. Использование по назначению Аппарат для стыковой сварки Geberit MEDIA предназначен исключительно для торцевания и сварки труб Geberit PE и Geberit Silent-db20, а также фитингов диаметром до ø 160 мм.
  • Página 319 Конструкция Конструкция Состав аппарата для стыковой сварки: - Монтажный блок - Зажимное и опорное устройства - Сварочное зеркало - Электрический или ручной торцеватель - Транспортировочный ящик Оснащение изменяется в зависимости от объема поставки. 2 (3) Сварочное зеркало KSS 160 (для труб и фитингов диаметром до ø 160 мм) Электрический...
  • Página 320: Технические Данные

    Технические данные Технические данные Номинальное напряжение См. типовую табличку Частота тока См. типовую табличку Потребляемая мощность См. типовую табличку Степень защиты (электрический торцеватель 40–160) IP X0 Степень защиты (сварочное зеркало KSS 160) IP 20 Класс защиты (электрический торцеватель 40–160) Класс защиты (сварочное зеркало KSS 160) Вес...
  • Página 321: Ввод В Эксплуатацию

    Ввод в эксплуатацию Ввод в эксплуатацию Установка аппарата для стыковой сварки Поворотная опора служит в качестве опоры для отводов или тройников. ОСТОРОЖНО Опасность травмирования ножом торцевателя При монтаже ручного или электрического торцевателя надевать защитные перчатки Вставить рычаг управления в ходовую часть, закрепленную...
  • Página 322 Ввод в эксплуатацию Выровнять зажимные пластины и зажать их посредством эксцентрических ручек. ME DIA . NR. MA SCH...
  • Página 323 Использование Использование Крепление труб/фитингов Направляющие опоры для труб должны находиться как можно дальше от зажимных Установить направляющие опоры в пластин. Тройники и отводы должны прилегать соответствии с диаметром трубы. ровной стороной к направляющим опорам. TY P TY P M ED IA M ED IA .
  • Página 324 Использование С помощью рычага управления прижать Торцевание труб/фитингов сварные части друг к другу и проверить их ОСТОРОЖНО крепление. Опасность травмирования разлетающимися частями При слабом креплении подтянуть регулируемую Включать и выключать электрический эксцентрическую ручку. торцеватель только в установленном рабочем положении и с предварительно закрепленным...
  • Página 325 Использование При одностороннем торцевании следует Сварка труб/фитингов отклонить ограничитель, чтобы сохранить ВНИМАНИЕ расстояние между торцевателем и зажимной Опасность получения ожогов пластиной при отсутствии сварной детали. Не прикасаться к сварочному зеркалу во Таким образом, зажимная пластина и время использования аппарата и в фазе торцеватель...
  • Página 326 Использование Внимательно наблюдать за процессом плавления: убрать сварочное зеркало, как только толщина разогретого материала примерно будет равна половине толщины стенки трубы. Для сварки необходимо определенное давление. Необходимое давление прижатия достигнуто, если шкала прижатия показывает соответствующий диаметр трубы. С помощью рычага управления осторожно прижимать...
  • Página 327: Техобслуживание

    оборудование и безотходно его утилизировать. Символ указывает, что продукт не может быть утилизирован вместе с другими отходами. Для технически правильной утилизации старое оборудование следует возвращать непосредственно в фирму Geberit. Адреса пунктов приема можно узнать у официальных распространителей продукции фирмы Geberit или на сайте www.geberit.com.
  • Página 328 Декларация соответствия согласно директивам 2004/108/ЕС, 2006/42/ЕС и 2006/95/ЕС Настоящим мы заявляем, что аппарат для стыковой сварки Geberit MEDIA соответствует в своей конструкции и выпущенном нами исполнении надлежащим основным требованиям по безопасности и охране здоровья. При использовании аппарата для стыковой сварки не по назначению или при внесении в аппарат для стыковой сварки...
  • Página 329: 肤爸咟倒鎱穱

    只允许在焊接机的技术性能完好的情况下使用它 每次使用前应检查焊接机的所有零部件上是否有损坏迹象 只允许在通风良好的室内使用焊接机 不得在焊接机周围的 1 m 范围内存放易燃材料 应保持工作区域干净整洁 工作区域应有足够的照明 使用焊接机时应让儿童或其他未经授权的人员远离工作岗位 不得在疲劳、酗酒、吸毒或服用药物后使用焊接机 不得让焊接机在不加看管的情况下闲置 注意 注意 注意 注意 操作不慎有致伤危险 操作不慎有致伤危险 操作不慎有致伤危险 操作不慎有致伤危险 零部件受损后只允许用 Geberit 原配备件来更换 应穿上耐踩耐踏的工作鞋 应将宽松的衣服系紧 留长发者应用发网兜将长发套住 在工作区域内应防止出现悬空的物件 使用电刨机期间,不得戴防护手套 注意焊接机的重量;运输时请使用相应的运输辅具 注意 注意 注意 注意 使用不当会使工具受损 使用不当会使工具受损 使用不当会使工具受损 使用不当会使工具受损 运输和仓储时应使用运输箱,应将焊接机保存在干燥之处 应定期维护焊接机,并检查其功能是否正常 若焊接机发生故障或受损,应立即由 Geberit 或特约的专业工具维修商加以排除...
  • Página 330 标记 含义 含义 电击有致命危险。 灼热的焊镜会带来烧伤危险。 刨刀会带来割伤危险。 敞开的 V 带会带来挤伤危险。 使用电刨机期间应戴上防护镜。 使用电刨机期间应戴上护耳罩。 适用对象 适用对象 适用对象 适用对象 只允许由专业技术人员按照 EN IEC 62079:2001 标准来使用本工具。 按照规定使用 按照规定使用 按照规定使用 按照规定使用 只允许将 Geberit 的 MEDIA 型焊接机用于刨削和焊接至 160 mm 的 Geberit PE 和 Geberit Silent-db20 型管件以及成型件。 其他的或超出此范围的应用一律被视为违规使用。Geberit 对由此造成的损失概不负责。...
  • Página 331 结构 结构 结构 结构 结构 焊接机由以下部件组成: - 基本元件 - 夹紧和支撑装置 - 焊镜 - 电刨机或手刨机 - 运输箱 供货范围不同,装备也不同。 2 (3) 焊镜 KSS 160 ( 用于至 ø 160 mm 的管件和成型件 ) 电刨机 40 – 160 ( 用于至 ø 160 mm 的管件和成型件 ) 手刨机...
  • Página 332 技术参数 技术参数 技术参数 技术参数 技术参数 公称电压 参见铭牌 电源频率 参见铭牌 耗用功率 参见铭牌 保护种类 ( 电刨机 40 – 160) IP X0 保护种类 ( 焊镜 KSS 160) IP 20 保护等级 ( 电刨机 40 – 160) 保护等级 ( 焊镜 KSS 160) 净重 18 kg 在使用者耳边测得的声压电平...
  • Página 333 试运转 试运转 试运转 试运转 试运转 校准焊接机 校准焊接机 校准焊接机 校准焊接机 可转动的支臂连同底座用于支撑弯管或支管。 警告 警告 警告 警告 刨刀会带来受伤危险 刨刀会带来受伤危险 刨刀会带来受伤危险 刨刀会带来受伤危险 装配手刨机或电刨机时应戴上防护手套 将操作杆插入固定在下部结构上的夹紧滑座中。 1 1 1 1 TY P TY P M ED IA M ED IA . NR . . NR . M AS CH M AS CH 将带有凸台的...
  • Página 334 试运转 校准夹紧板并用偏心柄将它夹紧。 6 6 6 6 ME DIA MA SCH . NR.
  • Página 335 操作 操作 操作 操作 操作 夹紧管件或成型件 夹紧管件或成型件 夹紧管件或成型件 夹紧管件或成型件 V 型支撑件必须尽可能远离夹紧板。必须将支管和 弯管的直管部分放在 V 型支撑件上。 将 V 型支撑件调节到所需的尺寸。 1 1 1 1 TY P TY P M ED IA M ED IA . NR . . NR . M AS CH M AS CH TY P TY P...
  • Página 336 操作 操作操作杆,以便将焊接件推到一起,并检查焊接 刨削管件或成型件 刨削管件或成型件 刨削管件或成型件 刨削管件或成型件 4 4 4 4 件的固定情况。 警告 警告 警告 警告 万一固定情况欠佳,用可调偏心柄再次夹紧。 飞出的零部件有致伤危险 飞出的零部件有致伤危险 飞出的零部件有致伤危险 飞出的零部件有致伤危险 5 5 5 5 只有在工作位置上并在工件被夹紧后才能启动和 关闭电刨机 使用电刨机期间应佩戴防护镜 注意 注意 注意 注意 噪音电平很高时有致伤危险 噪音电平很高时有致伤危险 噪音电平很高时有致伤危险 噪音电平很高时有致伤危险 使用电刨机期间应带上护耳罩 将电刨机的电源插头插入电源插座中。 1 1 1 1 将电刨机或手刨机转动到焊接件之间。...
  • Página 337 操作 如果刨削加工偏向一侧,必须将挡块朝外转动,以 焊接管件或成型件 焊接管件或成型件 焊接管件或成型件 焊接管件或成型件 便在刨机和没有装备的夹紧板之间能保持一定的间 注意 注意 注意 注意 距。这样,紧固板和刨机便不会相互触碰到了。 有烧伤危险 有烧伤危险 有烧伤危险 有烧伤危险 不得触摸使用中或处于冷却阶段的焊镜 将焊镜的电源插头插入电源插座中。 1 1 1 1 等待达到焊接温度。 2 2 2 2 KSS 160 以及 KSS 200: 在加热期间,红色控制灯发亮。达到焊接温度后, 绿色控制灯便发亮。 KSS 160 KSS 200 00:08:00 按下启动钮以启动电刨机。刨削期间应按住启动 4 4 4 4 钮。...
  • Página 338 操作 仔细观察融化过程:一旦焊珠达到管件壁厚的一半 5 5 5 5 大小,便应拿掉焊镜。 焊接时需要产生一特定的压力。如果压力标尺上显 示相应的管径尺寸,说明已经达到了所需的焊接压 力。 用操作杆小心地将焊接件推到一起,直至达到压力 6 6 6 6 标尺上给定的压力。通过拉住制动柄来保持这一压 力,直至焊缝冷却为止。 待焊缝冷却后才松开制定柄。 7 7 7 7 松开偏心柄,翻开紧固板并取出焊好了的管件或成 8 8 8 8 型件。...
  • Página 339 维护 维护 维护 维护 维护 需要维修时,始终应将整套焊接机放入运输箱中送往维修工具行。 只允许由特约专业维修工具行来完成维修工作。 若需了解特约专业维修工具行的地址,可以向 Geberit 销售公司询问或通过 www.geberit.com 调用。 维护周期 维护周期 维护工作 维护工作 维护周期 维护周期 维护工作 维护工作 定期 - 检查焊接机、电刨机和焊镜上是否存在有碍安全的外在缺陷或损伤。 - 清洁和润滑焊接机及其零件。 清洁和润滑焊接机 清洁和润滑焊接机 清洁和润滑焊接机 清洁和润滑焊接机 前提条件 前提条件 前提条件 前提条件 电刨机和焊镜是无电流的。 警告 警告 警告 警告 意外启动工具有致伤危险 意外启动工具有致伤危险...
  • Página 340 - EN 61000 - HD 400 Dr. F. Klaiber, 总经理 G. Taubert, 标准 / 专利负责人 地址 地址 地址 地址 Geberit International AG, Schachenstrasse 77, CH-8645 Jona, Schweiz/ 瑞士 文献资料专员 文献资料专员 文献资料专员 文献资料专员 Silvia Hildebrandt, Produktdokumentation, Geberit International AG, CH-8645 Jona, Schweiz/ 瑞士...
  • Página 341 ‫ةيامحلا‬ ‫ترجما يتعللمحت ةإلستخدةم ةألصللا‬ ‫الحماية‬ ‫إرشادات األمان الرئيسية‬ ‫ةقرأ جملع تعللمحت ةالستخدةم وإرشحدةت ةألمحن ةيخحصلن بحألدةة قبل ةيتشغلل وةتبع ةيتوجلهحت ةيوةردة فلهح بدقا‬ ‫لنبغي ةالاتفحظ بتعللمحت ةالستخدةم مع ةألدةة‬ ‫لنبغي ةتبحع تعللمحت ةألمحن ةيخحصا بحيبلدةن ةيتي تستخدم فلهح ةألدةة‬ ‫خطر‬...
  • Página 342 .EN IEC 62079:2001 ‫ال ل ُسمح بإستخدةم هذه ةألدةة إال من ق ِبل أشخحص متخصصلن فقط وفقح يمعحللر‬ ‫االستخدام طبق ا ً للوائح‬ ‫ ةيتي لصل قطرهح اتى‬Geberit Silent-db20 ‫ و‬Geberit PE ‫ م ُعدة يساج وتلالم أنحبلب وقطع ةيتركلب من‬Geberit ‫ من‬MEDIA ‫محكلنا ةيلاحم‬ .‫ 061 مم فقط‬ø...
  • Página 343 ‫وصف ةيتركلب‬ ‫وصف التركيب‬ :‫تتكون محكلنا ةيلاحم من‬ ‫وادة أسحسلا‬ ‫أدوةت تثبلت ودعم‬ ‫مرآة ةيلاحم‬ ‫فحرة كهربحئلا أو لدولا‬ ‫صندوق ةينقل‬ .‫قد تتغلر ةيتجهلزةت وف ق ً ح ينطحق ةيتورلد‬ 2 (3) )‫ 061 مم‬ø ‫ (ألنحبلب وقطع تركلب اتى‬KSS 160 ‫مرآة ةيلاحم‬ )‫...
  • Página 344 ‫ةيبلحنحت ةيفنلا‬ ‫البيانات الفنية‬ ‫فويت - ةي ف ُ لطلا ةألسملا‬ ‫إقرأ يواا ةيموةصفحت‬ ‫ت َ ر َ د ُّ د‬ ‫إقرأ يواا ةيموةصفحت‬ ‫إقرأ يواا ةيموةصفحت‬ ‫مدخل تغذلا كهربحئي‬ IP X0 )40–160 ‫نوع ةيامحلا (فحرة كهربحئلا‬ IP 20 )KSS 160 ‫نوع ةيامحلا (مرآة ةيلاحم‬ )40–160 ‫درجا...
  • Página 345 ‫تشغلل‬ ‫تشغيل‬ ‫نصب ماكينة اللحام‬ ‫ةيمسند ةيدوةر ةيمزود بقحعدة مح هو إال بمثحبا دعم يألقوةس‬ .‫وةيفروع‬ ‫خطر‬ ‫خطر اإلصابة من خالل شفرة الفارة‬ ‫إرتدةء قفحزةت وةقلا يتركلب ةيفحرة ةيلدولا أو ةيفحرة‬ ƒ ‫ةيكهربحئلا‬ .‫إدخحل ذرةع ةيتشغلل بمزيقا ةيشد ةيمثبتا في ةإلنشحء ةيقحعدي‬ TY P M ED IA .
  • Página 346 ‫تشغلل‬ .‫توجله يواحت ةيتثبلت وزنقهح بذرةع منارف ةيمركز‬ MED IA . NR. MA SCH...
  • Página 347 ‫ةيتشغلل‬ ‫التشغيل‬ ‫إدخال األنابيب أو قطع التركيب‬ .‫لجب إبعحد موةشلر ةيدعم عن يواحت ةيتثبلت قدر ةإلمكحن‬ ‫لجب وضع ةيفروع وةألقوةس من ةيجها ةيمستقلما على موةشلر‬ .‫ضبط موةشلر ةيدعم اسب ةياجم ةيمطلوب‬ .‫ةيدعم‬ TY P M ED IA . NR . M AS CH TY P ME DIA...
  • Página 348 ‫ةيتشغلل‬ ‫سحج األنابيب أو قطع التركيب‬ ‫ضغط قطع ةيتلالم على بعضهح من خالل تشغلل ذرةع ةيتشغلل‬ .‫وةيتاقق من ثبحت قطع ةيتلالم‬ ‫خطر‬ ‫خطر حدوث إصابات من خالل أجزاء متطايرة‬ ‫في احيا ةيتثبلت غلر ةيكحفي، لنبغي ةيشد بحستخدةم ةيذرةع‬ .‫منارف ةيمركز‬ ‫تشغلل...
  • Página 349 ‫ةيتشغلل‬ ‫تلحيم األنابيب أو قطع التركيب‬ ‫عند ةيساج من جحنب وةاد، لجب تارلك موضع ةيتوقف ةيى‬ ‫ةيخحرج، يكي تكون هنحك مسحفا مح بلن ةيفحرة ويواا ةيتثبلت‬ ‫خطر‬ ‫ةيمفكوكا. فبهذه ةياحيا ال لمكن أن تتالمس ةيفحرة مع يواا‬ ‫خطر اإلصابة من خالل الحروق‬ .‫ةيتثبلت‬...
  • Página 350 ‫ةيتشغلل‬ ‫مرةقبا عمللا ةالنصهحر عن كثب: إزةيا مرآة ةيلاحم بمجرد‬ .‫وصول اجم نتؤء ةيلاحم مح لقحرب نصف سمحكا جدةر ةألنبوب‬ ‫لجب تويلد ضغط معلن يعمللا ةيلاحم. لتم ةيوصول ةيى ضغط‬ ‫ةيكبس ةيالزم، عند قرةءة قطر ةألنبوب ةيمعني في مقلحس‬ .‫ةيضغط‬ ‫ضغط...
  • Página 351 .‫ةيقدلما يلتخلص منهح بطرلقا نظلفا مافحظا على ةيبلئا‬ .Geberit ‫لدل هذة ةيرمز على عدم ةيتخلص من هذة ةيمنتج في ةيقمحما ةيمنزيلا. للنبغي ةيتخلص من ةألدوةت ةيقدلما بطرلقا منحسبا وإعحدتهح مبحشرة ةيى‬ ‫ أو من خالل ةيدخول ةيى ةيموقع‬Geberit ‫لمكن ةياصول على عنحولن مرةكز ةستقبحل ةألدوةت ةيتحيفا من خالل ةيوكالء ةيمالللن ةيمخويللن يـ‬...
  • Página 352 2006/95/EC ‫/24/6002 و‬EC ‫/801/4002 و‬EC ‫تصريح مطابقة لمعايير االتحاد األوروبي وفقا لمعايير‬ ‫، بنح ء ً على تصملمهح ونوع تركلبهح وكذيك ةيتصملم ةيذي تم تسولقه، متطحبقا مع ةيمتطلبحت‬Geberit ‫ من‬MEDIA ‫نان نصرح هنح، على أن محكلنا ةيلاحم‬ .‫ةألسحسلا ةيمتعلقا بحيسالما وكذيك ةيمتطلبحت ةيصالا‬...
  • Página 356 Geberit International AG Schachenstrasse 77 CH-8645 Jona dokumentation@geberit.com www.geberit.com 996.253.00.0 (07) B791-003 © 04-2012...

Este manual también es adecuado para:

321413/0002

Tabla de contenido