Página 1
F30A F40B MANUAL DEL PROPIETARIO 67C-28199-79-S0...
Página 2
SMU25051 Lea detenidamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento o manipular su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que éste sea vendido.
Página 3
Yamaha. simples instrucciones le ayudará a disfrutar Para prolongar la vida útil del producto, al máximo de su nuevo Yamaha. Si tiene al- Yamaha recomienda utilizarlo y llevar a cabo guna duda sobre el funcionamiento o mante- el mantenimiento y las inspecciones periódi- nimiento de su motor fueraborda, consulte a cas específicas siguiendo correctamente las...
Tabla de contenido Información general ......1 regulador........11 Selección de la hélice ..... 11 Registro de números de identificación ......... 1 Protección contra arranque con marcha puesta ......12 Número de serie del motor Componentes básicos....13 fueraborda ........1 Número de llave ........
Página 6
Tabla de contenido Tacómetro digital ......23 hidráulica) ........43 Indicador de aviso de baja presión Procedimiento de elevación del aceite ........23 (modelos de elevación y trimado Indicador de alarma de del motor)........44 sobretemperatura (tipo digital)..23 Procedimiento de bajada (modelos Indicador de trimado (tipo digital)..
Página 7
Tabla de contenido conectores ........67 Fugas de escape ......67 Fugas de agua ........ 67 Fugas de aceite del motor ....67 Comprobación del sistema de elevación y trimado del motor..67 Comprobación de la hélice ..... 68 Desmontaje de la hélice....68 Instalación de la hélice....
Registre el número de serie de su motor fue- raborda en los espacios al efecto para facili- tarle pedido respetos concesionario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda. 1. Número de llave SMU25202 Etiqueta de UE...
Información general YAMAHA MOTOR CO.,LTD. Motorfamilie Abgastypenpruf- Nummer ZMU01696 ZMU04492 Etiqueta de requisitos de combustible 1. Situación de etiqueta de UE SMU25221 Información sobre control de emisiones SMU25351 Modelos SAV Los motores que tienen la etiqueta abajo ilustrada se conforman a SAV (disposiciones...
Lea todas las etiquetas del motor fueraborda y del barco. Si necesita obtener información adicional, póngase en contacto con su concesionario Yamaha. SMU33830 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario Yamaha para su reemplazo. ZMU05783...
Página 11
Información general ZMU05746 mientras el motor esté en marcha. SMU33911 Contenido de las etiquetas No toque ni retire piezas eléctricas Las etiquetas de advertencia anteriores sig- cuando arranque el motor o mientras nifican lo siguiente. éste se encuentre en funcionamiento. SWM01690 ADVERTENCIA SWM01670...
Página 12
Información general sin control. SMU33841 Símbolos Estos símbolos significan lo siguiente. Atención/advertencia ZMU05666 Dirección de funcionamiento de la palanca del control remoto/palanca de cambio de marcha, doble dirección ZMU05696 Lea el manual del operador ZMU05667 Arranque/accionamiento del motor ZMU05664 Peligro causado por la rotación continua ZMU05668 ZMU05665 Peligro de descarga eléctrica...
Información de seguridad SMU33621 utilizar el mecanismo de elevación y trimado Información de seguridad del motor. Siga estas precauciones en todo momento. Los interruptores de elevación y trimado del SMU33630 motor funcionan incluso cuando el interrup- Piezas giratorias tor principal está apagado. Mantenga a las Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la personas alejadas de los interruptores cuan- ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc.
Deshágase de los trapos del zado para cada uno de los ocupantes. modo adecuado. Yamaha recomienda llevar puesto un chale- Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese co salvavidas siempre que navegue. Como inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- mínimo, los niños y las personas que no se-...
Información de seguridad locados correctamente, adviértalos si debe frenos y si detiene el motor o reduce la realizar alguna maniobra inusual. Evite aceleración, podría verse afectada su ca- siempre saltar por encima de las olas o este- pacidad para gobernar el barco. Si no está las.
Requisitos básicos SMU25540 SMU25580 Instrucciones de repostaje Gasolina SWM00010 Gasolina recomendada: ADVERTENCIA Gasolina normal sin plomo con un oc- ¡LA GASOLINA Y SUS VAPORES SON tanaje mínimo de 90 (N.O.R.). MUY INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS! No fume cuando reposte y manténgase Si se producen detonaciones o explosiones, a distancia de chispas, llamas u otras utilice otra marca diferente de gasolina o ga-...
Requisitos básicos resultado una seria inestabilidad. SMU33570 Montaje del motor El montaje del motor deberá llevarlo a cabo su concesionario o cualquier otra persona experimentada en la instalación de barcos, mediante el uso de equipos adecuados y las instrucciones de montaje completas. Para obtener más información, vea la página 27.
Especificaciones de la batería máxima, el consumo de combustible e inclu- so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa- Corriente mínima para el arranque en brica hélices para todos sus motores frío (CCA/EN): fueraborda y cualquier tipo de aplicación.
3. Tipo de hélice (marca de la hélice) SMU25770 Protección contra arranque con marcha puesta Los motores fueraborda Yamaha o las uni- dades de control remoto aprobadas por Yamaha tienen dispositivo(s) de protección contra arranque con marcha puesta. Esta función permite arrancar el motor únicamen- te cuando está...
Componentes principales NOTA: * Es posible que no sea exactamente como se ilustra; también puede no estar incluido como equipo de serie en todos los modelos. F30A, F40B ZMU04034 1. Capota superior 15. Tanque de combustible 2. Cierre de la capota superior 16.
Componentes básicos el combustible y no debe utilizarse como SMU26180 Control remoto contenedor de almacenamiento del mis- La palanca del control remoto acciona el mo. Los usuarios comerciales deben cambio y el acelerador. Los interruptores cumplir las disposiciones correspon- eléctricos están montados en la caja del con- dientes de las autoridades que emiten la trol remoto.
Componentes básicos NOTA: El acelerador en punto muerto sólo funciona cuando la palanca del control remoto está en punto muerto. La palanca del control remoto funciona únicamente cuando el acelerador en punto muerto está completamente cerra- 1. Punto muerto “ ” 2.
Componentes básicos jándola de usted, se pone el motor en mar- cha atrás y el barco se desplaza hacia atrás. 1. Indicador del acelerador SMU25971 1. Avante “ ” Regulador de fricción del acelerador 2. Punto muerto “ ” El dispositivo de fricción proporciona una re- 3.
Componentes básicos lieran despedidos hacia delante. NOTA: El motor no puede arrancarse con el seguro quitado. ZMU03169 Cuando desee una velocidad constante, apriete el regulador para mantener el ajuste del acelerador deseado. SMU25991 Interruptor de hombre al agua Para que el motor funcione, el seguro debe 1.
Componentes básicos “ ” (arranque), el motor de arranque gira para poner en marcha al de combustión. Cuando se suelta la llave, el motor de arran- que vuelve automáticamente a la posición “ ” (activado). SMU26070 Tirador de arranque manual Para arrancar el motor, empiece sacando suavemente el tirador hasta que note resis- tencia.
Componentes básicos puede ser difícil el gobierno del barco, lo SMU26122 Regulador de fricción de la dirección que podría ser causa de accidente. El dispositivo de fricción proporciona una re- sistencia graduable al mecanismo de la di- rección, y puede ajustarse según la preferencia del operador.
Componentes básicos la posición en que se encuentra en ese mo- encuentra en ese momento. mento. SWM01030 ADVERTENCIA NOTA: Utilice el interruptor de elevación y trima- Para obtener instrucciones sobre el uso del do del motor situado en la bandeja motor interruptor de elevación y trimado del motor, únicamente cuando el barco esté...
Componentes básicos ción para cerciorarse de que el gobierno cha atrás. del barco es correcto. Asegúrese de ha- ber apretado el perno una vez ajustada la aleta de compensación. Si el barco tiende a desviarse a la izquierda (costado de babor), gire el extremo posterior de la aleta de compensación al costado de babor “A”...
Componentes básicos porte adicional para asegurarlo en posi- ción elevada. SMU26372 Cierre(s) de la capota superior (tipo de giro) Para desmontar la capota superior del mo- tor, gire el(los) cierre(s) y quite la capota. Cuando instale la capota, asegúrese de que encaja correctamente en el obturador de go- ZMU04042 ma.
Componentes básicos agua y de avería del motor sólo funcionan cuando el motor está equipado con las fun- ciones apropiadas. SMU26523 Indicador de aviso de baja presión del aceite Si la presión del aceite desciende excesiva- mente, el indicador de aviso empezará a parpadear.
Componentes básicos parpadear. Para más información sobre la lectura del indicador, vea la página 25. SCM00051 PRECAUCIÓN: No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado el indicador de alarma de so- bretemperatura. Podría dañarse seria- mente el motor. ZMU01740 SMU26650 Contador de horas (tipo digital)
SCM00090 PRECAUCIÓN: No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado un dispositivo de alarma. ZMU04044 Consulte a su concesionario Yamaha si no pudiera localizarse y corregirse el pro- blema. SMU26817 Alarma de sobretemperatura Este motor tiene un dispositivo de alarma de sobretemperatura.
Si el ni- vel de aceite es correcto y el dispositivo de ZMU01828 alarma no se desconecta, consulte a su con- cesionario Yamaha. SCM00101 PRECAUCIÓN: No siga haciendo funcionar el motor si está iluminado el indicador de aviso de baja presión del aceite.
óptima del motor. Para obtener más informa- (línea de quilla) del barco. ción sobre cómo determinar la altura correc- ta del motor, consulte a su concesionario Yamaha o al fabricante del barco.
Funcionamiento uniformemente. Un rodaje correcto asegura- rá un buen rendimiento y una mayor vida útil del motor. SCM00800 PRECAUCIÓN: Si no se sigue el procedimiento de rodaje, podría reducirse la vida útil del motor e incluso se podrá causar daños graves al motor.
Cerciórese de que no está dañada la héli- combustible para cerciorarse de que están bien apretadas (si está instalado un depó- SMU27163 sito de combustible de Yamaha o un tan- Comprobación del nivel del aceite de que de barco). motor Asegúrese de que el tanque de combusti-...
Funcionamiento Introduzca completamente la sonda de SMU27441 Llenado de combustible nivel y sáquela de nuevo. SWM00060 Compruebe el nivel de aceite con la son- ADVERTENCIA da de nivel para asegurarse de que el ni- La gasolina y sus vapores son muy infla- vel queda entre las marcas superior e mables y explosivos.
Funcionamiento SMU27450 Si existe un conector de gasolina en el Funcionamiento del motor motor, conecte firmemente al mismo el SMU27463 tubo de combustible. A continuación, Alimentación de combustible conecte el otro extremo del tubo de (depósito portátil) combustible al conector del tanque de SWM00420 combustible.
Funcionamiento pierna. A continuación, instale el seguro en el otro extremo del cable en el inte- rruptor de hombre al agua. SWM00121 ADVERTENCIA Fije el cable de hombre al agua a un lu- gar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna mientras está...
Página 40
Funcionamiento SMU27593 Modelos de arranque eléctrico/arranque en frío-caliente Ponga la palanca de cambio de marcha en punto muerto. Tire despacio del tirador de arranque manual hasta que note resistencia. A continuación, tire de él firme y enérgica- mente para arrancar el motor. Si es ne- cesario, repita el procedimiento.
Página 41
Funcionamiento las personas y los objetos del barco sa- Inmediatamente después del arranque lieran despedidos hacia delante. del motor, suelte el interruptor principal y deje que vuelva a la posición “ ” (ac- tivado). SCM00191 PRECAUCIÓN: No ponga nunca el interruptor principal en “...
Página 42
Funcionamiento Ponga el interruptor principal en la posi- NOTA: ción “ ” (activado). El dispositivo de protección contra arranque Ponga el interruptor principal en “ ” con marcha puesta impide que arranque el (arranque) y manténgalo en esa posi- motor excepto cuando está en punto muerto. ción durante un máximo de 5 segundos.
Consulte a su concesionario car el motor de nuevo. Si el motor sigue Yamaha si no pudiera localizarse y co- sin arrancar, vea la página 75. rregirse el problema. SMU27670...
Página 44
Funcionamiento pare el motor, cambie a punto muerto y, a continuación, vuelva a arrancarlo y deje que se caliente. Para cambiar desde punto muerto Lleve hacia arriba el gatillo de bloqueo en punto muerto (si está instalado). 1. Gatillo de bloqueo en punto muerto Mueva la palanca del control remoto / palanca de cambio de marcha firme- Para cambiar de marcha engranada (avan-...
Funcionamiento podría perder el control, salir despedi- do o golpearse contra el volante u otras partes del barco. Podría sufrir lesiones graves. También podría dañarse el me- canismo de cambio. No cambie a marcha atrás mientras na- vega a velocidad de planeo. Podría per- der el control, o bien podría hundirse o dañarse el barco.
Funcionamiento ZMU04058 Quite la llave si se deja desatendido el barco. START NOTA: El motor también se puede parar tirando del cable y soltando el seguro del interruptor de hombre al agua; a continuación, ponga el in- terruptor principal en “ ”...
Funcionamiento en la bandeja motor, utilice el interrup- tor cuando el barco esté detenido com- pletamente con el motor desactivado. No utilice este interruptor para ajustar el ángulo de trimado si el barco está en movimiento. Ajuste el ángulo de trimado del motor fuera- borda con el interruptor de elevación y trima- ZMU04059 1.
Funcionamiento Pare el motor. Ponga la palanca de bloqueo de la ele- vación in la posición de liberación. 1. Interruptor de elevación y trimado del motor ZMU04061 Para elevar la proa (apopado), pulse el inte- rruptor “ ” (hacia arriba). Sujete con una mano la parte posterior Para bajar la proa (aproado), pulse el inte- de la capota superior y eleve el motor...
Funcionamiento posición de arranque hasta quedar en el pla- aproado a altas velocidades, el barco pierde también estabilidad. La resistencia a la proa aumenta mucho, lo que eleva el peligro de “gobierno con la proa” y hace difícil y peligro- sa la operación.
Funcionamiento de incendio. Si hay un conector de gaso- lina en el motor fueraborda, desconecte el tubo de combustible o cierre la llave del combustible si el motor tuviera que estar elevado durante más de unos po- cos minutos. De no hacerse así, podrían producirse fugas de combustible.
Funcionamiento ZMU04065 Pulse el interruptor de elevación y trima- SCM01640 PRECAUCIÓN: do del motor “ ” (hacia arriba) hasta que el motor fueraborda se haya eleva- No utilice el soporte o la varilla del motor do completamente. elevado cuando remolque el barco. El NOTA: motor fueraborda podría desprenderse del soporte debido al movimiento y caer.
Funcionamiento motor o en la unidad de elevación. SCM01640 PRECAUCIÓN: No utilice el soporte o la varilla del motor elevado cuando remolque el barco. El motor fueraborda podría desprenderse del soporte debido al movimiento y caer. Si no se puede remolcar el motor en la posición normal de marcha, utilice un so- ZMU04067 porte adicional para asegurarlo en posi-...
Funcionamiento SMU33120 Procedimiento de bajada (modelos de elevación y trimado del motor) Pulse el interruptor de elevación y trima- do del motor “ ” (hacia arriba) hasta que el motor fueraborda quede apoyado en el vástago de elevación y quede libre la varilla de soporte del motor elevado.
Funcionamiento aguas poco profundas. SWM00270 ADVERTENCIA Ponga la palanca de cambio de marcha en punto muerto antes de utilizar el sis- tema de navegación en aguas poco profundas. Lleve el barco a la menor velocidad po- sible cuando utilice el sistema de nave- ZMU01936 gación en aguas poco profundas.
Funcionamiento SMU28175 lanca de bloqueo de la elevación hasta Procedimiento para modelos de eleva- la posición de bloqueo. ción hidráulica Para volver a colocar el motor fuerabor- Ponga la palanca de control remoto / pa- da en la posición normal de marcha, lle- lanca de cambio de marcha en punto ve hacia arriba la palanca de bloqueo de muerto.
Funcionamiento navegar en aguas poco profundas. De no hacerse así, podría producirse grave daño por sobretemperatura. SMU32910 Procedimiento para elevación y trimado del motor Ponga la palanca de control remoto / pa- lanca de cambio de marcha en punto muerto. ZMU01935 ZMU03525 ZMU04077...
Página 57
Navegación en aguas turbias o fangosas Yamaha recomienda encarecidamente utili- zar el kit opcional de bomba cromada de agua (disponible para los motores de gran tamaño y V4) si utiliza el motor fueraborda...
Mantenimiento SMU34520 F30AET 86.1 kg (190 lb) Especificaciones F30AMHD 83.8 kg (185 lb) NOTA: F40BET 86.1 kg (190 lb) F40BMHD 83.8 kg (185 lb) En los datos de especificaciones mostrados Peso (AL) L: a continuación, “(AL)” representa el valor nu- F30AET 90.4 kg (199 lb) mérico de la hélice de aluminio instalada.
Página 59
Mantenimiento Huelgo de la bujía: Sistema de elevación y trimado: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) F30AET Asiento e inclinación asisti- Sistema de control: F30AET Control remoto F30AMHD Elevación hidráulica F30AMHD Mando popero F40BED Elevación hidráulica F40BED Control remoto F40BET Asiento e inclinación asisti- F40BET Control remoto F40BMHD Mando popero F40BMHD Elevación hidráulica...
Almacenamiento del motor suspiro del tanque y la llave del com- fueraborda bustible para evitar fugas de combusti- Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya ble. a permanecer almacenado durante un perío- TENGA CUIDADO cuando transporte el do prolongado (2 meses o más), deberá rea- tanque de combustible, tanto si está...
Mantenimiento causar la entrada de aceite desde el cá- SMU28303 Procedimiento rter al cilindro, mantenga el motor fue- SMU28332 raborda en la posición indicada cuando Lavado en un depósito de pruebas lo transporte o almacene. Si almacena SCM00300 o transporta el motor fueraborda de PRECAUCIÓN: costado (no verticalmente), colóquelo No haga funcionar el motor sin suminis-...
Póngase en contacto con su concesionario Instale la tapa del silenciador/tapón del Yamaha para obtener información sobre el orificio de nebulización y la capota supe- aceite y los procedimientos de nebulización rior.
Mantenimiento SMU28431 baterías varían entre los distintos fabrican- Cuidado de la batería tes. Por tanto, no siempre son aplicables los SWM00330 siguientes procedimientos. Vea las instruc- ADVERTENCIA ciones del fabricante de su batería. El electrolito de la batería es peligroso; Procedimiento contiene ácido sulfúrico y, en conse- Desconecte la batería y sáquela del bar-...
Mantenimiento libremente durante el trabajo normal. Puede fugarse agua por el conector en lu- gar de refrigerar el motor, lo que podría ser causa de una seria sobretemperatura. Asegúrese de que el conector está bien apretado en el racor después de lavar el motor.
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua limpia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede hacer usted mismo. El símbolo “ ” indica las acciones que debe realizar su concesionario Yamaha. Inicial Cada Elemento Acciones...
Página 67
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 año) (5 año) Fuga de combustible/ Inspección aceite Inspección o sustitu- Tubo de combustible ción, según se requiera Tubo de combustible Sustitución Aceite para engranajes Sustitución Puntos de engrase...
(5 año) Conexiones del mazo Inspección o sustitu- de cables/conexiones ción, según se requiera del acople de cables (Yamaha) Medidor/indi- Inspección cador (Yamaha) Depósito de Inspección y limpieza, combustible según se requiera SMU34450 Tabla de mantenimiento 2 Cada Elemento Acciones 1000 horas Guía de escape/colec-...
Mantenimiento SMU28941 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) F30A, F40B ZMU04081 espere hasta que se haya enfriado el mo- SMU28953 Limpieza y ajuste de la bujía...
3. Número de referencia de la bujía Compruebe si hay fugas, grietas, u otros de- fectos en los tubos de combustible. Si existe Huelgo de la bujía: algún problema, su concesionario Yamaha u 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) otro mecánico cualificado debe repararlo in- mediatamente.
Para reemplazar pruebas, o con el motor fueraborda en el el filtro de gasolina, consulte a su concesio- agua. nario Yamaha. Arranque el motor y déjele que se ca- liente completamente en punto muerto hasta que marche suavemente.
Si tiene dificultad para NOTA: verificar la velocidad de ralentí, consulte a su Cambie el aceite de motor cuando todavía concesionario Yamaha o a otro mecánico esté caliente el aceite. cualificado. Ponga el motor fueraborda en posición Verifique si la velocidad de ralentí...
Página 73
ños al motor. Consulte a su concesiona- que la junta haga contacto con la superficie rio Yamaha si no pudiera localizarse y del orificio de drenaje. A continuación, dé en- corregirse el problema.
Eleve el motor fueraborda y compruebe NOTA: que el empujador de trimado y elevación Si hay alguna fuga, consulte a su concesio- del cilindro elevador está sacado com- nario Yamaha. pletamente. SMU34580 Compruebe que el empujador de trima- Comprobación del sistema de do y elevación del cilindro elevador no...
Mantenimiento NOTA: Consulte a su concesionario Yamaha si algo no funciona normalmente. SMU32110 Comprobación de la hélice SWM01610 ADVERTENCIA Podría sufrir serios daños si el motor arrancase accidentalmente estando cer- ZMU01897 ca de la hélice. Puntos de comprobación Antes de la inspección, extracción o Compruebe cada una de las palas de la instalación de la hélice, saque de las...
Aplique al eje de la hélice grasa marina No pase nunca bajo la cola mientras el Yamaha o una grasa resistente a la co- motor esté elevado, aunque esté blo- rrosión. queado el soporte o la varilla del motor Instale en el eje de la hélice el separador...
Limpieza del tanque de combustible de engranajes, lo cual puede dañar los SWM00920 engranajes. Consulte a un concesionario ADVERTENCIA Yamaha para reparar los sellos de la cola. La gasolina es muy inflamable y sus va- pores son también inflamables y explosi-...
Inspección y sustitución del (de los) combustible. ánodo(s) Saque del barco el tanque de combus- Los motores fueraborda Yamaha están pro- tible antes de limpiarlo. Trabaje única- tegidos contra la corrosión con ánodos fun- mente al exterior en una zona con gibles.
Mantenimiento ventilado. Mantenga las baterías a distancia del fuego, chispas o llamas (por ejemplo: equipos de soldadura, cigarrillos en- cendidos, etc.) NO FUME cuando cargue o manipule las baterías. MANTENGA LAS BATERÍAS Y EL ELEC- TROLITO FUERA DEL ALCANCE DE LOS ZMU04092 NIÑOS.
Mantenimiento ZMU02068 SMU29400 Revestimiento del fondo del barco Un casco limpio mejora el rendimiento del barco. El fondo del barco debe mantenerse lo más limpio posible de todas las adheren- cias marinas. Si fuera necesario, el fondo del barco puede revestirse con una pintura an- tiadherente aprobada en su país para inhibir las adherencias marinas.
R. Llene el tanque con combustible limpio y comprobaciones básicas y los posibles re- nuevo. medios, y cubre todos los motores fuerabor- da Yamaha. Por consiguiente, algunos P. ¿Está el combustible contaminado o dete- elementos pueden no ser aplicables a su riorado? modelo.
Página 83
P. ¿Es incorrecto el huelgo de la bujía? R. Solicite el servicio de un concesionario R. Inspeccione y ajuste como se especifica. Yamaha. P. ¿Están dañados los cables del encendido P. ¿Está fijado el cable de hombre al agua? o mal conectados? R.
Página 84
R. Cambie el aceite por uno nuevo y del tipo P. ¿Está obstruido el carburador? especificado. R. Solicite el servicio de un concesionario Yamaha. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite? R. Solicite el servicio de un concesionario P. ¿Está incorrectamente conectado el co- Yamaha.
Página 85
P. ¿Se ha activado el sistema de alarma? eléctricos? R. Localice y corrija la causa de la alarma. R. Solicite el servicio de un concesionario Yamaha. P. ¿Está el fondo del barco ensuciado con adherencia marina? P. ¿No se utiliza el combustible especifica- R.
Exista o no daño, regrese despacio y R. Quite y limpie la hélice. con cuidado al puerto más próximo. Haga que un concesionario Yamaha P. ¿Está suelto el perno de montaje del mo- inspeccione el motor fueraborda antes tor? de volverlo a poner en funcionamiento.
Corrección de averías Yamaha. ZMU04095 ZMU04094 1. Tornillo de la válvula manual 1. Caja de fusibles Ponga el motor en la posición deseada 2. Fusible (20 A) y, a continuación, apriete el tornillo de la 3. Fusible de respeto (20 A) válvula manual girándolo hacia la iz-...
Corrección de averías to el barco. No fije el cable a ropa que pudiera rom- perse y desprenderse. No pase el cable por un lugar donde pudiera enredarse, impidiendo así su funcionamiento. Evite tirar accidentalmente del cable durante el funcionamiento normal. La pérdida de potencia del motor significa perder prácticamente el control de la ZMU04096...
ZMU04100 SMU29760 Tratamiento del motor sumergido Si se sumergiera el motor fueraborda, llévelo enseguida a un concesionario Yamaha. De no hacerse así, empezaría casi inmediata- mente la corrosión. Si no puede llevar inmediatamente el motor fueraborda a un concesionario Yamaha,...
Página 90
Lleve el motor fueraborda a un conce- sionario Yamaha lo más pronto posible. SCM00400 PRECAUCIÓN: No intente poner en funcionamiento el motor fueraborda mientras no haya sido inspeccionado completamente.
Página 92
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Impreso en Japón Abril 2007–0.5 × 1 ! Impreso en papel reciclado...