RAC 170
RAC 170
MAINTENACE AND CHANGE OF SIZE
The extended utilization of the riveting tool can cause the slipping of the clamps on the nail due to the deposited impurities. For this reason,
it is necessary to lubricate the clamps after having cleaned them with benzine or derivates. However, if clamps are worn out and as a
consequence their working is jeopardized, replace them.
First remove the head which carries the nozzle (A), by means of a standard spanner of 27 mm. Then, by using two standard spanners
of 18 mm and 13 mm, remove the chuck (B) and extract the clamps (C).The riveting tool RAC 170 can work with rivets type
®
FARBOLT, MONOBOLT
rivets and with two nozzles type FARBOLT, MONOBOLT
When replacing the nozzle (D), use the proper supplied wrench and screw the removed nozzle in it in order to avoid losing the nozzle.
WARNING! DESCONNECT AIR FEED WHEN PERFORMING THOSE OPERATIONS
ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE FORMAT
L'utilisation prolongée du pistolet peut provoquer le glissement des étaux sur le clou, à cause de dépôt d'impurité. Il faudra donc nettoyer
les étaux à l'aide de benzine ou dérivés et, en suite, les lubrifier. En cas d'usure, si elle comporte une altération de leur correct
fonctionnement, il faudra au contraire remplacer les étaux mêmes.
Enlever la tête porte buse (A) en utilisant une clé plate standard de 27 mm. ensuite, au moyen de deux clés plates standard de 18 mm
et 13 mm, enlever la broche (B), d'où on doit extraire les étaux (C). Le pistolet RAC 170 peut être utilisée avec les rivets FARBOLT,
MONOBOLT
®
et MAGNA-LOK
FARBOLT, MONOBOLT
®
remplacement de la buse (D), utiliser la clé appropriée fournie, sur laquelle on doit visser la buse enlevée du pistolet pour éviter de perdre
la buse même.
ATTENTION! EFFECTUER LES OPERATIONS SUSMENTIONNEES LE PISTOLET N'ETANT PAS ALIMENTE!
WARTUNG UND AUSWECHSLUNG DES FORMATS
Die lang andauernde Benutzung des Nietwerkzeuges kann zum Rutschen der Spannbacken auf dem Nagel führen, wegen des Sichablagerns
von Unrinheiten. Die oben genannten Spannbacken müssen daher mit benzin oder dessen Derivaten gereinigt und danach geschmiert
werden. Beim Verschleiß, falls der einwandfreie Betrieb dadurch beeinträchtigt wird müssen die Spannbacken ersetzwerden. Der Düsenträger
ist durch einen 27 mm handelsüblichen Gabelschlüssel auszuspannen (A). Danach, mittels zwei 18 mm und 13 mm handelsüblicher
Gabelschlüssel, die Spindel ausspannen (B), woraus die Spannbacken (C) herauszunehmen sind. Das Nietwerkzeug RAC 170 kann mit den
Nieten FARBOLT, MONOBOLT
Nietwerkzeugs enthält, außer dem Satz von Mundstücken für Niete FAR, zwei Mundstücke für Niete Typ FARBOLT, MONOBOLT
®
MAGNA-LOK
von 3/16" bzw. 1/4". Zur Auswechslung des Mundstückes (D), den dazugehörigen zur Ausstattung gehörenden Schlüssel
verwenden, worin das aus dem Nietwerkzeug entfernte Mundstück einzuschrauben ist, damit es nicht verlorengeht.
ACHTUNG! OBENGENANNTE EINGRIFFE BEI NICHT LUFTGESPEISTEM NIETWERKZEUG AUSFÜHREN!
MANTENIMIENTO Y VARIACION DE TAMAÑO
El uso prolongado de la remachadora puede dar lugar al deslizamiento de los bornes sobre el clavo, causado por depósitos de impurezas.
Se deberá por lo tanto proceder a la limpieza de dichos bornes con bencina o derivados y a la sucesiva lubricación. Sin embargo, si los
bornes están desgastados y su funcionamiento está comprometido, proceder a su reemplazo.
Es necesario desmontar la cabeza porta inyector (A), empleando una llave de tipo estandard de mm. 27. Después de haber desmontado
la cabeza porta inyector, con dos llaves de tipo estandard de mm 18 y mm 13 quitar el mandril (B) y extraer los bornes (C). La remachadora
RAC 170 puede emplear remaches FARBOLT, MONOBOLT
La dotación tiene además de la serie de inyectores para remaches FAR, también dos inyectores para remaches modelo FARBOLT,
MONOBOLT
®
y MAGNA-LOK
y atornillar sobre la llave misma el inyector quitado de la remachadora, para evitar su posible pérdita.
¡CUIDADO! AL EFECTUAR ESAS OPERACIONES CORTAR LA ALIMENTACION DE AIRE A LA REMACHADORA
Revision - 03
®
and MAGNA-LOK
by previous replacement of the nozzles. The riveting tool is supplied with nozzles for FAR
®
, après avoir remplacé les buses. Le kit fourni avec le pistolet comprend deux buses pour rivets des types
et MAGNA-LOK
®
respectivement de 3/16" et 1/4", à part le jeu de buses pour rivets FAR. Pour le
®
®
und MAGNA-LOK
betrieben werden. Vorher muß man die Mundstücke entfernen. Die Ausstattung des
®
, respectivamente de 3/16" y 1/4". Para reemplazar el inyector (D), utilisar la llave apropiada equipada
®
®
and MAGNA-LOK
, respectively of 3/16" and 1/4".
®
y MAGNA-LOK
®
, previo reemplazo de los inyectores.
Date 05-2004
GB
F
D
®
und
E
17