MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ
Fig. 26
C
E
B
D
Fornita in dotazione
Supplied
Fourni
Mitgeliefert
A
Incluido en el suministro
2 mm
Поставляется в комплекте
SOSTITUZIONE DELLA CArTUCCIA
Prima di effettuare tale operazione, assicurarsi che l'acqua della rete idrica sia chiusa.
Svitare il grano di fissaggio (A), sfilare la leva della maniglia (B) dalla cartuccia (E) ed estrarre i componenti
assemblati. Svitare la ghiera di fissaggio (C) usando la chiave (D) in dotazione.
Estrarre la cartuccia (E) danneggiata e introdurre quella nuova facendo in modo che il perno di centraggio
entri nella rispettiva sede, che le guarnizioni siano ben posizionate e che il piano d'appoggio sia pulito
da impurità o calcare.
rEPLACEMENT OF THE CArTrIDgE
Before carrying out this operation, check that the water supply is turned off.
Unscrew the fixing dowel (A), remove the handle (B) from the cartridge (E) and take out the assembled
components. Unscrew the fixing nut (C) using the supplied key (D).
Take out the damaged cartridge (E) and put into the body the new one cheching that the centring pin
enters the related seat, the seals are well placed and that the supporting floor is clean from dirt and
limescale.
SUBSTITUTION DE LA CArTOUCHE
Avant d'effectuer cette opération, il faut s'assurer que l'eau du réseau hydrique est fermée.
Dévisser le grain de fixage (A), désenfiler le levier de la poignée (B) de la cartouche (E) et extraire les
composantes assemblées. Dévisser le joint de fixage (C) en employant la clé (D) en dotation.
Extraire la cartouche (E) abîmée et introduire une nouvelle de façon que le pivot de centrage entre dans
son emplacement, que les joints sont bien positionnés et que le plan d'appui est propre des impuretés
ou de calcaire.
AUSTAUSCHEN DEr KArTUSCHE
Bevor man diese Tätigkeit durchführt, muß man sich vergewissern, dass die Versorgung zum Wassernetz
34