INTERVENTI DI MANUTENZIONE_ MAINTENANCE_ INTERVENTIONS D'ENTRETIEN
INSTANDHALTUNG_ MANTENIMIENTO
I
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
Togliere il tappino (1), svitare la vite di
estrarre la maniglia (3). Togliere il limitatore di tempera-
tura (4), e svitare la vite (5).
Estrarre la cartuccia termostatica (6).
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEVIATRICE
Togliere il tappino (7), svitare la vite di
estrarre la maniglia (9). Svitarela ghiera (10) ed estrarre
la cartuccia deviatrice (11).
MANUTENZIONE
Si raccomanda inoltre di eseguire la pulizia dei rubinet
ti esclusi v amente con acqua e sapone, evitando l'im-
piego di detersivi abrasivi (in polvere o liquidi), spugne
abrasive o altri prodotti contenenti alcool, acidi o altre
sostanze aggressi v e. La Newform s.p.a. non risponderà
dei danni causati dall'inosservanza di tali regole.
GB
CARTRIDGE REPLACEMENT
Remove the plug (1), unscrew the fastening screw (2)
and remove the handle (3). Remove the temperature
limiter (4), and unscrew the screw (5).
Estract the thermostatic cartridge (6).
DIVERTER CARTRIDGE REPLACEMENT
Remove the plug (7), unscrew the fastening screw (8)
and remove the handle (9) . Unscrew the nut (10) and
estract the diverter cartridge (11).
MAINTENANCE
In addition we recommend cleaning the taps exclu
sively with water and soap, avoiding using abrasive
detergents (in powder or liquid), abrasive sponges or
other products containing alcohol, acids or other ag-
gressi v e substances. Newform s.p.a. will not respond to
any damages caused by failure to observe the above
rules.
F
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
Enlever le bouchon (1), dévisser la vis de
et extraire la poignée (3). Enlever le limitateur de tem-
pérature (4), et dévisser la vis (5).
Enlever la cartouche thermostatique (6).
REMPLACEMENT DE LA TÊTE
Enlever le bouchon (7), dévisser la vis de
extraire la poignée (9) . Dévisser la virole de xation (10),
estraire le commutateur (11).
ENTRETIEN
On recommande en plus d'effectuer le nettoyage
des robinets exclusivement avec de l'eau et du savon,
évitant l'emploi de détergents abrasifs (en poudre ou
liquides), d'éponges abrasives ou d'autres produits
contenant de l'alcool, des acides ou d'autres substan-
ces agressi v es. La Maison Newform s.p.a. ne répond
pas des dommages causés par l'inobservation de ces
règles.
(2) ed
(8) ed
D
WECHSEL DER KARTUSCHE
Den Stopfen (1) entfernen, die Befestigungssch raube
(2) abschrauben und den Handgriff (3) herausnehmen.
D
e
n
e T
m
p
e
a r
u t
(5) abschrauben und die thermostatische kartusche (6)
entfernen.
ERSATZ VOM UMSTELLER
Den Stopfen (7) entfernen, die Befestigungssch raube
(8) abschrauben und den Handgriff (9) herausnehmen,
die Nutmutter (10) abschrauben, die Kartusche (11)
-
herausnehmen.
INSTANDSETZUNG
Es ist überdies ratsam, die Hähne nur mit Wasser und
Seife zu reinigen, und keine abrasive Reinigungsmittel
(in Pulver bzw. Flüssigkeit), schleifende Schwämme oder
weitere Produkte, die Alkohol, Säuren oder aggressi v e
Stoffe enthalten, zu verwenden. Die Firma Newform
S.p.A. haftet nicht für Schäden, die durch Nichtbe-
achtung solcher Vorschriften verursacht werden.
E
REEMPLAZO DEL CARTUCHO
(2)
Quiten el tapón (1), destornillen el tornillo de
y extraigan la maneta (3).
ratura (4),y destornillar el tornillo (5), retirar el cartucho
termostatico (6).
REEMPLAZO DESVIADOR
(8) et
Quiten el tapón (7), destornillen el tornillo de
(8) y extraigan la maneta (9). Destornillen el anillo (10),
tire el desviador (11).
MANTENIMIENTO
Les recomendamos, además, que limpien los grifos
utilizando exclusivamente agua y jabón, evitando el
empleo de detergentes abrasivos (en polvo o líquidos),
esponjas abrasivas u otros productos que contienen
alcohol, ácidos u otras sustancias agresivas. La New-
form s.p.a. no responderà de los daños causados por
el incumplimiento de tales reglas.
b r
e
g
e r
z n
r e
4 (
, )
entferner die Schraube
llevar el limitador de tempe-
(2)
9