Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 145

Enlaces rápidos

Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di esperienza pluriennale e di una
continua ricerca per una qualità superiore in termini di sicurezza, af dabilità e prestazioni. In questo
manuale troverà tutte le informazioni ed i consigli utili per poter utilizzare il suo prodotto nel massimo
della sicurezza ed ef cienza.
Si consiglia di far eseguire l'installazione e la prima accensione da un nostro
Centro Assistenza Autorizzato che, oltre ad eseguire l'installazione a regola
d'arte, veri chi il funzionamento dell'apparecchio.
• Installazioni scorrette, manutenzioni non correttamente effettuate, uso improprio del prodotto
sollevano l'azienda produttrice da ogni eventuale danno derivante dall'uso della termostufa e sollevano
la ditta da ogni responsabilità civile e penale.
• L'apparecchio non deve essere usato come inceneritore, nè devono essere utilizzati combustibili diversi
dal pellet.
• Questo manuale è stato redatto dal costruttore e costituisce parte integrante del prodotto e deve
accompagnarlo durante tutta la sua vita. In caso di vendita o trasferimento del prodotto assicurarsi
sempre della presenza del libretto poiché le informazioni in esso contenute sono indirizzate
all'acquirente, e a tutte quelle persone che a vario titolo concorrono all'installazione, all'uso e alla
manutenzione.
• Leggete con attenzione le istruzioni e le informazioni tecniche contenute in questo manuale, prima di
procedere all'installazione, all'utilizzo e a qualsiasi intervento sul prodotto.
• L'osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale garantisce la sicurezza dell'uomo e del
prodotto, l'economia di esercizio ed una più lunga durata di funzionamento.
• L'attenta progettazione e l'analisi dei rischi fatti dalla nostra azienda hanno permesso la realizzazione
di un prodotto sicuro; tuttavia prima di effettuare qualsiasi operazione, si raccomanda di attenersi
scrupolosamente alle istruzioni riportate nel seguente documento e di tenerlo sempre a disposizione.
• Fare molta attenzione nel movimentare i particolari in ceramica dove presenti.
• Controllare l'esatta planarità del pavimento dove verrà installato il prodotto.
• La parete dove va posizionato il prodotto non deve essere di legno o comunque di materiale
in ammabile, inoltre è necessario mantenere le distanze di sicurezza.
• Durante il funzionamento, alcune parti della termostufa (porta, maniglia, anchi) possono raggiungere
temperature elevate. Fate dunque molta attenzione ed usate le dovute precauzioni, soprattutto in
presenza di bambini, persone anziane, disabili e animali.
• Il montaggio deve essere eseguito da persone autorizzate (Centro Assistenza Autorizzato).
• Schemi e disegni sono forniti a scopo esempli cativo; il costruttore, nell'intento di perseguire una
politica di costante sviluppo e rinnovamento del prodotto può apportare, senza preavviso alcuno, le
modi che che riterrà opportune.
• Si raccomanda, alla massima potenza di funzionamento della termostufa, l'utilizzo di guanti per
maneggiare lo sportello caricamento pellet e la maniglia per l'apertura della porta.
• È proibita l'installazione in camere da letto o in ambienti con atmosfera esplosiva.
• Usare solo pezzi di ricambio raccomandati dal fornitore. L'uso di particolari non originali possono
rendere pericoloso il prodotto e solleva la ditta da ogni responsabilità civile e penale.
Mai coprire in alcun modo il corpo della termostufa od occludere le feritoie poste
sul lato superiore quando l'apparecchio è in funzione. A tutte le ns. stufe viene
provata l'accensione in linea.
In caso d'incendio disinserire l'alimentazione elettrica, utilizzare un estintore a norma ed
eventualmente chiamare i Vigili del Fuoco. Contattare poi il Centro Assistenza Autorizzato.
Il presente libretto di istruzioni costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a
corredo dell'apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente oppure di trasferi-
mento su altro luogo.
CANADIAN IDRO 17 / ELIPSE TH17
Cod. 001115
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para AMG CANADIAN IDRO 17

  • Página 1 CANADIAN IDRO 17 / ELIPSE TH17 Gentile Cliente, Cod. 001115 La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di esperienza pluriennale e di una continua ricerca per una qualità superiore in termini di sicurezza, af dabilità e prestazioni. In questo manuale troverà...
  • Página 2 In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiedere un altro esemplare al servizio tecnico di zona. I presenti simboli segnalano messaggi speci ci presenti in questo libretto: ATTENZIONE: questo simbolo di avvertenza dislocato nei punti del presente libretto indica di leggere attentamente e comprendere il messaggio a cui è...
  • Página 3: Caricamento Del Serbatoio Del Pellet

    Caricamento del serbatoio del pellet La carica del combustibile viene fatta dalla parte termostufa, essendo prodotto superiore della termostufa aprendo lo sportello. riscaldamento, presenta delle super ci esterne Versare il pellet nel serbatoio; Per agevolare la particolarmente calde. Per questo motivo si procedura compiere l’operazione in due fasi: raccomanda la massima cautela durante il •...
  • Página 4 Istruzioni per un uso sicuro ed ef ciente • L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di conclusione dell'installazione e dell'assemblaggio età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte dell'apparecchio e deve rimanere accessibile dopo capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di l'installazione, se l'apparecchio è...
  • Página 5: Ambiente Di Esercizio

    Ambiente di esercizio Per un buon funzionamento ed una buona L’installazione in monolocali, camere distribuzione della temperatura la termostufa va da letto e bagni è permessa solo per posizionata in un luogo dove possa af uire l’aria apparecchi stagni o a camera chiusa necessaria per la combustione del pellet (devono provvisti di adeguata canalizzazione dell’aria essere disponibili circa 40 m...
  • Página 6: Caratteristiche Tecniche

    CAMPO TOLLERANZA ± 30' ± 3° NOTA BENE: 36030 San Vito di Leguzzano Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge 1:10 29/04/201 Disegnato Approvato DESCRIZIONE...
  • Página 7 ± 3° ± 2° ± 1° ± 30' CAMPO TOLLERANZA ± 3° Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. 1:10 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge 22/07/2016 Rev. Data Approvato Disegnato...
  • Página 8 IDRO17 -DD-AU PARAMETRO UNITÀ DI MISURA TH17 XSAT170-DD-AU REDONDAGLTH17-AU Potenza termica globale 18,03 17,6 Potenza termica nominale 17,14 16,5 Potenza termica ridotta 4,00 Potenza termica all’acqua 13,70 15,0 Potenza termica ridotta all’acqua 3,10 Concentrazione CO nominale at reference 13% O mg/m 48,23 Concentrazione CO ridotto at reference 13% O...
  • Página 9: Canna Fumaria

    Canna Fumaria Le indicazioni di seguito riportato hanno lo Di seguito si riportano le distanze minime da scopo di dare indicazioni circa la realizzazione di rispettare da eventuali camini o zone di re usso. una buona canna fumaria ma in alcun modo è da ritenersi sostitutivo delle norme vigenti delle Veri care che la depressione tra canna fumaria e quali il costruttore quali cato deve essere in...
  • Página 10: Collegamento Alla Canna Fumaria

    Collegamento alla canna fumaria Il raccordo tra termostufa e canna fumaria deve essere eseguita con tubi adatti (min. T200). E’ vietato l’impiego di tubi metallici essibili, in bra cemento, o di alluminio. La pendenza del canale da fumo non deve avere tratti orizzontali superiori ai 2 metri e deve avere minimo 3% di inclinazione.
  • Página 11: Riempimento Dell'iMpianto

    Consigli d’uso Riempimento dell’impianto Se l’installazione della termostufa prevede l’intera- Il riempimento va eseguito lentamente per dare zione con un altro impianto preesistente completo modo alle bolle d’aria di uscire attraverso gli oppor- di un apparecchio di riscaldamento (Termostufa a tuni sfoghi, posti sull’impianto di riscaldamento.
  • Página 12 Il rubinetto di carico è obbligatorio e deve es- • controllare attraverso il manometro inserito sere previsto nell’impianto idraulico. sull’impianto che la pressione raggiunga il valore Tale operazione deve essere effettuata con cautela di circa 1 bar (vale solo per impianti muniti di vaso rispettando le seguenti fasi: chiuso, consultare eventuali norme o regolamenti •...
  • Página 13 Pellet I pellets sono cilindretti di legno pressato, prodotti a partire da residui di segatura e lavorazione del legno (trucioli e segatura), in genere prodotti da segherie e falegnamerie. La capacità legante della lignina, contenuta nella legna, permette di ottenere un prodotto compatto senza aggiungere additivi e sostanze chimiche estranee al legno: si ottiene quindi un combustibile naturale ad alta resa.
  • Página 14 Con gurazione dello schema idraulico della Termostufa A CURA DI UN TECNICO SPECIALIZZATO Prima di accendere la Termostufa, è necessario andare a con gurare lo schema idraulico sul quale vogliamo lavorare. La Termostufa è predisposta per ricevere il contatto pulito di un termostato esterno (aperto/chiuso, il termostato non deve dare tensione alla schiena.
  • Página 15: Per Utente Nale

    Per il tecnico specializzato: Per con gurare lo schema idraulico è necessario premere il tasto SET e poi con il tasto della potenza scorrere no al menu 09 “Tarature tecnico” . Premere nuovamente il tasto SET per entrare nel menù ed inserire la chiave d’accesso in possesso solo del tecnico autorizzato dalla casa produttrice.
  • Página 28: Quadro Comandi

    Accensione Togliere tutti i componenti dell’imballo. Potrebbero bruciare (libretti d’istruzioni ed etichette adesive varie). Carica pellet La carica del combustibile viene fatta dalla parte superiore aprendo lo sportello. Versare il pellet nel serbatoio; per agevolare la procedura compiere l’operazione in due fasi: •...
  • Página 29: Informazioni Sul Display

    Segnalazione quadro comandi Prima dell’accensione veri care che il serbatoio del pellets sia carico, che la camera di combustione sia pulita, che la porta vetro sia chiusa, che la presa di corrente sia collegata e che l’interruttore posto sul retro sia nella posizione “1”. Informazioni sul display SPENTO PULIZIA BRACIERE...
  • Página 30: Menù Programmazione

    Menù programmazione Menù 02 SET OROLOGIO Per accedere al set orologio premere il tasto “SET” (3), con il tasto (5) scorrere i sottomenù no a MENU 02 - SET OROLOGIO e con i pulsanti 1 e 2 selezionare il giorno corrente. Premere il tasto “SET” (3) per confermare. Impostare quindi sempre con i tasti 1 e 2 l’ora e premere “SET”...
  • Página 31 livello 1 livello 2 livello 3 livello 4 valore 03 - set crono 03 - program. settim. 01 - crono settimana on/off 02 - start program. 1 03 - stop program. 1 04 - lunedì progr. 1 on/off 05 - martedì progr. 1 on/off 06 - mercoledì...
  • Página 32 Menù 03 SET CRONO livello di menù Sottomenù 03 - 01 - abilita crono M-3-1-01 Permette di abilitare e disabilitare globalmente ABILITA tutte le funzioni di cronotermostato. CRONO livello di menù 08 : 15 Sottomenù 03 - 02 - program giornaliero M-3-2-02 Permette di abilitare, disabilitare ed impostare le START 1...
  • Página 33 PROGRAMMA 1 PROGRAMMA 2 selezione signi cato livello menu valori possibili livello menu selezione signi cato valori possibili 03-03-02 03-03-11 START PROGRAM 1 ora attivazione ora - OFF START PROGRAM 2 ora attivazione ora - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 ora disattivazione ora - OFF 03-03-12...
  • Página 34 Menù 05 - modo stand-by livello di menù Premere il tasto SET. Con il tasto (2), portarsi al menù 05 e confermare con il tasto SET. Tramite il tasto (1) scegliere se abilitare (ON) o disabilitare (OFF) la Menu 05 funzione di stand-by.
  • Página 35: Segnalazione Allarmi

    Segnalazione allarmi Nel caso si presenti un’anomalia di funzionamento della Termostufa, il sistema informa l’utente della tipologia di guasto veri catasi. Nella seguente tabella sono riassunti gli allarmi, il tipo di problema e la possibile soluzione: Display Tipo di problema Soluzione Al ritorno della corrente, la Termostufa esegue un ALAR 1...
  • Página 36 Anomalie dispositivi elettrici Mancata accensione Se durante la fase di accensione non si ha sviluppo di amma oppure la temperatura dei fumi non raggiunge una temperatura adeguata nell’intervallo di tempo previsto per l’accensione, “MA NCA TA la Termostufa viene mandata in spegnimento e sul display compare la scritta ”.
  • Página 37: Dispositivi Di Sicurezza

    Dispositivi di sicurezza Pressostato fumi: controlla Motoriduttore: Sonda temperatura Sicurezza elettrica: fumi: questa termocoppia la pressione nel condotto motoriduttore ferma, termostufa è protetta contro fumario. Esso provvede la termostufa continua a rileva temperatura gli sbalzi violenti di corrente a bloccare la coclea di funzionare no a quando dei fumi mantenendo il...
  • Página 38: Controllo Quotidiano

    Manutenzione e pulizia termostufa Tutte le operazioni di pulizia di tutte le parti vanno eseguite a termostufa comple- tamente fredda e con la spina elettrica disinserita per evitare ustioni e shock ter- mici. La termostufa richiede poca manutenzione se utilizzata con pellet certi cato e di qualità.
  • Página 39 Evitare il contatto del detergente La ridotta o mancata pulizia può con la pelle e gli occhi. In caso suc- provocare la mancata accensione cedesse, bagnare con abbondante con conseguenti danni alla termo- acqua e rivolgersi al più vicino pre- stufa e all’ambiente (possibili emissioni di sidio sanitario.
  • Página 40 Pulizia vano interno turbolatori / Vano ventilatore fumi All’interno del vano, dove è posizionato il cassetto cenere, si trova un secondo coperchio che da accesso al vano posto alla base del condotto dedicato al giro fumi e alla presa del ventilatore aspirafumi. Utilizzare un’aspiracenere per la pulizia accurata di questo vano.
  • Página 41 Controllo ogni 2-3 giorni Pulire il braciere mediante l’apposito attrezzo dalla cenere e da eventuali incrostazioni che potrebbero ostruire i fori di passaggio dell’aria. Nel caso di Pulire il vano attorno al braciere (il piano fuoco) dalla cenere facendo attenzione alla cenere calda. esaurimento del pellet nel serbatoio potrebbe accumularsi del pellet incombusto nel braciere.
  • Página 42: Guasti E Soluzioni

    Controllo ogni 7 giorni Pulizia vano interno turbolatori / Vano ventilatore fumi Pulizia cassetto cenere inferiore Rimuovere il anco destro della caldaia. È ora Si raccomanda la pulizia del cassetto cenere dai possibile vedere il tubo per l’aspirazione dell’aria. residui caduti durante il funzionamento. Si può Nella parte inferiore è...
  • Página 43 Anomalie legate all’ambito meccanico o elettronico ANOMALIA CAUSE POSSIBILI RIMEDI 1. Il serbatoio del pellet è vuoto 1. Riempire il serbatoio del pellet 2. Svuotare il serbatoio e a mano sbloccare la coclea 2. La coclea è bloccata dalla dalla segatura I pellet non vengono segatura 3.
  • Página 44 1. Accertarsi che la presa d’aria in ambiente sia presente e libera. Controllare che il tubo Ø 5 cm di 1. Insuf ciente aria di combustione entrata dell’aria non sia ostruito. Pulire il braciere e Il pellet si accumula nel 2.
  • Página 45 Anomalie legate all’impianto idraulico ANOMALIA CAUSE POSSIBILI RIMEDI 1. Regolare la termostufa ad una temperatura più alta. La temperatura massima dell’acqua in Termostufa di 1. Errata regolazione della base è di 65° C e non è possibile impostarla sotto i temperatura massima dell’acqua in 40 °...
  • Página 46: Limitazioni Della Garanzia

    GARANZIA GENERALE Non sono coperti da garanzia: - il vetro della porta; - le guarnizioni in generale e della porta in bra; Tutti i prodotti sono sottoposti ad accurati collaudi - la verniciatura; e sono coperti da garanzia per il periodo di 24 mesi - le maioliche;...
  • Página 47 NOTE...
  • Página 48 NOTE...
  • Página 49 CANADIAN IDRO 17 / ELIPSE TH17 Dear Customer, Cod. 001115 We thank you for having chosen one of our products, the fruit of technological experience and of continual research for a superior quality product in terms of safety, dependability, and service.
  • Página 50 ATTENTION: This warning sign indicates that the message to which it refers should be carefully read and understood, because failure to comply with what these notices say can cause serious damage to the thermostove and put the user’s safety at risk. INFORMATION: This symbol is used to highlight information which is important for proper thermostove operation.
  • Página 51 Charge pellet Fuel is loaded from the upper part of the • Do not dump the ashes; thermostove by opening a door. • Do not open the ash tray; Pour the pellets in the hopper. This is easier if • Be careful that children do not come near; performed in two steps: •...
  • Página 52 Instructions for safe and ef cient use • The device can be used by children that are not • Pay attention that the power cord (and any other less than 8 years old and people with reduced cables external to the appliance) do not touch hot physical, sensory or mental capabilities, or lack parts.
  • Página 53: Operating Area

    Operating area For proper functioning and a good temperature Installation studio ats, distribution, the thermostove shoul be positioned bedrooms and bathrooms in only in a location where it is able to take in the air permitted for airtight or closed necessary for combustion of the pellet (about chamber equipment with an adequate 40 m...
  • Página 54 ± 1° CAMPO TOLLERANZA ± 30' ± 3° 36030 San Vito di Leguzzano Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge 1:10 29/04/201 Disegnato Approvato DESCRIZIONE...
  • Página 55 ± 3° ± 2° ± 1° ± 30' CAMPO TOLLERANZA ± 3° Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. 1:10 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge 22/07/2016 Rev. Data Approvato Disegnato...
  • Página 56 IDRO17 -DD-AU PARAMETER TH17 UNIT OF MEASURE XSAT170-DD-AU REDONDAGLTH17-AU Heat input 18,03 17,6 Nominal heat output 17,14 16,5 Reduced nominal heat output 4,00 CO concentration at nominal reference (13% O2) 13,70 15,0 CO concentration at reduced reference (13% O2) 3,10 Nominal ef ciency mg/m 48,23...
  • Página 57 Flue The following instructions have the purpose of The minimum distances to comply with from any giving instructions on installation of a good ue, chimneys or re ux zones are outlined below. however they do not replace in any way the standards in force of which a quali ed builder must Check the negative pressure between the be aware.
  • Página 58: Flue Connection

    Flue connection The joint between the Thermostove and the ue must be installed using suitable tubes (min. T200). Use is forbidden of exible metal tubes, in cement bre or aluminium. The slope of the smoke duct must not have horizontal sections over 2 metres and must have a minimum 3% inclination.
  • Página 59 Directions for use Replenishment of the System If the installation of the thermostove provides The replenishment has to be slowly carried out in interaction with another existing system complete order to let the air bubbles ow out through the with a heater (gas thermostove, gas thermostove, right oulets that are placed on the heating system.
  • Página 60 The loading valve is required and must be • Close the vent’s valves of the radiators as soon as provided in the hydraulic system. the air ows out; • check through the pressure gauge placed in the This operation must be carried out with caution system that the pressure is reaching 1 bar (this is following these steps: required only for systems with closed vase, you...
  • Página 61 Water Characteristics The characteristics of the water used to ll the system are very important to prevent the build-up of mineral salts and the formation of incrustations along the pipes, in the thermostove and in the heat exchangers. Therefore, please get your plumber’s advice concering: •...
  • Página 62: Con Guration Of The Hydraulic Diagram Of The Thermostove

    Con guration of the hydraulic diagram of the thermostove BY A SPECIALIZED TECHNICIAN Before starting the thermostove, it is necessary to con gure the hydraulic scheme on which we want to work. The thermostove is set up to receive the clean contact of an external thermostat (open / closed, the thermostat must not give tension to the back.
  • Página 63 By a specialized technician To con gure the hydraulic diagram, press the SET key and then scroll to the “Technical settings” menu with the power key. PPress the SET key again to enter the menu and enter the access key in possession of only with the power key.
  • Página 76 Ignition Remove any components which might burn from the rebox and from the glass (various instructions and adhesive labels) Charge pellet Fuel is loaded from the upper part by opening a door. Pour the pellets in the hopper. When empty, this is easier if performed in two steps: •...
  • Página 77 Preliminary checks Before switching on the machine, make sure that the pellet hopper is full, the combustion chamber is clean, the glass door is closed, the power supply plug is connected and the switch on the back is set to “1.” Information on the display TURNED OFF BRAZIER CLEANING...
  • Página 78: Programming Menu

    Programming menu Menu 02 SET CLOCK To access the set clock option, press the “SET” button (3), with the button (5) scroll through the submenus until MENU 02 - SET CLOCK and with buttons 1 and 2 select the current day. Press the “SET”...
  • Página 79 level 1 level 2 level 3 level 4 value 03 - set thermostat 01 - activate thermos. 01 - activate thermos. on/off 02 - day programme 01 - daily thermostat on/off 02 - start 1 day hour 03 - stop 1 day hour 04 - start 2 day hour...
  • Página 80: Il Est Possible De Con Gurer Plus Tranches De Fonctionnement

    Menù 03 SET CHRONO Sous menù 03 - 01 - activation chrono M-3-1-01 PERMETT Il permet d’activer et de désactiver toutes les CHRONO fonctions de chrono-thermostat. Sous menu 03 - 02 - programme quotidien 08:15 M-3-2-02 Il permet d’activer, de désactiver et de régler les START 1 fonctions de chrono-thermostat journalier.
  • Página 81 PROGRAMME 1 PROGRAMME 2 niveau menu sélection signi cation valeurs possibles niveau menu sélection signi cation valeurs possibles 03-03-02 START PROGRAM 1 heure d’activation heure - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 heure d’activation heure - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 heure désactivation heure - OFF 03-03-12...
  • Página 82 Menu 05 - stand-by mode menù level Menu 05 - stand-by mode menù level Press the SET key. Using the key (2), go to Press the SET key. Using the key (2), go to menu 05 and con rm with the SET key. Using the menu 05 and con rm with the SET key.
  • Página 83: Alarm Signals

    Alarm signals In the event of a working defect, the system informs the user about the type of failure occurred. The following table summarises the alarms, kind of problem and possible solution: Display Kind of problem Solution As soon as the power supply is back, the Thermostove starts a ALAR 1 BLACK OUT There is no power supply...
  • Página 84 Failure on electrical devices Mancata accensione If the ame does not light up during the switching on or if the smokes temperature does not reach a suitable value in the foreseen time gap, the thermostove switches off and you will read the words “ L I G H T I N ”.
  • Página 85: Safety Devices

    Safety devices Pressure switch: monitors Reduction motor: Flue temperature Electrical safety: sensor: thermocouple that depression in the smoke if the motor stops, the thermostove protected duct. It is designed to shut thermostove continues to measures the temperature against violent surges of down the pellet feed screw function until the ame goes of the fumes while keeping...
  • Página 86: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning All cleaning of all parts must be carried out with the Thermostove completely cold and unplugged to avoid burns and thermal shock. The Thermostove does not need much maintenance if used with certi ed quality pellet. The need for maintenance varies depending on the conditions of use (switching on and off repeatedly) and depending on the performance required.
  • Página 87 The decreased or absent cleaning can Avoid contact with skin cleanser cause mis re and cause damage to the and eyes. In case this happens, thermostove and the environment sprinkle with plenty of water and (possible emissions of soot and contact the nearest medial center.
  • Página 88 Cleaning the interior baf e / smoke fan compartment. Inside the compartment where there is the ash tray, there is a second cover, xed by the cockerels, which gives access to the compartment at the base of the duct dedicated to the ue and the wall of the fume extractor fan.
  • Página 89 Self-cleaning brazier cleaning Check every 2/3 days Clean the brazier from the ash and any rest with the Cleaning the ash collection compartment appropriate tool. They could obstruct the air passages. Clean and empty the ash tray being careful with If the pellet in the tank is exhausted, there might be hot ash.
  • Página 90: Problems And Solutions

    Check every 7 days Cleaning the interior baffle / smoke fan compartment. Lower ash drawer cleaning Remove the side of the thermostove. Now the tube Clean bottom ash from the fallen debris during for the air aspiration is visible. In the lower part there operation.
  • Página 91 Anomalies related to the scope mechanical or electronic PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY 1. Re ll pellet hopper 1. Pellet hopper empty 2. Empty the hopper and manually free the 2. Feeder screw blocked by sawdust feeder screw of sawdust Pellet not being fed 3.
  • Página 92 PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY 1. Check that the room air intake is present and free. Check that the pipe Ø 5 cm for air inlet is not obstructed. 1. Insuf cient combustion air Clean the grate and check that all the airways are clear. Pellet build up in grate, 2.
  • Página 93 Anomalies related to the plumbing circuit PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY 1. Free up the circulator by removing the plug and Radiators cold in winter 1. Circulator does not run because turning the shaft with a screwdriver. but the thermostove blocked Check the electrical connections of the same, boils 2.
  • Página 94 GENERAL GUARANTEE - Any damage caused by inadequate installation and / or shortages of the consumer. All products are subject to accurate testing and are covered by warranty for 24 months from the date of The images are purely indicative and may not match purchase, documented by invoice or purchase receipt the reality of the product.
  • Página 95 NOTES...
  • Página 96 NOTES...
  • Página 97 CANADIAN IDRO 17 / ELIPSE TH17 Cher Client, Cod. 001115 Nous vous remercions d’avoir choisi l’un des nos produits, fruit de nos expériences pluriannuel et de la recherche continue, visant à atteindre une qualité supérieure en termes de sécurité, de abilité et de performances.
  • Página 98 En cas de perte, demander un autre exemplaire dans le service technique de zone. Les symboles suivants signalent des messages spéci ques que vous rencontrerez dans ce li- vret d'instructions: ATTENTION: ce symbole d'avertissement qui apparaîtra maintes fois dans ce livret souligne la nécessité...
  • Página 99 Chargement de réservoir des granulés de bois Le chargement des granulés est effectué à travers Ne retirez pas la grille de protection la porte-couvercle dans la partie supérieure de le dans le réservoir; chargement hydropoêle. Verser les granulés de bois dans le empêcher le sac de granulés de réservoir.
  • Página 100 Instructions pour la sécurité et l'ef cacité n'est pas équipé d'un commutateur bipolaire • L’appareil peut être utilisé par des enfants de minimale de de 8 ans d’âge et les personnes approprié et accessible. physiques réduite, les capacités sensorielles • Veillez à ce que le cordon d'alimentation (et ou mentales, ou le manque d’expérience tout autre câble externe à...
  • Página 101: Emplacement Pour L'iNstallation

    Emplacement pour l'installation Pour un correct fonctionnement de le hydropoêle L’installation dans des studios, des et pour une bonne distribution de la chaleur, chambres et des salles de bain n’est l'unité doit être installée dans un endroit où l'air permise que dans le cas d’appareils nécessaire à...
  • Página 102 CAMPO TOLLERANZA ± 30' ± 3° REMARQUE: 36030 San Vito di Leguzzano Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge 1:10 29/04/201 Approvato Disegnato DESCRIZIONE Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 luca.canderle...
  • Página 103 ± 3° ± 2° ± 1° ± 30' CAMPO TOLLERANZA ± 3° Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. 1:10 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge 22/07/2016 Rev. Data Disegnato Approvato...
  • Página 104 UNITÉ DE IDRO17 - DD - AU PARAMÈTRE TH17 XSAT170 - DD - AU MESURE REDONDAGLTH17 - 17 Puissance thermique total 18,03 17,6 Puissance thermique nominal 17,14 16,5 Puissance thermique réduite 4,00 Puissance thermique à l'eau 13,70 15,0 Puissance thermique réduite à l'eau 3,10 Concentration CO référence nominal 13% O2 mg/m...
  • Página 105: Conduit De Cheminée

    Conduit de cheminée Le but des indications reportées ci-après est de Voici les distances minimum à respecter des autres réaliser un bon conduit de cheminée mais elles ne cheminées ou zones de rejet. peuvent en aucun cas se substituer aux normes en vigueur dont le constructeur quali é...
  • Página 106: Télécommande

    Branchement au conduit de cheminée Le raccord entre le hydropoêle et le conduit de cheminée doit être effectué au moyen de tuyaux adaptés (min. T200). Interdiction d’utiliser des tuyaux métalliques exibles, en bre de ciment ou en aluminium. La déclivité de la sortie de fumée ne doit pas présenter de sections horizontales supérieures à...
  • Página 107 Conseils d’utilisation Remplissage du système Le remplissage doit être fait lentement pour laisser Si l’installation de l’hydropoêle prévoit une le temps de bulles d’air de sortir par les évents interaction avec une installation préexistante appropriés placés sur le système de chauffage. comprenant un appareil de chauffage (hydropoêle Dans les systèmes de chauffage en circuit fermé...
  • Página 108 La vanne de chargement est obligatoire et que la pression atteigne environ 1 bar (uniquement doit être prévu dans le système hydraulique. pour les systèmes avec un récipient fermé, de consulter toutes les réglementations locales ou les Cela devrait être fait avec prudence, en respectant normes qui le permettent);...
  • Página 109: Granulés De Bois

    Caractéristique de l'eau Les caractéristiques de l'eau de remplissage de l'installation sont très importantes pour éviter que ne se déposent des sels minéraux et ne se créent des incrustations le long des tuyaux, à l'intérieur de la hydropoêle et dans les échangeurs (surtout celui à...
  • Página 110: Schéma Électrique De La Centrale

    Con guration du schéma hydraulique de la hydropoêle DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN SPÉCIALISÉ Avant d'allumer la hydropoêle, il est nécessaire de con gurer le schéma hydraulique sur lequel on souhaite travailler. Pour recevoir le contact propre, la hydropoêle est équipée d'un thermostat externe (ouvert/fermé, le thermostat ne doit pas donner de la tension à...
  • Página 111 Pour le technicien spécialisé : Pour con gurer le schéma hydraulique, il est nécessaire d’appuyer sur la touche SET, puis avec la touche de la puissance, faire dé ler jusqu’au menu 09 «Étalonnages technicien». Appuyer de nouveau sur la touche SET pour accéder au menu et saisir la clé...
  • Página 124: Chargement Des Granulés De Bois

    Allumage Retirer de la chambre de combustion et le porte tous les composants de l’emballage. Ils peuvent brûler (manuels et diverses étiquettes adhésives). Chargement des granulés de bois Le chargement du combustible est effectuée à partir du dessus de l’appareil, en ouvrant la porte. Verser les granulés de bois dans le réservoir.
  • Página 125 Signalisation tableau de commande Avant l’allumage de l’appareil véri er que le réservoir de pellets est chargé, que la chambre de combustion est propre, que la porte vitrée est fermée, que la prise de courant est branchée et que l’interrupteur situé à...
  • Página 126: Menu De Programmation

    Menu de programmation Menù 02 SET HORLOGE Pour accéder au réglage de l’horloge, appuyer sur la touche “SET” (3), avec le bouton (5) faire dé ler les sous-menus jusqu’à MENU 02 - SET HORLOGE et à l’aide des touches 1 et 2 sélectionner le jour. Appuyer sur la touche “SET”...
  • Página 127 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 valeur 03 - réglage chrono 03 - program. hebd. 01 - chrono semaine on/off 02 - start program. 1 heure 03 - stop program. 1 heure 04 - lundi progr. 1 on/off 05 - mardi progr.
  • Página 128 Menù 03 SET CHRONO Sous menù 03 - 01 - activation chrono M-3-1-01 PERMETT Il permet d’activer et de désactiver toutes les CHRONO fonctions de chrono-thermostat. Sous menu 03 - 02 - programme quotidien 08:15 M-3-2-02 Il permet d’activer, de désactiver et de régler les START 1 fonctions de chrono-thermostat journalier.
  • Página 129 PROGRAMME 1 PROGRAMME 2 niveau menu sélection signi cation valeurs possibles niveau menu sélection signi cation valeurs possibles 03-03-02 START PROGRAM 1 heure d’activation heure - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 heure d’activation heure - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 heure désactivation heure - OFF 03-03-12...
  • Página 130 Menu 05 - mode stand-by niveu de menu Appuyer sur la touche SET. À l’aide de la touche (2), Menu 05 - mode stand-by niveu de menu aller au menu 05 puis con rmer à l’aide de la touche Appuyer sur la touche SET. À l’aide de la touche (2), SET.
  • Página 131: Signalisation Des Alarmes

    Signalisation des alarmes En cas d’une anomalie de fonctionnement de la hydropoêle, le système informe à l’utilisateur le type de panne véri é. Dans le tableau suivant sont résumées les alarmes, le type de problème et la solution possible: Display Type de problème Solution Lorsque le courant est rétabli, la hydropoêle exécute...
  • Página 132: Extinction Pendant La Phase De Fonctionnement

    Anomalies des dispositifs électriques Échec d’allumage Si durant la phase d’allumage la amme ne s’est pas dégagée, ou bien que la température des fumées n’a pas atteint une valeur appropriée pendant l’intervalle de temps prévu pour l’allumage, l'hydropoêle s’éteint et le message “MANQ UE AL LUM AGE ” s’af che sur l’écran. Appuyer sur la touche “On/Off”...
  • Página 133: Mesures De Sécurité

    Mesures de sécurité Pressostat fumées: Motoréducteur: Sonde température Sécurité électrique: fumées: ce thermocouple contrôle la pression dans motoréducteur s'arrête, l'hydropoêle protégé le conduit de fumée. Il sert l'hydropoêle continue à relève la température des contre les brusques coupures à bloquer la vis sans n au fonctionner jusqu'à...
  • Página 134 Entretien et nettoyage de l'hydropoêle Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties de le hydropoêle doivent être effectuées lorsque le hydropoêle est complètement froid et que la prise élec- trique est débranchée. Si vous utilisez des granulés de qualité homologués, vitre hydropoêle demandera pas d’entretien fréquent.
  • Página 135 Un nettoyage partiel ou un manque Éviter le contact du détergent avec de nettoyage peut provoquer des la peau et les yeux. Dans le cas où défaillances d’allumage, endom- cela se produit, saupoudrer abon- mager l’hydropoêle et provoquer de la pol- damment avec de l’eau et contactez lu-tion dans l’environnement (émissions de le centre médical le plus proche.
  • Página 136 Nettoyage de l’intérieur tiroir / Compartiment du ventilateur de fumée A l’intérieur du compartiment où il est le cendrier, il y a une seconde couverture, xée par les coquelets, qui donne accès au compartiment, à la base du canal dédié à la combustion et la paroi de la hotte de fumée.
  • Página 137 Contrôle tous les 2/3 jours Nettoyer le brasier avec l’outil prévu à cet effet en éliminant la cendre et les éventuelles incrustations Nettoyer l’espace autour du brûler en prenant qui pourraient obstruer les ori ces prévus pour le passage de l’air. Dans le cas de l’épuisement des garde à...
  • Página 138 Contrôle tous les 7 jours Nettoyage du compartiment interne des turbulateurs / du ventilateur de fumé Nettoyage du tiroir à cendres inférieur Retirez le côté de la chaudière. Il est maintenant Nous recommandons de nettoyer le cendrier par des possible de voir le ventilateur de l’extracteur de débris tombés pendant le fonctionnement.
  • Página 139 Anomalies liées à la portée mécanique ou électronique PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS 1. Le réservoir du pellet est vide 1. Remplir le réservoir 2. La cochlée est bloqué par de la 2. Vider le réservoir et libérer manuellement la vis sans Les granulés de bois sciure de la sciure de bois...
  • Página 140 PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS 1. Véri ez que le tuyau de Ø 5 cm pour l’entrée de l’air ne soit pas obstrué. 1. Manque d’air de combustion. Effectuer un nettoyage général de la chambre de Les granulés de bois 2. Les granulés de bois est combustion et ramoner le conduit de fumée.
  • Página 141 Anomalies dues à l’hydraulique PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Absence 1. Mauvais réglage de la 1. Contrôle dosage et paramètres. d’augmentation combustion 2. Contrôler et nettoyer la hydropoêle de température 2. Hydropoêle/installation sales 3. Contrôler que l’hydropoêle soit proportionné à la avec l’hydropoêle 3.
  • Página 142 Anomalies dues à l’hydraulique PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Variabilité élevée de 1. Réduire le débit de l’eau (minimum 4/6 litres température de l’eau 1. Débit d’eau trop élevée par minute) sanitaire 1. Pression insuf sante de l’eau dans le réseau 1.
  • Página 143 GARANTIE GÉNÉRALE - tous les dommages causé par une installation inadéquate et / ou des pénuries du consommateur. Tous nos produits sont testés et sont couverts par une garantie pendant 24 mois à compter de la Les images sont purement indicatives et peuvent ne date d’achat.
  • Página 144 NOTE...
  • Página 145 CANADIAN IDRO 17 / ELIPSE TH17 Estimado Cliente, Cod. 001115 Le agradecemos haber elegido uno de nuestros productos, fruto de experiencias tecnológicas y de una continua investigación para lograr una calidad superior en términos de seguridad, con abilidad y prestaciones. En este manual encontrará toda la información y consejos útiles para poder utilizar su producto con la mayor seguridad y e ciencia.
  • Página 146: Información

    Estos símbolos indican mensajes especí cos en este folleto: ATENCIÓN: Este símbolo de advertencia se encuentra presente en distintos puntos del libro e indica que es necesario leer atentamente y comprender el mensaje al que se re ere puesto que la inobservancia de lo que está escrito puede ocasionar serios daños a la termo estufa y poner a riesgo la incolumidad de quien la utiliza.
  • Página 147: Carga Del Depósito De Pellet

    Carga del depósito de pellet • La carga del combustible se realiza por la parte No quitar nunca la rejilla de superior de la termo estufa abriendo la puerta. protección interior • Echar las pellas en el depósito; vacío contiene depósito;...
  • Página 148: Instrucciones Para Un Uso Seguro Y E Caz

    Instrucciones para un uso seguro y e caz • El dispositivo puede ser utilizado por parte de instalación y el montaje del dispositivo, y debe niños non menores de 8 años de edad y por las permanecer accesible después de la instalación si personas con capacidades físicas, sensoriales el dispositivo no está...
  • Página 149: Ambiente De Ejercicio

    Ambiente de ejercicio Para conseguir un buen funcionamiento de la termo estufa y una buena distribución de la temperatura, La instalación en locales de una habitación, dormitorios y cuartos ésta debe colocarse en un lugar en el que pueda baño solo está...
  • Página 150: Características Técnicas

    ± 1° CAMPO TOLLERANZA ± 30' ± 3° 36030 San Vito di Leguzzano Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. NOTA: Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge 1:10 29/04/201 Disegnato Approvato...
  • Página 151 ± 3° ± 2° ± 1° ± 30' CAMPO TOLLERANZA ± 3° Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. 1:10 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge 22/07/2016 Rev. Data Approvato Disegnato...
  • Página 152 UNIDADE DE IDRO17 -DD-AU PARÁMETROS TH17 XSAT170-DD-AU MEDIDA REDONDAGLTH17-AU 18,03 17,6 Potencia térmica general 17,14 16,5 Potencia térmica nominal 4,00 Potencia térmica reducida 13,70 15,0 Potencia térmica del agua 3,10 Potencia térmica reducida del agua mg/m 48,23 Concentración nominal de CO en referencia al 13% de O mg/m 345,4 Concentración reducida de CO en referencia al 13% de O...
  • Página 153 Chimenea Las instrucciones que guran a continuación A continuación guran las distancias mínimas que tienen como objetivo ayudar en la realización de deben respetar las chimeneas o zonas de re ujo. una buena chimenea, pero en ningún modo deben considerarse sustitutivas de las normas vigentes, Veri que si la depresión entre la chimenea y que el fabricante cuali cado debe poseer.
  • Página 154: Conexión A La Chimenea

    Conexión a la chimenea La conexión entre la estufa y la chimenea debe realizarse con tubos apropiados (mín. T200). Está prohibido utilizar tubos metálicos exibles, de bra de cemento o de aluminio. La pendencia del conducto de humos no debe tener tramos horizontales superiores a 2 metros y debe tener una inclinación mínima del 3%.
  • Página 155 Instrucciones de uso Llenado del sistema El llenado tiene que ser realizado lentamente para Si la instalación del calentador proporciona una que las burbujas de aire salgan à través del los interacción con otro sistema existente completo respiraderos que están puestos sobre el sistema de con un calentador (Termoestufa de gas, Termoes- calefacción.
  • Página 156 La válvula de carga es obligatorio y se debe • cerrar las válvulas de ventilación de los radiadores proporcionar en el sistema hidráulico. en el momento en el que sale el agua; • controlar à través el manómetro que hay en el Esta operación tiene que ser realizada con cautela sistema qua la presión llegue a 1 bar (eso es solo siguiendo los siguientes pasos:...
  • Página 157 Termoestufa y perjudicar su funcionamiento correcto: lo que puede determinar el cese de la garantía y de la responsabilidad del productor. En todos los productos AMG spa, utilizar pellet de diametro 6mm, longuitud de 30mm y con una umedad maxima del 8%;...
  • Página 158: Con Guración Del Esquema Hidráulico De La Termoestufa

    Con guración del esquema hidráulico de la Termoestufa A CARGO DE UN TÉCNICO ESPECIALIZADO Antes de encender la Termoestufa es necesario con gurar el esquema hidráulico en el que se desea trabajar. La Termoestufa está predispuesta para recibir el contacto limpio de un termostato externo (abierto/cerrado, el termostato no debe dar tensión al respaldar.
  • Página 159: Cómo Habilitar O Deshabilitar La Modalidad Stand-By

    Para el técnico especializado: Para con gurar el esquema hidráulico es necesario pulsar la tecla SET y luego con la tecla de la potencia des lar hasta el menú 09 “Calibrado técnico”. Pulse nuevamente la tecla SET para entrar al menú e introduzca la llave de acceso en poder solo del técnico autorizado por la casa productora.
  • Página 172: Cuadro De Mandos

    22°C 6. Aumento potencia En todos los productos AMG spa, utilizar pellet de diametro 6mm, longuitud de 30mm y con una umedad maxima del 6%; certi cado A1 segun las normativas UNI ISO 17225-2. Conservar el pellet lejos de posibles fuentes de calor y no en ambientes...
  • Página 173: Informaciones En El Visualizador

    Indicación del tablero de mandos Antes del encendido del aparato, controle que el depósito de piensos esté cargado, que la cámara de combustión esté llimpia, que la puerta de vidrio esté cerrada, que la toma de corriente esté conectada y que el interruptor colocado detrás estén en la posición “1”. Informaciones en el visualizador APAGADO LIMPIEZA QUEMADOR...
  • Página 174: Menú Programación

    Menú programación Menù 02 SET RELOJ Para acceder al set reloj, presionar el pulsador “SET” (3), con el pusador - (5) desplazarse por los submenús hasta MENU 02 - SET RELOJ y, con los pulsadores 1 y 2, seleccionar el día en curso. Presionar “SET”...
  • Página 175 nivel 1 nivel 2 nivel 3 nivel 4 valor 02 - set crono 03 - program. sem. 01 - crono semana on/off 02 - start program. 1 hora 03 - stop program. 1 hora 04 - lunes progr. 1 on/off 05 - martes progr.
  • Página 176 Menù 03 SET CRONO nivel de menú Submenù 03 - 01 - habilitar crono M-3-1-01 Permite habilitar y deshabilitar globalmente todas HABILITA las funciones de cronotermostato. CRONO nivel de menú Submenù 03 - 02 - programa diario 08 : 15 M-3-2-02 Permite habilitar, deshabilitar y programar las START 1...
  • Página 177 PROGRAMA 1 PROGRAMA 2 nivel menú selección signi cado valores posibles nivel menú selección signi cado valores posibles 03-03-02 START PROGRAM 1 hora activación hora - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 hora activación hora - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 hora desactivación hora - OFF 03-03-12...
  • Página 178 Menú 05 - modo stand-by livello di menù Pulse la tecla SET. Con la tecla (2) vaya al menú 05 Menú 05 - modo stand-by livello di menù y con rme con la tecla SET. Mediante la tecla Pulse la tecla SET. Con la tecla (2) vaya al menú...
  • Página 179: Señal De Alarmas

    Señal de alarmas En el caso en que se presente una anomalía en el funcionamiento de la termo estufa, el sistema informa al usuario de la tipología de avería veri cada. En la siguiente tabla se resumen alarmas tipo de problema y la posible solución: Display Tipo de problema...
  • Página 180: Anomalías De Los Dispositivos Eléctricos

    Anomalías de los dispositivos eléctricos Encendido fallido Si durante la fase de encendido no hay desarrollo de llama o la temperatura de los humos no alcanza una temperatura adecuada en el intervalo de tiempo previsto para el encendido, la Termoestufa se apa- “F A L L O E NC EN D ”.
  • Página 181: Dispositivos De Seguridad

    Dispositivos de seguridad Presostato: controla la Motorreductor: si el mo- Sensor temperatura hu- Seguridad eléctrica: la presión del conducto de torreductor se detiene, la mos: termopar que mide Termoestufa está protegida humos. Se ocupa de blo- Termoestufa sigue fun- la temperatura de los hu- contra los saltos bruscos de quear la cóclea de carga de cionando hasta que no se...
  • Página 182: Mantenimiento Y Limpieza

    Mantenimiento y limpieza Todas las operaciones de limpieza de todas las partes deben realizarse con La Termoestufa completamente fría y con el enchufe eléctrico desconectado para evitar quemaduras y choques térmicos. La Termoestufa requiere pocas operaciones de mantenimiento si se utiliza con pellas de madera certi cadas y de calidad. La necesidad de mantenimiento varía según las condiciones de uso (encendido y apagado repetidos) y los cambios en las prestaciones requeridas.
  • Página 183: Limpieza Del Intercambiador (Termoestufa Apagada)

    útil un limpiador a aerosol para cristales y espejos. És necesario hacer la limpieza diaria de el brasero y periódica de el cenicero. Evite el contacto con la limpieza de La poca o ninguna limpieza en algunos la piel y los ojos. En caso de que esto casos puede provocar fallos en la suceda, espolvorear con abundante ignición de la Termoestufa con consiguiente...
  • Página 184: Limpieza De Los Interiores De De Ector/Humos Ventilador Compartimento

    Limpieza de los interiores de de ector/humos ventilador compartimento Dentro del compartimento donde se encuentra la bandeja de ceniza hay una segunda cubierta que da acceso al compartimento en la base del conducto dedicado a la salida del tiro del ventilador y el capó.
  • Página 185: Limpieza Intercambiador (Con La Termo Estufa Apagada)

    Control cada 2-3 días Limpiar brasero instrumento correspondiente y eliminar la ceniza y las posibles incrustaciones que puedan obstruir los orificios Limpiar y vaciar los cajones de la ceniza poniendo de paso del aire. En el caso de agotamiento atención a la ceniza caliente. Sólo si la ceniza está de los pellets en el depósito puede acumular completamente fría se puede utilizar un aspirador gránulos sin quemar en el brasero.
  • Página 186: Fallos Y Soluciones

    Limpieza de la ceniza de fondo del cajón Limpieza del compartimiento del turbulador interno / Compartimiento del ventilador del Recomendamos limpiar el cenicero por los humo escombros caídos durante la operación. Puede acceder a la caja de las cenizas a ojando las dos Retire el lado de la Caldera.
  • Página 187 Las anomalías relacionadas con el ámbito mecánico o electrónico ANOMALÍA POSIBLES CAUSAS REMEDIOS 1. El depósito de las pellas está vacío 1. Rellenar el depósito de las pellas 2. Vaciar el depósito y desbloquear manualmente 2. La cóclea está bloqueada la cóclea de aserrín Las pellas no son 3.
  • Página 188 1. Fase de encendido no terminada 2. Falda momentánea de energía 1. Repetir la fase de encendido La termo estufa eléctrica 2. Ver instrucción precedente funciona durante 3. Conducto de humos obstruido 3. Limpiar conducto de humos algunos minutos y 4.
  • Página 189 Las anomalías relacionadas con el ámbito hidráulico ANOMALÍA POSIBLES CAUSAS REMEDIOS 1. Regulación de la 1. Control parámetros La temperatura no combustión errónea 2. Controlar y limpiar la Termoestufa aumenta con la termo 2. Termoestufa/instalación sucias 3. Controlar que la Termoestufa estébien estufa encendida 3.
  • Página 190 Las anomalías relacionadas con el ámbito hidráulico ANOMALÍA POSIBLES CAUSAS REMEDIOS Elevada variabilidad de 1. El ujo de agua temperatura del agua 1. Reducir el ujo de agua (4/6 litros por minuto) demasiado alta sanitaria 1. Insu ciente presión del agua en la red 2.
  • Página 191 GARANTÍA GENERAL - el control remoto; - las chapas lateral interior; Todos los productos están sujetos a pruebas precisas - posible daños causados por una incorrecta instalación y están cubiertos por garantía de 24 meses a partir y / o de ciencias debidas por el consumador. de la fecha de compra, documentada por la factura o el recibo de compra que se presentará...
  • Página 192 NOTAS...
  • Página 193 CANADIAN IDRO 17 / ELIPSE TH17 Prezado Cliente, Cod. 001115 Agradecemos por ter escolhido um dos nossos produtos, fruto de experiências tecnológicas e de uma contínua investigação, para alcançar uma qualidade superior em termos de segurança, con abilidade e prestações. Neste manual encontrará toda a informação e conselhos úteis para poder utilizar o produto com a maior segurança e e ciência.
  • Página 194 Estes símbolos indicam mensagens especí cas contidas neste manual: Atenção: Este símbolo alerta encontrados nas seções deste folheto diz que você leia com atenção e entender a mensagem a que se refere uma vez não seguir estas instruções pode causar sérios danos à estufa e colocar em risco a segurança das pessoas que a usam.
  • Página 195: Carregando O Reservatório De Pellets

    Carregando o reservatório de pellets A carga de combustível é feita a partir do topo do estufa através da abertura da porta. Não retire a grelha de protecção no Despeje o pellet no reservatório; vácuo contém cer- interior do tanque; carregamento ca de 11 kg de pellet.
  • Página 196 Instruções para o uso seguro e e ciente • O dispositivo pode ser utilizado por crianças dispositivo debe conectarse solo después de la com não menos de 8 anos de idade e pessoas instalación y el montaje del dispositivo, y debe com capacidades físicas, sensoriais ou mentais permanecer accesible después de la instalación si reduzidas, falta de experiência ou conhecimento,...
  • Página 197 Área de operação Para um funcionamento correto e uma boa distribuição da temperatura, o salamandra hidro A instalação em estúdios, quartos deve ser colocada num lugar onde possa capturar e casas de banho só é permitida o ar necessário para a combustão dos pellets (deve para aparelhos estanques ou de quarto haver um volume de 40 m /h aproximadamente...
  • Página 198 CAMPO TOLLERANZA ± 30' ± 3° NOTAS: 36030 San Vito di Leguzzano Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge 1:10 29/04/201 Disegnato Approvato DESCRIZIONE Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 luca.canderle...
  • Página 199 ± 3° ± 2° ± 1° ± 30' CAMPO TOLLERANZA ± 3° Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. 1:10 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge 22/07/2016 Rev. Data Approvato Disegnato...
  • Página 200 IDRO17 - DD - AU PARÂMETROS M. UNIDADE TH17 XSAT170 - DD - AU REDONDAGLTH17 - AU Energia térmica geral 18,03 17,6 Nominal de saída de calor 17,14 16,5 Potência mínima de calor 4,00 Potência térmica à água 13,70 15,0 Potência térmica reduzida a água 3,10 Emissões de CO em plena carga (13% O...
  • Página 201: Parte Nal Externa Da Chaminé

    Chaminé As indicações em seguida descritas têm o objetivo Em seguida, são indicadas as distâncias mínimas de indicar informações sobre a execução de uma a respeitar de possíveis chaminés ou zonas de boa chaminé, mas de modo algum devem ser in uxo.
  • Página 202: Ligação À Chaminé

    Ligação à chaminé A ligação entre a salamandra hidro e a chaminé deve ser efetuada com tubos adequados (mín. T200). É proibido o emprego de tubos metálicos exíveis, em bra cimento ou de alumínio. A pendência do canal de fumos não deve ter partes horizontais superiores a 2 metros e deve ter no mínimo 3% de inclinação.
  • Página 203 Instruções de uso ncher a instalação Se a instalação do Salamandra Hidro tiver interação O enchimento da instalação deve ser feito lenta- com outro sistema existente dotado de um mente para permitir que as bolhas de ar possam aquecedor (Salamandra Hidro a gás, Salamandra escapar através dos orifícios de ventilação monta- Hidro a óleo, etc.), consultar o pessoal quali cado dos no sistema de aquecimento.
  • Página 204 A válvula de carregamento é obrigatória e • fechar as válvulas de descarga dos radiadores no deve ser fornecida no sistema hidráulico. momento que começa a uir água; • veri que, pelo medidor colocado no sistema, O enchimento do termostato tem que ser feito que a pressão chegue a 1 bar para sistemas com com cuidado, respeitando os seguintes passos: um recipiente fechado (consultar as normas locais...
  • Página 205 Características água As características da água utilizada para encher o sistema são muito importantes para evitar depósitos de sais minerais e a formação de incrustações nas tubagens, na Salamandra Hidro e no permutador de calor (especialmente a placa para o aquecimento da água doméstica).
  • Página 206: Esquema Elétrico Da Unidade De Comando

    Con guração do esquema hidráulico da Salamandra Hidro AOS CUIDADOS DE UM TÉCNICO ESPECIALIZADO Antes de acender a Salamandra Hidro é necessário con gurar o esquema hidráulico no qual deseja trabalhar. A Salamandra Hidro está preparada para receber o contacto limpo de um termostato externo (aberto/fechado, o termostato não deve fornecer tensão à...
  • Página 207: Para O Técnico Especializado

    Para o técnico especializado: Para con gurar o esquema hidráulico é necessário premir a tecla SET e depois com a tecla da potência percorrer até o menu 09 “Calibrações técnicas” . Premir novamente a tecla SET para entrar no menu e inserir a chave de acesso na posse apenas do técnico autorizado da casa fabricante.
  • Página 220: Quadro De Comandos

    Acendimento Retire do lume e saiu pela porta todos os componentes da embalagem. Eles podem queimar (cartilhas e várias etiquetas adesivas). Carregar pellet A carga de combustível é feita a partir do topo do aparelho através da abertura da porta. Despeje o pellet no reservatório.
  • Página 221: Informações No Ecrã

    Sinalização do quadro de comandos Antes de acender o aparelho, veri car se o reservatório de pellets está carregado, se a câmara de combustão está limpa, se a porta de vidro está fechada, se a tomada de corrente está conectada e se o interruptor situado na parte traseira está...
  • Página 222: Menu De Programação

    Menu de programação Menù 02 SET RELÓGIO Para aceder o set relógio, pressione o botão "SET" (3), com a tecla (5) rolar a submenus até 02 MENU - SET RELÓGIO e botões 1 e 2 seleciona o dia atual. Pressione o botão "SET" (3) para con rmar. Em seguida, de na sempre com os botões 1 e 2, o hora e pressione "SET"...
  • Página 223 nível 1 nível 2 nível 3 nível 4 valor 03 - set chrono 03 - progr. semanal 01 - chrono semana on/off 02 - start programa 1 hora 03 - stop programa 1 hora 04 - segunda-feira pr. 1 on/off 05 - terça-feira pr.
  • Página 224 Menù 03 SET CHRONO nivel de menú Submenus 03 - 01 - ativar chrono M-3-1-01 Ele permite que você ative e desative todas as HABILITA funções de termostato programável globalmente. PROGRAM nivel de menú 08:15 Submenus 03 - 02 - programa diário M-3-2-02 Permite-lhe ativar, desativar e de nir as funções FINAL 1...
  • Página 225 PROGRAMA 1 PROGRAMA 2 nível menu seleção signi cado valores possíveis nível menu seleção signi cado valores possíveis 03-03-02 START PROGRAMA 1 hora de ativação hora - OFF 03-03-11 START PROGRAMA 2 hora de ativação hora - OFF 03-03-03 STOP PROGRAMA 1 hora desativação hora - OFF 03-03-12...
  • Página 226 Menu 05 - modo stand-by nivel de menú Premer a tecla SET. Com a tecla (2), ir ao menu 05 Menu 05 - modo stand-by nivel de menú e con rmar com a tecla SET. Por meio da tecla Premer a tecla SET. Com a tecla (2), ir ao menu 05 escolher se habilitar (ON) ou desabilitar (OFF) a função e con rmar com a tecla SET.
  • Página 227: Signal De Alarme

    Signal de alarme No caso de haver um mau funcionamento do aquecedor, o sistema informa ao usuário o tipo de falha ocorreu. Na tabela a seguir encontram-se resumidos os alarmes, o tipo de problema ea possível solução: Display Tipo de problema Solución Cuando vuelve la alimentación la gofera inicia un ciclo de AL 1...
  • Página 228: Anomalias Do Dispositivo Elétrico

    Anomalias do dispositivo elétrico Falta de acendimento Se durante a fase de acendimento não se acende a chama ou se a temperatura do fumo não chega a alcançar uma temperatura adequada no intervalo de tempo previsto para o acendimento, a Salamandra Hidro apaga-se e no display visualiza-se “FAL HA ACE NDI M”.
  • Página 229: Dispositivos De Segurança

    Dispositivos de segurança Pressão fumos: controla Motor redução: Sensor de temperatura Segurança elétrica: do fumo: este termopar a queda de pressão no o motor de redução, a Salamandra Hidro está conduto fumo. Está Salamandra Hidro continua controla temperatura protegida contra os aumentos desenhado para fechar o funcionar até...
  • Página 230: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção A limpeza de todas as partes deve ser efectuada com a salamandra hidro completamente fria e desligada para evitar queimaduras e choque térmico. A salamandra hidro não necessita muita manutenção se se utilizar pellets com certi cação de qualidade. A necessidade de manutenção depende das condições de uso (ignição e apagamento repetitivos) e do funcionamento requerido.
  • Página 231: Limpeza Saída Do Permutador (Salamandra Hidro Desligado)

    (<5%). Pode-se utilizar um produto aerossol limpa- A limpeza diminuição ou ausência vidros. pode causar falha de ignição, resul- tando em danos ao salamandra hi- Evitar o contacto do produto com a dro e do ambiente (possíveis emissões de pele e os olhos. Se isso ocorrer, la- fuli-gem e não queimado).
  • Página 232 Limpar o interior do compartimento do permutador/ ventilador de fumo. Dentro do compartimento onde está a bandeja da gaveta de cinzas há outra bandeja, xada pelos extremos, que permite o acesso à base do conduto de saída de fumo e à parede do ventilador de fumo.
  • Página 233: Limpeza Da Saída Do Permutador (Salamandra Hidro Desligado)

    Limpar o braseiro dà cinza e da quaisquer Controlo cada 2-3 dias incrustaçao que possa obstruir a passagem do ar utilizando a sua ferramenta. No caso do Limpar e despejar a bandeja da gaveta de esgotamento do pellet na reserva, pode haver cinzas.
  • Página 234 Controlo cada 7 dias Limpeza do compartimento do turbulador interno / compartimento do ventilador de Limpar os resíduos da cinza do fundo acu- fumaça mulados Recomendamos limpar o cinzeiro por destro- Remova o lado direito do fogão. Agora é pos- ços caíram durante a operação.
  • Página 235 Anomalias relacionadas com o fornecimento mecânico e eletrónico PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO 1. Depósito de pellets vazio 1. Reencher o depósito dos pellets 2. Parafuso de alimentação dos 2. Despejar o depósito e tirar manualmente a pellets bloqueado pela serradura serradura do parafuso de alimentação 3.
  • Página 236 1. Veri car se a tomada de ar ambiente existe e está 1. Ar de combustão insu ciente livre. Veri que se o tubo de Ø 5 cm para entrada de 2. Pellets húmidos ou Acumulação de pellets ar não está obstruído. Limpar a grelha e veri car que inadequados na grelha, o vidro da todas as tomadas de ar estão livres.
  • Página 237: Anomalias Relacionadas Com O Sistema De Tubagens

    Anomalias relacionadas com o sistema de tubagens PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO 1. Aligeirar a bomba de circulação retirando a to- Os radiadores estão mada e girando o eixo com uma chave de parafu- frios no inverno mesmo 1. A bomba de circulação não fun- sos.
  • Página 238 GARANTIA GERAL - o vidro da porta; - junta geral e porta de bra; Todos os produtos estão sujeitos a testes precisos e - pintura; estão cobertos por garantia por 24 meses a partir - azulejos; da data de compra, documentada por fatura ou - O controle remoto;...
  • Página 239 NOTAS...
  • Página 240 NOTAS...
  • Página 241 CANADIAN IDRO 17 / ELIPSE TH17 Sehr geehrter Kunde, Cod. 001115 Wir danken Ihnen dafür, sich für eines unserer Produkte, welche das Ergebnis jahrelanger Erfahrung und kontinuierlicher Forschung sind und über eine hohe Qualität in Hinsicht auf Sicherheit, Zuverläs- sigkeit und Leistungverfügen ,entschieden zu haben. In dieser Bedienungsanleitung nden Sie alle er- forderlichen Informationen und nützliche Empfehlungen, um Ihr Produkt mit größtmöglicher Sicherheit...
  • Página 242 die Bedienungsanleitung beschädigt wird oder verloren geht, fordern Sie einen Ersatz beim für Sie zu- ständigen Kundendienst an. Die enthaltenen Symbole kennzeichnen spezi sche Mitteilungen in dieser Anleitung. ACHTUNG: dieses Hinweissymbol zeigt in dieser Bedienungsanleitung an, dass die Mitteilung, auf die es sich bezieht, sorgfältig gelesen und verstanden werden muss, da das Nichtbeachten schwere Schäden am Wasserführende Pelletofen verursachen kann und den Benutzer gefährdet.
  • Página 243 Befüllung des Pelletbehälters • Die Befüllung des Brennstoffes erfolgt über den • Den Ofenkörper und die verschiedenen Kom- oberen Teil des Wasserführende Pelletofens, indem ponenten nicht zu berühren und sich nicht der die Klappe geöffnet wird. Heiztür annähern, da dies Verbrennungen verur- •...
  • Página 244 Anweisungen für eine sichere und ef ziente Verwendung nach dem Einbau und Montage der Vorrichtung • Das Gerät kann von Kindern von nicht weniger als 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten verbunden sein und muss nach der Installation physischen, sensorischen oder geistigen zugänglich bleiben, wenn das Gerät frei von...
  • Página 245 Betriebsumgebung Für eine gute Funktion des Wasserführende Installation Einzim- Pelletofens und eine gute Wärmeverteilung muss merwohnungen, Schlafzimmern der Wasserführende Pelletofen an einem Ort und Badezimmern ist nur für Geräte installiert werden, an dem die für die Verbrennung mit versiegelter oder geschlossener Kam- der Pellets notwendige Luft ießen kann (es müssen mer zulässig, die mit einem angemessenen ca.
  • Página 246 CAMPO TOLLERANZA ± 30' ± 3° REMARQUE: 36030 San Vito di Leguzzano Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge 1:10 29/04/201 Disegnato Approvato DESCRIZIONE Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 luca.canderle...
  • Página 247 ± 3° ± 2° ± 1° ± 30' CAMPO TOLLERANZA ± 3° Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. 1:10 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge 22/07/2016 Rev. Data Approvato Disegnato...
  • Página 248 IDRO17 - DD - AU PARAMETER MASSEINHEIT TH17 XSAT170 - DD - AU REDONDAGLTH17 - AU Thermische Gesamtleistung 18,03 17,6 Thermische Nennleistung 17,14 16,5 Reduzierte Wärmeleistung 4,00 Wärmeleistung zu Wasser 13,70 15,0 Reduzierte Wärmeleistung zu Wasser 3,10 CO-Nennkonzentration in Bezug auf 13% O mg/m 48,23 Verringerte CO-Konzentration in Bezug auf 13% O...
  • Página 249 Rauchabzug Die folgenden Angaben sollen Hinweise auf die Nachfolgend sind die Mindestabstände aufgeführt, Herstellung eines guten Rauchabzugs geben, jedoch Kaminen oder Rück ussbereichen in keiner Weise und als Ersatz für die aktuellen einzuhalten sind. Überprüfen, ob der Unterdruck Normen gelten, die der quali zierte Hersteller zwischen Rauchabzug installierten...
  • Página 250 Anschluss an Rauchabzug Der Anschluss zwischen Wasserführende Pelletofen und Rauchabzug muss mit geeigneten Rohren (min. T200) hergestellt werden. Die Verwendung exiblen Metallrohren, Faserzement oder Aluminium verboten. Neigung Rauchkanals darf keine horizontalen Abschnitte von mehr als 2 Metern aufweisen und muss mindestens 3% Neigung haben.
  • Página 251 Anwendungsempfehlungen Füllung der Anlage Wenn die Installation des Heizofens eine Man muss die Füllung der Anlage langsam Interaktion mit einer anderen bestehenden durchführen, so dass die Luftbalsen durch die Anlage komplett mit Heizgerät (GasThermo- Öffnungen ausgehen können. Diese Öffnungen ofen, MethanThermo-ofen, GasöllThermo- sind in dem Heizanlage.
  • Página 252 Der Hahn für die Ausfüllung ist vorgeschrieben und • wenn dann Wasser auskommt, muss man die Entlüftungs- muss in der hydraulischen Anlage geplant sein. ventile schließen. • durch das Manometer in dem Anlage, muss man über- Diese Operation muss mit Vorsicht durchführt sein: prüfen, dass der Druck 1bar reicht (das gilt nur für Anlagen •...
  • Página 253 Wassereigenschaften Die Eigenschaften des Wassers zum Füllen der Anlage sind außerordentlich wichtig, um Ablagerung von Mineralsalzen und die Bildung von Verkrustungen an den Rohren, in dem Wasserführende Pelletofen und dem Wärmetauscher (insbesondere auf den Platten für die Erwärmung von Brauchwasser) zu vermeiden.
  • Página 254 Kon guration des Hydraulikschemas des Wasserführende Pelle- tofens DURCH EINEN SPEZIALISIERTEN TECHNIKER Vor dem Einschalten des Wasserführende Pelletofens muss das Hydraulikschema kon guriert werden, an welchem wir arbeiten möchten. Der Wasserführende Pelletofen ist so eingestellt, dass er den potentialfreier Kontakt eines Außenthermostaten (offen/geschlossen empfängt. Der Thermostat darf keine Spannung auf die Rückseite geben.
  • Página 255: Voor De Eindgebruiker

    Voor de gespecialiseerde technicus: Voor de con guratie van het hydraulische schema moet u op de toets SET en daarna op de toets van het vermogen drukken en scrollen tot bij het menu 09 “Technische ijking” . Druk opnieuw op de toets SET om het menu te openen en voer het wachtwoord in, enkel in het bezit van de geautoriseerde technicus van de fabrikant.
  • Página 268 Einschalten Entfernen Sie das Verpackungsmaterial von der Feuerstelle des Gerätes und von der Tür. Dieses könnte brennen (Bedienungsanleitung und verschiedene Klebeetiketten). Pelletbeladung Die Beladung des Brennstoffes erfolgt über den oberen Teil des Gerätes, indem die Klappe geöffnet wird. Geben Sie die Pellets in den Behälter. Um den Vorgang zu erleichtern, führen Sie die Operation in zwei Arbeitsschritten durch: •...
  • Página 269 Anzeige Steuertafel Vor dem Einschalten des Gerätes prüfen, dass der Pelletbehälter geladen, der Brennraum sauber, die Glastür geschlossen und die Steckdose angeschlossen ist und der Schalter auf der Rückseite auf Position “1“ steht. Informationen am Display REINIGUNG 21 : 10 15 : 18 Das Gerät ist ausgeschaltet.
  • Página 270 Programmiermenü Menü 02 EINSTELLUNG DER UHRZEIT Um zum Menüpunkt Einstellen der Uhrzeit zu gelangen, drücken Sie die Taste "SET" (3). Mit der Taste - (5) gehen Sie auf MENÜ 02 - EINSTELLUNG DER UHRZEIT und mit den Tasten 1 und 2 wählen Sie den aktuellen Tag.
  • Página 271 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 wert 03 - Einstellung Chrono 03 - Programm woche 01 - chrono woche on/off 02 - start programm 1 uhrzeit 03 - stopp programm 1 uhrzeit 04 - programm montag 1 on/off 05 - programm dienstag 1 on/off 06 - programm mittwoch 1...
  • Página 272 Menü 03 EINSTELLUNG CHRONO Untermenü 03 -01 -Aktivierung Chrono M-3-1-01 Ermöglicht die Aktivierung und Deaktivierung aller frei g abe allgemeinen Funktionen des Chronothermostats. CHRONO Untermenü 03 02 - Tägliches Programm 08 : 15 Ermöglicht die Aktivierung und Deaktivierung M-3-2-02 aller täglichen Funktionen des Chronothermostats. start 1 Es können mehr Funktionsabschnitte, die durch auswahl...
  • Página 273 PROGRAMM 1 PROGRAMM 2 menüstufe auswahl bedeutung mögliche Werte menüstufe auswahl bedeutung mögliche Werte 03-03-02 START PROGRAMM 1 uhrzeit aktivierung uhrzeit - OFF 03-03-11 START PROGRAMM 2 uhrzeit aktivierung uhrzeit - OFF 03-03-03 STOPP PROGRAMM 1 uhrzeit deaktivierung uhrzeit - OFF 03-03-12 STOPP PROGRAMM 2 uhrzeit deaktivierung...
  • Página 274 Menü 05 - Standby-Modus menüstufe Die Taste SET drücken. Mit der Taste (2), Menü 05 Menü 05 - Standby-Modus menüstufe aufrufen und mit der Taste SET bestätigen. Mit der Taste Die Taste SET drücken. Mit der Taste (2), Menü 05 (1) auswählen, ob die Standby-Funktion aktiviert aufrufen und mit der Taste SET bestätigen.
  • Página 275 Alarm-meldung Im Fall von Betriebsmangel des Warmwasserpelletofens, wird das System den Kunden über das Defekt informieren. In fongelder Tabelle nden Sie die Alarmierung, das Problem und die mögliche Lösung. Display Art des Problems Lösung Wenn Strom wiederkehrt, führt Stromausfall Wasserführende Pelletofen einen Kühlzyklus durch, Display BLACK OUT an dessen Ende er automatisch neu startet...
  • Página 276 Störung der elektrischen Geräte Keine Zündung Wenn die Flamme während der Einschaltung nicht zündet oder wenn die Rauchtemperatur die richtige Temperatur in einem gewissen Zeitraum nicht erreicht, schaltet sich der Wasserführende Pelletofen aus und das Display stellt die Schrift “K E I N E F E U E R ”. Drücken Sie den Knopf "On/Off", um die Alarmierung zu rücksetzen.
  • Página 277 Die Sicherheitsvorrichtungen R a u c h d r u c k w ä c h t e r : Getriebemotor: Rauchtemperatursonde: Elektrische Sicherheit: der wenn kontrolliert den Druck in den der getriebemotor anhält, dieses Thermoelement W a s s e r f ü h r e n d e Rauchrohren.
  • Página 278 Wartung und Reinigung des Wasserführende Pelletofen Alle Reinigungsoperationen Teile müssen vollständig kaltem Wasserführende Pelletofen und mit gezogenem Netzstecker durchgeführt werden, um Verbrennungen und Hitzeschocks zu vermeiden. Der Wasserführende Pelletofen ist wartungsarm, wenn er mit zerti zierten Qualitätspellets verwendet wird. Die Erforderlichkeit von Wartungen hängt von den Anwendungskonditionen (wiederholtes Ein- und Ausschalten) und den erforderlichen Leistungen ab.
  • Página 279 zu reinigen. Stahlober ächen sollten mit einem Eine geringe oder fehlende Reini- Papiertuch oder einem sauberen, trockenen Tuch, gung kann eine Fehlzündung ver- angefeuchtet mit einem Reinigungsmittel auf ursachen, schwerwiegenden Basis von nicht-ionischen Tensiden (<5%) gereinigt Folgen für den Wasserführende Pelleto- werden.
  • Página 280 Reinigung Innenraum Wirbulatoren/Raum Rauchventilator Im Inneren des Raums, wo sich die Ascheschublade be ndet, gibt es eine zweite Abdeckung für den Zugang zu der Kammer an der Basis der Leitung für die Rauchdrehung und für den Anschluss des Rauchablasslüfters. Verwenden Sie einen Aschensauger für die gründliche Reinigung der Kammer.
  • Página 281 Das Kohlenbecken mit entsprechendem Werkzeug von Asche und möglichen Verkrustung reinigen, welche die Luftdurchlässe verstopfen könnten. Falls keine Pellets mehr verfügbar sind in dem Behälter, können die unverbrannte Pellets in dem Kohlenbecken gesammelt werden. Reinigen Sie auch die Asche, die sich in der Brennkammer um das Kohlenbecken herum angesammelt hat.
  • Página 282 Reinigung lackierte Teile Säuberung von dem innerem Raum für Turbolatoren/Raum für Rauche-Ventilator Vermeiden Sie die Reinigung der lackierten Teile mit feuchten Tüchern, wenn das Produkt in Man muss rechte Seite des Wasserführende Betrieb oder heiß ist, um den thermischen Schock Pelletofens wegräumen.
  • Página 283: Störungen Und Lösungen

    Störungen und Lösungen Alle Reparaturen dürfen ausschließlich von einem Fachmann bei abgeschaltetem Wasserführende Pelletofen und mit gezogenem Netzstecker duchgeführt werden. Jede nicht genehmigte Änderung am Gerät und der Austausch durch nicht original Ersatzteile ist verboten. Die in Fett gedruckten Operationen dürfen ausschließlich durch Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Página 284 1. Füllen Sie den Pelletbehälter auf. Beim ersten Zünden kann es sein, dass der Brennstoff, durch Durchgehen der Strecke von dem Behälter zu dem Kohlenbecken, nicht rechtzeitig und nicht in der programmierten Menge ankam 2. Wenn nach wiederholtem Zünden die Flamme nicht erscheint, trotz normaler Zufuhr der Pellets, 1.
  • Página 285 1. Die Wärmesonde für die 1. Kontrollieren Sie die Funktion der Sonde und Der Ventilator der Temperaturkontrolle ist defekt ersetzen Sie sie gegebenenfalls Konvektionsluft hält oder in Störung 2. Kontrollieren Sie die Funktion des Motors und nicht an ersetzen Sie ihn gegebenenfalls 2.
  • Página 286 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG Es kommt kein 1. Umwälzpumpe (Pumpe) 1. Die Umwälzpumpe (Pumpe) freigeben Warmwasser blockiert Der Wasserführende Pelletofen kocht während der "Modulation", das 1. Ein zu hoher Wert vom heißt bei Erreichen Thermostat eingestellt 1. Die Temperatur im Salamandra Hidro senken der Temperatur, die 2.
  • Página 287 ALLGEMEINE GARANTIE und / oder einer Mängel des Verbraucher verursacht werden. Alle unsere Produkte sind säuberlich geprüft und haben ab Kaufdatum 24 Monate (2 Jahren) Garantie. Die Bilder in diesem Buch sind indikativ und können Die Garantie wird durch Rechnung oder Zahlungsbeleg nicht das tatsächliche Produkt entsprechen, im bewiesen und muss dem technischen Personal...
  • Página 288 HINWEISE...
  • Página 289 CANADIAN IDRO 17 / ELIPSE TH17 Vriendelijke klant, Cod. 001115 Hartelijk dank dat u voor één van onze producten heeft gekozen, het resultaat van technologische ervaring en voortdurend onderzoek om topkwaliteit te bereiken op het gebied van veiligheid, be- trouwbaarheid en onderhoud. In deze handleiding zult u alle nodige informatie en nuttige tips vinden om uw product zo veilig en ef ciënt mogelijk te gebruiken.
  • Página 290 AANDACHT: Dit waarschuwingsteken duidt aan dat het bericht, waarnaar het verwijst, aandachtig moet gelezen worden omdat het niet in acht nemen van deze informatie kan leiden tot ernstige schade aan de thermokachel en gevaar voor de veiligheid van de gebruiker. INFORMATIE: Dit symbool wordt gebruikt om de informatie aan te duiden die belangrijk is voor de goede werking van de thermokachel.Het niet naleven van deze bepalingen zal het gebruik van de thermokachel benadelen en de werking...
  • Página 291: Pellets Laden

    Pellets laden De brandstof wordt aan de bovenzijde van de ther- Verwijder nooit mokachel geladen door de deur te openen. beschermrooster in het reservoir. Giet de pellets in het reservoir; vacuüm bevat het Let bij het vullen op dat de zak ongeveer 11 kg pellets.
  • Página 292 Instructies voor een veilig en ef ciënt gebruik • Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen apparaat werd geïnstalleerd en geassembleerd. vanaf 8 jaar en door personen met beperkte De stekker moet toegankelijk blijven indien lichamelijke, zintuiglijke en geestelijke vermogens het apparaat geen geschikte en toegankelijke of gebrek aan ervaring en/of kennis indien ze tweepolige schakelaar heeft.
  • Página 293 Werkgebied Voor goede werking goede installatie studio's, warmteverdeling moet de thermokachel op een slaapkamers badkamers plaats worden gezet waar voldoende lucht voor alleen toegestaan voor luchtdichte de verbranding van de pellets naar binnen kan toestellen of apparaten met gesloten (ongeveer 40 m /h moet beschikbaar zijn), zoals verbrandingskamer en voldoende afvoer bepaald in de richtlijn met betrekking tot de...
  • Página 294 CAMPO TOLLERANZA ± 30' ± 3° OPMERKINGEN : 36030 San Vito di Leguzzano Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge 1:10 29/04/201 Disegnato Approvato DESCRIZIONE...
  • Página 295 ± 3° ± 2° ± 1° ± 30' CAMPO TOLLERANZA ± 3° Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. 1:10 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge 22/07/2016 Rev. Data Approvato Disegnato...
  • Página 296 IDRO17 - DD - AU PARAMETER MEETEENHEID TH17 XSAT170 - DD - AU REDONDAGLTH17 - AU Globaal thermisch vermogen 18,03 17,6 Nominaal thermisch vermogen 17,14 16,5 Verminderd thermisch vermogen 4,00 Thermisch vermogen aan water 13,70 15,0 Verminderd thermisch vermogen aan water 3,10 Nominale concentratie CO bij 13% O mg/m...
  • Página 297 Rookkanaal Hierna worden indicaties verstrekt omtrent de Hieronder melden we de in acht te nemen verwezenlijking van een goed rookkanaal maar minimumafstanden van eventuele schoorstenen ze mogen niet worden beschouwd als een of terugstroomgebieden. vervanging van de geldende normen, waarvan de gekwali ceerde technicus in het bezit moet Controleer of de onderdruk tussen het rookkanaal zijn.
  • Página 298: Afstandsbediening

    Aansluiting met het rookkanaal Voor de aansluiting van de thermokachel met het rookkanaal moeten geschikte leidingen (min. T200) worden gebruikt. Het gebruik van exibele metalen buizen, vezelcement of aluminium is verboden. In de helling van het rookkanaal, die minstens 3% moet zijn, mogen geen horizontale delen aanwezig zijn, groter dan 2 meter.
  • Página 299 Gebruiksadvies Vullen van de installatie Als bij de installatie van de thermokachel een wis- Het vullen moet langzaam uitgevoerd worden zo- selwerking met een reeds bestaand systeem moet dat de luchtbellen d.m.v. de voorzieningen op de worden voorzien, compleet met verwarmingsap- verwarmingsinstallatie kunnen ontsnappen.
  • Página 300 DE vulkraan is verplicht en moet worden vo- • sluit de ontluchtingsventielen van de radiators orzien in het hydraulisch systeem. zodra er water uitkomt; • controleer met de manometer, aanwezig op de Deze handeling moet voorzichtig uitgevoerd wor- installatie, dat de druk ongeveer 1 bar bereikt (dit den, met inachtneming van de volgende procedu- is alleen geldig voor systemen die zijn uitgerust met een gesloten vat, raadpleeg in dit verband...
  • Página 301 Kenmerken van het water De kenmerken van het water, gebruikt om de installatie te vullen, zijn erg belangrijk om afzetting van minerale zouten en sedimentatie in de leidingen, de thermokachel en warmtewisselaars te voorkomen (vooral in de plaatwisselaar voor het verwarmen van sanitair water).
  • Página 302 Con guratie van het hydraulisch schema van de thermokachel DOOR EEN GESPECIALISEERDE TECHNICUS Alvorens de thermokachel in te schakelen, moet het hydraulisch schema gecon gureerd worden waarmee we gaan werken. De thermokachel is toegerust voor de aansluiting van een potentiaalvrij contact van een externe thermostaat (open/gesloten, de thermostaat mag geen spanning op de achterkant verstrekken, als de thermostaat spanning aan de printkaart geeft en storingen veroorzaakt, vervalt de garantie), twee temperatuursondes en een gemotoriseerd ventiel.
  • Página 303 Voor de gespecialiseerde technicus: Voor de con guratie van het hydraulische schema moet u op de toets SET en daarna op de toets van het vermogen drukken en scrollen tot bij het menu 09 “Technische ijking” . Druk opnieuw op de toets SET om het menu te openen en voer het wachtwoord in, enkel in het bezit van de geautoriseerde technicus van de fabrikant.
  • Página 307 19 19...
  • Página 316 Inschakeling Verwijder verpakkingsmateriaal. kunnen verbranden (gebruiksaanwijzing en verschillende labels). Laden pellets De pellets worden aan de bovenkant van in het reservoir gegoten door het deksel te openen. Giet de pellets in het reservoir; om de werkzaamheid te vergemakkelijken de procedure in twee fases uitvoeren: •...
  • Página 317: Informatie Op De Display

    Signalering bedieningspaneel Controleer vóór het inschakelen of de pelletcontainer is gevuld, of de verbrandingskamer schoon is, of de glazen deur gesloten is, of de stekker is aangesloten en of de schakelaar aan de achterkant in positie “1” staat. Informatie op de display REINIGIN VERMOGEN 21 : 10 15 : 18...
  • Página 318: Menu Programmering

    Menu programmering Menu programmering Menu 02 SET KLOK Om toegang te krijgen tot de klokinstelling, op de toets "SET" (3) drukken, met de toets (5) bladert u door de submenu's tot u MENU 02 - SET KLOK vindt en dan selecteert u via de toetsen 1 en 2 de huidige dag.
  • Página 319 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 waarde 03 - set klokth 03 - program. week 01 - klokth week on/off 02 - start program. 1 03 - stop program. 1 04 - maandag progr. 1 on/off 05 - dinsdag progr. 1 on/off 06 - woensdag prog 1 on/off...
  • Página 320 Menu 03 SET KLOKTH Submenu 03 - 01 - activeert klokth M-3-1-01 Hiermee kunnen globaal alle functies van de activeer chrono klokthermostaat geactiveerd en gedeactiveerd worden. Submenu 03 - 02 - dagelijks program 08:15 Hiermee kunnen de functies van de dagelijkse M-3-1-02 klokthermostaat worden...
  • Página 321 PROGRAMMA 1 PROGRAMMA 2 menuniveau selectie betekenis mogelijke waarden menuniveau selectie betekenis mogelijke waarden 03-03-02 START PROGRAM 1 inschakelingsuur uur - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 inschakelingsuur uur - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 uitschakelingsuur uur - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2 uitschakelingsuur uur - OFF 03-03-04...
  • Página 322 Menu 05 - stand-by modus menuniveau Druk op de SET-toets. Ga met de toets (2) naar het Menu 05 - stand-by modus menuniveau menu 05 en bevestig met de SET-toets. Kies via de Druk op de SET-toets. Ga met de toets (2) naar het toets (1) of u de functie stand-by wilt activeren (ON)
  • Página 323 Alarmsignaleringen Als de thermokachel niet goed werkt, informeert het systeem de gebruiker over de storing die is opgetreden. De volgende tabel geeft een overzicht van de alarmen, de storingen en de mogelijke oplossingen: Display Storing Oplossing als er weer stroom is, voert de thermokachel Stroom ontbreekt een koelcyclus uit waarna hij automatisch zal ALAR 1...
  • Página 324: Uitschakeling Tijdens De Bedrijfsfase

    Afwijkingen elektrische apparatuur Geen inschakeling Als geen vlam werd ontwikkeld tijdens de inschakeling of als de temperatuur van de rookgassen de geschikte temperatuur “G E E N niet bereikt tijdens de beoogde inschakelingstijd, zal de thermokachel uitgaan en op de display verschijnt de tekst ”.
  • Página 325 De veiligheidsvoorzieningen Drukschakelaar rook: Reductiemotor: Temperatuursonde rook: Elektrische beveiliging: controleert de druk in het reductiemotor stopt, zal de dit thermokoppel detecteert de thermokachel is door een rookkanaal. blokkeert thermokachel blijven werken temperatuur algemene zekering van 4 toevoerschroef tot de vlam door gebrek aan rookgassen laat A beschermd tegen hevige...
  • Página 326: Onderhoud En Reiniging Thermokachel

    Onderhoud en reiniging thermokachel Om de onderdelen te reinigen moet de thermokachel volledig koud zijn en moet u de stekker uittrekken om brandwonden en thermische schokken te vermijden. Als gecer- ti ceerde pellets worden gebruikt, van goede kwaliteit, is er weinig onderhoud verei- st voor deze thermokachel.
  • Página 327 Weinig of ontbrekend onderhoud kan Vermijd contact van de detergent tot gevolg hebben dat de thermo- met de ogen en huid. Indien dit toch kachel niet aangaat, met mogelijke voorvalt, spoelen met veel water en schade voor de thermokachel en het u wenden tot een arts.
  • Página 328 Reiniging interne kamer turbolators/ kamer rookventilator In de ruimte van de asla is er een tweede deksel aanwezig dat toegang verstrekt tot de ruimte onder het kanaal bestemd voor de schoorsteenpijp en het stopcontact van de rookventilator. Gebruik een stofzuiger voor een zorgvuldige reiniging van deze ruimte.
  • Página 329 Verwijder de as en afzettingen uit de vuurpot met Controle om de 2-3 dagen behulp van het hiervoor bestemde gereedschap Reinig de ruimte rond de vuurpot (het daar ze de luchtgaatjes zouden kunnen verstoppen. Als de pellets in het reservoir op zijn, kunnen vlamoppervlak) door de as te verwijderen en let onverbrande pellets in de vuurpot aanwezig zijn.
  • Página 330: Storingen En Oplossingen

    Controle om de 7 dagen Reiniging interne kamer turbolators/ kamer rookventilator Reiniging onderste asla Het residu, dat tijdens de werking in de asla Verwijder de ank van de Ketel. Nu moet u de rookzuigventilator zien. Op de zijkant is een plaat valt, moet verwijderd worden.
  • Página 331 Storingen op mechanische of elektronisch gebied STORING MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN 1. Het pelletreservoir is leeg 1. Vul het reservoir met pellets 2. De schroef is door het zaagsel 2. Leeg het reservoir en verwijder handmatig het De pellets geblokkeerd zaagsel van de schroef worden niet in de 3.
  • Página 332 1. De inschakeling opnieuw proberen 1. Inschakelingsfase niet voltooid 2. Zie vorige instructies De thermokachel werkt 2. Tijdelijk gebrek aan stroom 3. Reinig het rookkanaal enkele minuten en gaat 3. Rookkanaal verstopt 4. Controleer en vervang de sonde daarna uit 4.
  • Página 333 Storingen verbonden met de hydraulische installatie STORING MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN 1. Verkeerde regeling van de Geen 1. Controle regeling brandstof temperatuurtoename 2. Controleer en reinig de thermokachel 2. Thermokachel/installatie vuil met werkende 3. Controleer of de thermokachel goed 3. Onvoldoend vermogen thermokachel geproportioneerd is met de vraag van het systeem thermokachel...
  • Página 334 STORING MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Grote temperatuurvariatie van 1. Te groot waterdebiet 1. Minder het waterdebiet (4/6 liter per minuut) het sanitair water 1. Te weinig druk in het leidingnet 2. Kraan of mengkraan verstop 1. Controleer de ijking van de drukreduceerventiel door kalk 2.
  • Página 335 ALGEMENE GARANTIE - het schilderwerk; - de majolica tegels; Alle producten worden nauwkeurig getest en vallen - de afstandsbediening voor de periode van 24 maanden vanaf de datum van - interne schotten aankoop onder de garantie, gedocumenteerd door - eventuele schade veroorzaakt door ongeschikte de factuur of ontvangst van aankoop, die aan het installatie en/of nalatigheid door de consument.
  • Página 336 OPMERKINGEN...
  • Página 337 CANADIAN IDRO 17 / ELIPSE TH17 Αγαπητέ πελάτη, Cod. 001115 Σας ευχαριστούμε που προτιμήσατε ένα από τα προϊόντα μας, το αποτέλεσμα πολλών χρόνων εμπειρίας και συνεχούς έρευνας για ανώτερη ποιότητα από άποψη ασφάλειας, αξιοπιστίας και απόδοσης. Σε αυτό το εγχειρίδιο θα βρείτε όλες τις πληροφορίες και τις συμβουλές που χρειάζεστε...
  • Página 338 Αυτά τα σύμβολα επισημαίνονται συγκεκριμένα μηνύματα σε αυτό το εγχειρίδιο ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το προειδοποιητικό σύμβολο που βρίσκεται σε διάφορα σημεία αυτού του εγχειριδίου υποδεικνύει ότι θα πρέπει να διαβάζετε προσεκτικά και να κατανοείτε το μήνυμα στο οποίο αναφέρεστε, επειδή η μη συμμόρφωση με τα γραπτά μπορεί να...
  • Página 339 Φόρτωση του δοχείου πέλλετ Το φορτίο καυσίμου γίνεται από την κορυφή της Μην αφαιρείτε την προστατευτική σόμπας ανοίγοντας τη θυρίδα. σχάρα μέσα στο δοχείο. Κατά τη Ρίξτε τα πέλλετ στο δοχείο. Για να διευκολυνθεί η φόρτωση αποφύγετε την επαφή διαδικασία, κάντε το σε δύο βήματα: του...
  • Página 340 Οδηγίες για ασφαλή και αποδοτική χρήση • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από • Δώστε προσοχή ώστε το καλώδιο τροφοδοσίας παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα (και τα τυχόν εξωτερικά καλώδια της συσκευής) να μην αγγίζουν τα ζεστά μέρη με...
  • Página 341: Περιβάλλον Λειτουργίας

    Περιβάλλον λειτουργίας Για καλή λειτουργία και καλή κατανομή της Η εγκατάσταση σε στούντιο, θερμοκρασίας, η θερμική σόμπα πρέπει να υπνοδωμάτια και μπάνια τοποθετηθεί σε ένα μέρος όπου ο αέρας που επιτρέπεται μόνο για ερμητικά απαιτείται για την καύση των πέλλετ να μπορεί κλειστές...
  • Página 342: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    CAMPO TOLLERANZA ± 30' ± 3° ΣΗΜΕΙΩΣΗ: 36030 San Vito di Leguzzano Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge 1:10 29/04/201 Disegnato Approvato DESCRIZIONE Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 - οι...
  • Página 343 ± 3° ± 2° ± 1° ± 30' CAMPO TOLLERANZA ± 3° Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. 1:10 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge 22/07/2016 Rev. Data Approvato Disegnato DESCRIZIONE ΣΗΜΕΙΩΣΗ:...
  • Página 344 ΜΟΝΑΔΕΣ ΜΕ - IDRO17 - DD - AU ΠαράμετροΣ TH17 XSAT170 - DD - AU ΤΡΗΣΗΣ REDONDAGLTH17 - AU Γενική θερμική ισχύς 18,03 17,6 Ονομαστική θερμική ισχύς 17,14 16,5 Μειωμένη θερμική ισχύς 4,00 Θερμική ισχύς στο νερό 13,70 15,0 Μειωμένη θερμική ισχύς στο νερό 3,10 Ονομαστική...
  • Página 345 ΚΑΠΝΑΓΩΓΟΣ Οι υποδείξεις που ακολουθούν στοχεύουν στην Ακολουθούν οι ελάχιστες αποστάσεις που παροχή οδηγιών για την πραγματοποίηση ενός πρέπει να τηρούνται από καμινάδες ή περιοχές καλού καπναγωγού. Σε καμία όμως περίπτωση αναρροής. δεν πρέπει να θεωρηθεί ότι υποκαθιστούν τους ισχύοντες κανονισμούς που πρέπει να Βεβαιωθείτε...
  • Página 346 Σύνδεση με τον καπναγωγό Η σύνδεση μεταξύ της σόμπας και του καπναγωγού πρέπει να γίνεται χρησιμοποιώντας κατάλληλους σωλήνες (ελάχ. T200). Απαγορεύεται η χρήση εύκαμπτων μεταλλικών σωλήνων, ινών τσιμέντου ή αλουμινίου. Η κλίση του καναλιού των καυσαερίων απαγορεύεται να διαθέτει οριζόντια τμήματα...
  • Página 347: Πλήρωση Της Εγκατάστασης

    Συμβουλές χρήσης Η πλήρωση γίνεται αργά ώστε να δώσει χρόνο στις Εάν η εγκατάσταση της θερμικής σόμπας περι- φυσαλίδες αέρα του νερού να απελευθερωθούν και λαμβάνει αλληλεπίδραση με άλλη προϋπάρχουσα να φύγουν μέσω του εξαερισμού της εγκατάστασης εγκατάσταση που ολοκληρώνεται με μια συσκευή θέρμανσης.
  • Página 348 Ηβαλβίδα φόρτωσης είναι υποχρεωτική και πρέ- • βεβαιωθείτε μέσα από το μανόμετρο που έχει εισα- πει να υπάρχει στην υδραυλική εγκατάσταση. χθεί στο σύστημα ότι η πίεση φτάνει στην τιμή περί- που 1 bar (μόνο για εγκαταστάσεις με κλειστό δοχείο, Αυτή...
  • Página 349 Χαρακτηριστικά του νερού Τα χαρακτηριστικά του νερού πλήρωσης της εγκατάστασης είναι πολύ σημαντικά ώστε να αποφευχθεί η εναπόθεση αλάτων και η δημιουργία επικαθήσεων κατά μήκος των σωλήνων, μέσα στη θερμική σόμπα και τους εναλλάκτες (ειδικά της έκδοσης με πλάκα για τη θέρμανση...
  • Página 350 Διαμόρφωση του υδραυλικού σχεδιαγράμματος της θερμικής σόμπας ΑΠΟ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ Πριν ανάψετε τη θερμική σόμπα, πρέπει να διαμορφώσετε το υδραυλικό σύστημα στο οποίο θέλουμε να εργαστούμε. Η θερμική σόμπα έχει προδιαμορφωθεί για να λάβει την καθαρή επαφή ενός εξωτερικού θερμοστάτη (ανοιχτό/κλειστό, ο θερμοστάτης δεν πρέπει να δώσει ένταση στο πίσω...
  • Página 351 Για τον εξειδικευμένο τεχνικό: Για να διαμορφώσετε το υδραυλικό σύστημα, πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο SET και στη συνέχεια με το Για να διαμορφώσετε το υδραυλικό σύστημα, πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο SET και στη συνέχεια με το Για να διαμορφώσετε το υδραυλικό σύστημα, πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο SET και στη συνέχεια με το Για...
  • Página 364 Έναυση θερμικής σόμπας Αφαιρέστε όλα τα μέρη της συσκευασίας από το προϊόν. Θα μπορούσαν να καούν (εγχειρίδια οδηγιών και διάφορα αυτοκόλλητα). Φόρτωση πέλλετ Το καύσιμο φορτώνεται από την κορυφή ανοίγοντας την πόρτα. Ρίξτε τα πέλλετ στο δοχείο. Για να διευκολυνθεί η διαδικασία, κάντε το σε δύο βήματα: •...
  • Página 365 Σήμανση πίνακα ελέγχου Πριν να ενεργοποιηθεί η θερμική σόμπα, βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή πέλλετ είναι γεμάτη, ο θάλαμος καύσης είναι καθαρός, η γυάλινη πόρτα είναι κλειστή, η πρίζα είναι συνδεδεμένη και ότι ο διακόπτης στο πίσω μέρος είναι στη θέση "1". Πληροφορίες...
  • Página 366 Μενού προγραμματισμός ΜΕΝΟΎ 02 ΡΎΘΜΙΣΉ ΡΟΛΟΓΙΟΎ Για να πρόσβαση στη ρύθμιση του ρολογιού, πατήστε το πλήκτρο "SET" (3), με το πλήκτρο (5), μετακινηθείτε στα υπομενού μέχρι το ΜΕΝΟΥ 02 - ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ και με τα κουμπιά 1 και 2 επιλέξτε την τρέχουσα ημέρα. Πατήστε το πλήκτρο “SET” (3) για...
  • Página 367 επίπεδο 1 επίπεδο 2 επίπεδο 3 επίπεδο 4 τιμή 03 - ρύθμιση Crono 03 - πρόγραμμα εβδομάδας 01- crono εβδομάδας on/off 02 - start πργρ. 1 ώρα 03 - stop πργρ. 1 ώρα 04 - Δευτέρα πργρ. 1 on/off 05 - Τρίτη πργρ. 1 on/off 06 - Τετάρτη...
  • Página 368 Μενού 03 SET CRONO Υπομενού 03- 01- ενεργοποίηση crono M-3-1-01 Ενεργοποιεί και απενεργοποιείτε γενικά όλες τις λειτουργίες enable του χρονοθερμοστάτη. thermos 08 : 15 Υπομενού 03 - 02 - ημερήσιο πρόγραμμα M-3-2-02 Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί γενικά όλες τις λειτουργίες START 1 του...
  • Página 369 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 1 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 2 επίπεδο μενού επιλογή σημασία πιθανές τιμές επίπεδο μενού επιλογή σημασία πιθανές τιμές 03-03-02 START ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 1 ώρα ενεργοποίησης ώρα - OFF 03-03-11 START ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 2 ώρα ενεργοποίησης ώρα - OFF 03-03-03 STOP ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 1 ώρα απενεργοποίησης ώρα...
  • Página 370 Menù 05 - λειτουργία stand-by επίπεδο menù Πατήστε το πλήκτρο SET. Μέσω του πλήκτρου (2), μεταβείτε Menù 05 - λειτουργία stand-by επίπεδο menù στοmenù 05 και επιβεβαιώστε με το πλήκτρο SET. Μέσω του Πατήστε το πλήκτρο SET. Μέσω του πλήκτρου (2), μεταβείτε...
  • Página 371 Επισήμανση συναγερμού Εάν υπάρχει ανωμαλία στη λειτουργία της θερμικής σόμπας το σύστημα πληροφορεί το χρήστη για το είδος της βλάβης που παρουσιάστηκε. Ο ακόλουθος πίνακας συνοψίζει τους συναγερμούς, τον τύπο του προβλήματος και την πιθανή λύση: Οθόνη Είδος προβλήματος Λύση Όταν...
  • Página 372 Βλάβες στις ηλεκτρικές διατάξεις Απουσία έναυσης Εάν δεν υπάρχει ανάπτυξη φλόγας κατά τη διάρκεια της φάσης ανάφλεξης ή η θερμοκρασία των καπνών δεν φθάσει σε επαρκή θερμοκρασία στο χρονικό διάστημα της ανάφλεξης, η θερμική σόμπα σβήνει και η οθόνη εμφανίζει την επιγραφή "ΑΠΟΥΣΙΑ...
  • Página 373 Ασφαλείας Πιεζοστάτης απαερίων: Μειωτήρας: Αισθητήρας θερμοκρασίας Ηλεκτρική ασφάλεια: ελέγχει την πίεση στην καμινάδα. αν ο μειωτήρας σταματήσει, καπνού: Η θερμική σόμπα Μπορεί να σταματήσει τον η σόμπα θα συνεχίσει να Αυτό το θερμοστοιχείο προστατεύεται από απότομες κοχλία φόρτωσης πέλλετ σε λειτουργεί...
  • Página 374 Συντήρηση και καθαρισμός της θερμικής σόμπας Όλες οι εργασίες καθαρισμού όλων των εξαρτημάτων θα πρέπει να διεξάγονται με τη σόμπα εντελώς κρύα και το ηλεκτρικό βύσμα αποσυνδεδεμένο για την αποφυγή εγκαυμάτων και θερμικών σοκ. Η σόμπα απαιτεί περιορισμένη συντήρηση αν χρησιμοποιείται...
  • Página 375 Αποφεύγετε την επαφή του απορρυπαντικού Ο περιορισμένος καθαρισμός ή με το δέρμα και τα μάτια. Αν αυτό συμβεί, η απουσία του μπορεί να έχει ως πλύνετε με άφθονο νερό και απευθυνθείτε αποτέλεσμα την αδυναμία της θερμικής στο πλησιέστερο κέντρο υγειονομικής σόμπας...
  • Página 376 Καθαρισμός του εσωτερικού μέρους των στροβιλιστών/ Χώρος ανεμιστήρα απαερίων Μέσα στο χώρο όπου τοποθετείται το συρτάρι στάχτης, υπάρχει ένα δεύτερο καπάκι που οδηγεί στο χώρο στη βάση του αγωγού για τον γύρο καπνού και τη λαβή του ανεμιστήρα αναρρόφησης. Χρησιμοποιήστε μια ηλεκτρική σκούπα...
  • Página 377 Καθαρίστε το μαγκάλι από την τέφρα καθώς και από τυχόν επικαθήσεις που θα μπορούσαν να φράξουν τις τρύπες διέλευσης του αέρα χρησιμοποιώντας το ειδικό εργαλείο. Σε περίπτωση εξάντλησης των πέλλετ στη δεξαμενή μπορεί να συσσωρευτεί στο μαγκάλι άκαφτο πέλλετ. Επίσης, καθαρίστε τη στάχτη που...
  • Página 378 Καθαρισμός των βερνικωμένων μερών Καθαρισμός του εσωτερικού μέρους των στροβιλιστών/Χώρος ανεμιστήρα απαερίων Αποφεύγετε να καθαρίζετε τα βαμμένα μέρη όταν το σόμπας όταν λειτουργεί ή είναι ζεστός, Αφαιρέστε τη δεξιά πλευρά του σόμπας. με βρεγμένα υφάσματα, για να αποφύγετε το Τώρα μπορείτε να δείτε το σωλήνα για την θερμικό...
  • Página 379 Βλάβες και αποκατάσταση Όλες οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται αποκλειστικά από εξειδικευμένο τεχνικό με τη σόμπα σβηστή και αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα. ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ- οποιαδήποτε μη εξουσιοδοτημένη τροποποίηση της συσκευής και η αντικατάσταση των στοιχείων της με μη αυθεντικά ανταλλακτικά. Οι λειτουργίες που επισημαίνονται με...
  • Página 380 1. Γεμίστε τη δεξαμενή πέλλετ. Εάν πρόκειται για πρώτη έναυση μπορεί το καύσιμο, που πρέπει περάσει από τη δεξαμενή προς το μαγκάλι, να μην μπορεί να φτάσει εντός του προγραμματισμένου χρόνου και στην προγραμματισμένη ποσότητα 2. Εάν μετά από επαναλαμβανόμενες ενάυσεις δεν...
  • Página 381 1. Θερμικός αισθητήρας ελέγχου 1. Ελέγξτε τη λειτουργία του αισθητήρα και Ο ανεμιστήρας του θερμοκρασίας ελαττωματικός ή αντικαταστήστε εάν χρειάζεται αέρα μετάδοσης δεν σε βλάβη 2. Ελέγξτε τη λειτουργία του μοτέρ και σταματά ποτέ 2. Ανεμιστήρας σε βλάβη αντικαταστήστε εάν χρειάζεται 1.
  • Página 382 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΈΣ ΑΙΤΊΕΣ ΛΥΣΕΙΣ 1. Κυκλοφορητής (αντλία) Δεν βγαίνει ζεστό νερό 1. Κυκλοφορητής (αντλία) μπλοκαρισμένος μπλοκαρισμένος Η θερμική σόμπα φτάνει σε σημείο 1. Έχετε ρυθμιστεί τιμή βρασμού κατά θερμοστάτη πολύ υψηλή τη φάση της 1. Χαμηλώστε τη θερμοκρασία στη θερμική σόμπα 2.
  • Página 383 ΓΕΝΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ - τα εσωτερικά διαφράγματα - τυχόν βλάβες που έχουν προκληθεί από Όλα τα προϊόντα υποβάλλονται σε ενδελεχή έλεγχο ανεπαρκή εγκατάσταση ή/και απροσεξία των και καλύπτονται από την εγγύηση για την περίοδο χρηστών. 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η οποία τεκμηριώνεται...
  • Página 384 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ...
  • Página 385 AMG S.p.A. Via delle Arti e dei Mestieri, 1/3 36030 S. Vito di Leguzzano (Vicenza) Italy Tel +39 0445 519933 - Fax +39 0445 519034 sales@amg-spa.com www.amg-spa.com...

Este manual también es adecuado para:

Elipse th17