Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 31

Enlaces rápidos

Pneumatikschlüssel
DE
Trykluftsnøgle
DK
Löökvõti
EE
Herramienta de impactos
ES
Mutterinväännin
FI
Clé de serrage
FR
Impact Wrench
GB
Κρουστικό Δυναμόκλειδο
GR
Avvitatrice
IT
Smūginis veržliaraktis
LT
Triecienuzgriežņatslēga
LV
Slagmoersleutel
NL
Muttertrekkere
NO
Klucz udarowy
PL
Ferramenta de impactos
PT
Пневматический гаечный ключ ударного действия
RU
Mutterdragare
SE
LUNA VERKTYG & MASKIN AB
Sandbergsvägen 3
SE-441 80 Alingsås Sweden
Phone: +46 (0)322 60 60 00
luna@luna.se
www.luna.se
Mutterdragare
Impact Wrench
AIWC3/8"TH – AIWC1/2"TH - AIWC3/4"TH
AIWC1/2"TH-2 - AIWC1/2"THM
AIWC1/2"TH-S - AIWC1"TH
15044-0105
20734-0209
20793-0108
20273-0107
20734-0100
20750-0109
20793-0207

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Luna AIWC3/8 TH

  • Página 1 Triecienuzgriežņatslēga Slagmoersleutel Muttertrekkere Klucz udarowy Ferramenta de impactos Пневматический гаечный ключ ударного действия Mutterdragare 15044-0105 20734-0100 20734-0209 20750-0109 20793-0207 20793-0108 20273-0107 LUNA VERKTYG & MASKIN AB Phone: +46 (0)322 60 60 00 Sandbergsvägen 3 luna@luna.se SE-441 80 Alingsås Sweden www.luna.se...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Svenska (Översättning av ursprunglig bruksanvisning) DE Gebotssymbole – DK Påbudssymboler – EE Kohustusmärgid – ES Símbolos de obligación – ......FI Määräyssymbolit – FR Symboles obligatoires – GB Mandatory Signs – GR Σήματα υποχρέωσης – Norsk (Oversettelse av den opprinnelige instruksjonen) IT Simboli di obbligo –...
  • Página 3: Svenska (Översättning Av Ursprunglig Bruksanvisning)

    Art.nr. 15044-0105 20734-0100 20750-0109 20793-0108 20793-0207 alltid personlig skyddsutrustning. 20273-0107 • Skyddsglasögon måste användas för att minska risken att skada ögonen genom kring- Luna AIWC3/8”TH AIWC1/2”THM AIWC3/4”TH AIWC1”TH AIWC1/2”TH AIWC1/2”TH-S flygande spån, damm och gnistsprut. • AIWC1/2”TH-2 Inandning av dammpartiklar kan medföra ohälsa. Använd munskydd eller andnings- Hylsfäste...
  • Página 4 0105), i maskinens luftintag före användning. Vid längre arbetspass bör en luftsmörjare Snabbreglaget (Pos. 5) mellan åtdragnings- och lossningsmomenten kan justeras så (Luna 20571-0106) användas - förinställd på ca två droppar per minut. Skall maskinen att det passar för såväl höger- som vänsterhänta användare. Märkrondellen dras utåt inte användas under en längre tid, bör man även då...
  • Página 5: Norsk (Oversettelse Av Den Opprinnelige Instruksjonen)

    Art.nr. 15044-0105 20734-0100 20750-0109 20793-0108 20793-0207 personlig verneutstyr. 20273-0107 • Vernebriller må brukes for å redusere faren for å skade øyne fra sponsprut, støv og Luna AIWC3/8”TH AIWC1/2”THM AIWC3/4”TH AIWC1”TH AIWC1/2”TH AIWC1/2”TH-S gnister. • AIWC1/2”TH-2 Innånding av støvpartikler kan medføre helsefare. Bruk maske i støvete miljøer.
  • Página 6 Hold trykkluften tørr Jo renere og tørrere trykkluften kan holdes, desto lengre blir levetiden på verktøyet. For oppgaven anbefales luftfilter fra Luna som tar bort vann fra trykkluften og dermed forhindrer korrosjonsskader på verktøy og koblinger. Ikke glem at før hver arbeidsdag...
  • Página 7: Suomi (Käännös Alkuperäisten Ohjeiden)

    20734-0209 Tuotenro 15044-0105 20734-0100 20750-0109 20793-0108 20793-0207 Turvallisuusmääräykset 20273-0107 • Luna AIWC3/8”TH AIWC1/2”THM AIWC3/4”TH AIWC1”TH AIWC1/2”TH Laitteen käyttäjän on muistettava omasta ja muiden lähellä olevien ihmisten tur- AIWC1/2”TH-S vallisuudesta. Aina on käytettävä henkilökohtaisia suojalaitteita. AIWC1/2”TH-2 • Silmien vahingoittumisen estämiseksi käytä suojalaseja, jotka pelastavat puruista ja...
  • Página 8 • Varmista paineilman paine ja tarvittaessa säädä se niin että laite toimisi tarvittavalla koitettua öljyä AIRTOIL 22 (Luna 15531-0105) koneen ilmanottoon. Pitkäkestoi-sissa paineella ja pyörimismomentilla. Paineen säätö tapahtuu kompressorin tai erikseen työtehtävissä koneeseen tulee liittää ilmavoitelija (Luna 20571-0106) - voitelumäärä...
  • Página 9: Dansk (Oversættelse Af Den Originale Brugsanvisning)

    15044-0105 20734-0100 20750-0109 20793-0108 20793-0207 Art.nr. • 20273-0107 Beskytterbriller må anvendes for at mindske risikoen at skade øjnene gennem Luna AIWC3/8”TH AIWC1/2”THM AIWC3/4”TH AIWC1”TH AIWC1/2”TH omkringflyvende spån, støv og gnister. • AIWC1/2”TH-S Indånding af støvpartikler kan medføre dårligt helbred. Anvend mundbeskytter eller AIWC1/2”TH-2...
  • Página 10: Vigtig Information

    0105) i maskinens luftindtag før anvendelse. Ved længere arbejdstid bør en luftssmø- omdrejningstal og drejningsmoment. Trykket reguleres via kompressor eller separat relse (Luna 20571-0106) anvendes- indstillet ca to dropper per minut. Skal maskinen monteret trykregulator og drejningsmoment via møtriktrækkere regulereskrue (Pos.
  • Página 11: English (Original Instructions)

    20734-0100 20750-0109 20793-0108 20793-0207 • Inhalation of dust can be harmful to health. Wear a suitable visor or breathing appa- 20273-0107 ratus, when working in a dusty environment. Luna AIWC3/8”TH AIWC1/2”THM AIWC3/4”TH AIWC1”TH AIWC1/2”TH • AIWC1/2”TH-S In case of continuous work wear safety gloves protecting against the cold air.
  • Página 12 Before use always lubricate the tool with a few drops of oil AIRTOIL 22 (Luna 15531- performed by use of the torque control (Pos.6). Specification of the machine complies 0105) intended for use with pneumatic tools, by dropping it into the air inlet opening with a 6.2 bar pressure.
  • Página 13: Eesti (Algupärase Kasutusjuhendi Tõlge)

    20734-0100 20750-0109 20793-0108 20793-0207 Tööriista kasutaja peaks alati tähelepanu pöörama nii enda kui teiste ohutusele. 20273-0107 Kasutaja peab alati kasutama isiklikku kaitsevarustust. • Luna AIWC3/8”TH AIWC1/2”THM AIWC3/4”TH AIWC1”TH AIWC1/2”TH Kanna ohutusprille, et vähendada lendavast saepurust, tolmust ning sädemetest tule- AIWC1/2”TH-S nevat silmavigastuste riski.
  • Página 14 Enne kasutamist määrige tööriista alati mõne tilga pneumaatiliste tööriistade jaoks Kiirlülituskangi (pos 5) on võimalik seada sobivaks nii parema- kui vasakukäelistele ettenähtud õliga AIRTOIL 22 (Luna 15531-0105), tilgutades seda tööriista õhu sisse- kasutajatele. Kui ketas välja tõmmata, siis kiirlülituskang vabaneb ja seda on võima- laskeavasse.
  • Página 15: Latviski (Oriģinālo Instrukciju Tulkojums)

    Iekārtas lietotājam vienmēr jādomā par savu un citu cilvēku drošību. Vienmēr jālieto Art. Nr. 15044-0105 20734-0100 20750-0109 20793-0108 20793-0207 individuālās aizsardzības aprīkojums. 20273-0107 • Luna AIWC3/8”TH AIWC1/2”THM AIWC3/4”TH AIWC1”TH Jāvalkā aizsargbrilles, lai samazinātu acu traumas risku, ko izraisa lidojošas skaidas, AIWC1/2”TH AIWC1/2”TH-S putekļi un dzirksteles. •...
  • Página 16: Svarīga Informācija

    Pirms lietošanas vienmēr ieeļļojiet darbarīku ar dažiem pilieniem pneimatisko darbarīku Jāpārbauda gaisa spiediens un nepieciešamības gadījumā jāpieregulē tā, lai ierīce apkopei paredzētas eļļas AIRTOIL 22 (Luna 15531-0105), iepilinot to darbarīka gaisa darbotos ar vajadzīgo spiedienu un griezes momentu. Spiediena regulēšana notiek, ieplūdes atverē.
  • Página 17: Lietuviškai (Vertimas Originali Instrukcija)

    žmonių saugumą. Į 20273-0107 Visuomet reikia naudoti individualias apsaugos priemones. AIWC3/8”TH AIWC1/2”THM AIWC3/4”TH Luna AIWC1/2”TH AIWC1”TH • Turi būti dirbama su apsauginiais akiniais, kad sumažinti akių traumos riziką nuo AIWC1/2”TH-S AIWC1/2”TH-2 skraidančių...
  • Página 18: Svarbi Informacija

    Prieš pradedami darbą visada sutepkite įrankį įlašindami kelis lašus alyvos AIRTOIL liavimas vyksta, naudojant kompresorių arba atskirai įrengtą spaudimo reguliatorių, 22 (Luna Nr. 15531-0105 ), skirtos pneumatiniams įrankiams, į oro įleidimo angą. o apsisukimo momentas reguliuojamas prietaiso reguliavimo varžtu (3 pav.).
  • Página 19: Polski (Łumaczenie Instrukcji Oryginalnej)

    Napęd czworokątny z zabezpieczeniem pierścieniowym gniazd udarowych. 20734-0209 Wyszczególnienie 15044-0105 20734-0100 20750-0109 20793-0108 20793-0207 Ewentualne ryzyko 20273-0107 • Luna AIWC3/8”TH AIWC1/2”THM AIWC1/2”TH AIWC3/4”TH AIWC1”TH Użytkownik urządzenia powinien uwzględnić bezpieczeństwo swoje oraz innych AIWC1/2”TH-S osób. Stale należy używać środki ochrony osobistej. AIWC1/2”TH-2 •...
  • Página 20: Ważne Informacje

    • Należy sprawdzić ciśnienie powietrza i w razie potrzeby ustawić je tak, żeby przyrząd AIRTOIL 22 (Luna 15531-0105), przeznaczonego do użycia z narzędziami pneuma- działał z niezbędnym ciśnieniem i obrotowym momencie. Regulowanie ciśnienia tycznymi, przez wkroplenie go do otworu wlotu powietrza narzędzia. W przypadku odbywa się...
  • Página 21 20734-0209 15044-0105 20734-0100 20750-0109 20793-0108 20793-0207 ����� ���. ��������� ��������� 20273-0107 • Luna AIWC3/8”TH AIWC1/2”THM AIWC3/4”TH AIWC1”TH ������������ ���������� ������ ������ ������ � ����� ������������ � AIWC1/2”TH AIWC1/2”TH-S ������������ ������ �����. �� ����� ������������ ���������� ������ ������� AIWC1/2”TH-2 ������������ ��������������� ���������� ������.
  • Página 22 ����� �������������� ������ ������� ������� ������� ��������� ������ � �������� ��������. ����������� �������� ������������ � ������� ���������������� ��� �������������� ������������ AIRTOIL 22 (Luna 15531- ����������� ��� �������� �������������� ���������� ��������, � ����������� 0105) ����� � ��������������� ���������. � ������ ����������� ������������...
  • Página 23: Deutsch (Übersetzung Der Englischen Originalanleitung)

    Art.Nr. 15044-0105 20734-0100 20750-0109 20793-0108 20793-0207 Gesundheitsgefahren 20273-0107 • Der Gerätebenutzer muß sich immer für seine eigene Sicherheit und die der anderen Luna AIWC3/8”TH AIWC1/2”THM AIWC1/2”TH AIWC3/4”TH AIWC1”TH AIWC1/2”TH-S sorgen. Immer persönliche Schutzausrüstung tragen. • AIWC1/2”TH-2 Zur Verminderung der Gefahr von Augenschaden durch fliegende Späne, Rechtwinkliger Übergang...
  • Página 24: Wichtige Information

    6). Die technischen Daten des Werkzeugs beziehen sich auf dem Betrieb bei einem Luftzufuhröffn-ung. Beim kontinuierlichen Arbeiten muss das Pneumatikölungssystem Druck von 6,2 bar. (Luna 20571-0106) gebraucht werden, wobei die Ölzufuhr auf ca. zwei Tropfen pro • Der Schnelleinstellhebel (Pos. 5) lässt sich im Anzieh- und Lösbereich so einstellen, Minute einzustellen ist.
  • Página 25: Français (Traduction Des Instructions Originales En Anglais)

    15044-0105 20734-0100 20750-0109 20793-0108 20793-0207 L’utilisateur de l’appareil doit être toujours prudent et doit prendre le soin de sa 20273-0107 sécurité et sécurité aux autres. Toujours utiliser l’équipement de la protection indi- Luna AIWC3/8”TH AIWC1/2”THM AIWC1/2”TH AIWC3/4”TH AIWC1”TH viduelle. AIWC1/2”TH-S •...
  • Página 26: Information Importante

    En tant que décapant et nettoyant, plus l’air comprimé est sec, plus la durée de vie de l’outil est longue. Afin de s’en assurer, nous recommandons l’utilisation d’un filtre à air Luna, qui enlève l’eau de l’air comprimé, réduisant en conséquence des dommages éventuels causés à l’outil et des connections provoquées par la corrosion. Rappelez- vous d’enlever du réservoir du compresseur et du circuit d’alimentation en air com-...
  • Página 27: Netherlands (Vertaling Vanuit Originele Engelse Richtlijnen)

    Art.nr. 15044-0105 20734-0100 20750-0109 20793-0108 20793-0207 • 20273-0107 Draag een veiligheidsbril om het gevaar van oogletsel als gevolg van rondvliegend Luna AIWC3/8”TH AIWC1/2”THM AIWC1/2”TH AIWC3/4”TH AIWC1”TH zaagsel, stof en vonken te verminderen. AIWC1/2”TH-S • Het inademen van stof kan schadelijk voor de gezondheid zijn. Draag een geschikt AIWC1/2”TH-2...
  • Página 28: Goed Onthouden

    Hoe schoner en droger de perslucht, hoe langer de levensduur van het werktuig. Om dit te verzekeren, raden we het gebruik van een luchtfilter van Luna aan, die het water uit de perslucht verwijdert. Dit reduceert immers eventuele door corrosie veroorzaakte schade aan het werktuig en aan de aansluitingen.
  • Página 29: Italiano (Traduzione Delle Instuzioni Originali In Inglese)

    Art. No. 15044-0105 20734-0100 20750-0109 20793-0108 20793-0207 • 20273-0107 L’utente del trapano deve operare salvaguardando la propria e altrui sicurezza. È Luna AIWC3/8”TH AIWC1/2”THM AIWC1/2”TH AIWC3/4”TH AIWC1”TH obbligatorio uilizzare adeguati individuali mezzi di protezione adatti alla situazione. AIWC1/2”TH-S • Indossare sempre occhiali protettivi per ridurre il rischio di lesioni agli occhi dovute AIWC1/2”TH-2...
  • Página 30: Informazione Importante

    • La leva di rapido posizionamento tra la coppia di stringimento e di allentamento (Pos. AIRTOIL 22 (Luna 15531-0105) per gli atrezzi pneumatici. Lavoro continuo con lo strumento richiede installazione di una sistema lubrificazione circuiti pneumatici (Luna 5) puo essere agiustata in modo commodo sia per mano destra che mano sinistra.
  • Página 31: Español (Traducción De Instrucciones Originales En Inglés)

    Para que sea diminuido el risco con relación a los objetos que pueden se desprender, Art. N°. 15044-0105 20734-0100 20750-0109 20793-0108 20793-0207 20273-0107 polvo o daños a la visión causados por centellas, gafas de protección deben ser siem- Luna AIWC3/8”TH AIWC1/2”THM AIWC1/2”TH AIWC3/4”TH AIWC1”TH pre utilizadas. AIWC1/2”TH-S •...
  • Página 32: Instrucciones

    Cuanto mas limpio y seco el aire comprimido, mas grande será la vida útil de la maqui- na. Para garantir esto, recomendamos lo uso de filtros de aire Luna, que remueven agua del aire comprimido, que va reducir lo riesgo de daños a la maquina y a las conexiones de aire.
  • Página 33: Português (Tradução Das Instruções Originals Do Inglês)

    20750-0109 20793-0108 20793-0207 • Para que seja diminuido o risco com relação a objetos que possam se desprender, 20273-0107 poeira ou danos à visão causados por faiscas, óculos de proteção devem ser sempre Luna AIWC3/8”TH AIWC1/2”THM AIWC1/2”TH AIWC3/4”TH AIWC1”TH AIWC1/2”TH-S usados.
  • Página 34: Informação Importante

    Quanto mais limpo e seco estiver o ar comprimido, maior será a vida útil da máquina. Para garantir isto, recomendamos o uso de filtros de ar Luna, que removem água do ar comprimido, reduzindo o risco de eventuais danos à máquina e às conexões causados pela corrosão.
  • Página 35: Ελληνικά (Μετάφραση Των Πρωτότυπων Οδηγιών Στην Αγγλική Γλώσσα)

    στον ψυχρό αέρα και λιγότερους κραδασμούς. Το μηχάνημα είναι σχεδιασμένο έτσι 15044-0105 20734-0100 20750-0109 20793-0108 20793-0207 Αρ. Κωδικού 20273-0107 ώστε να μειώνει τους κραδασμούς που προκαλούνται λόγω της υψηλής κρουστικής Luna AIWC3/8”TH AIWC1/2”THM AIWC1/2”TH AIWC3/4”TH AIWC1”TH του δύναμης. AIWC1/2”TH-S Τετράγωνο στέλεχος κίνησης με ασφάλεια δακτυλίου των υποδοχών κρούσης.
  • Página 36 Τα εργαλεία πρέπει να λιπαίνονται. ενδέχεται να χαλαρώσει από το μηχάνημα και να προκληθούν τραυματισμοί ή Πριν κάθε χρήση να λιπαίνετε πάντα το εργαλείο, ρίχνοντας στο AIRTOIL 22 (Luna 15531-0105) στόμιο εισαγωγής αέρος λίγες σταγόνες λάδι κατάλληλο για πνευματικά απώλεια υλικών...
  • Página 37 20734-0100 20734-0209 INDEX NO DESCRIPTION LUNA CODE NO INDEX NO DESCRIPTION LUNA CODE NO HAMMER CASE 207346396 GASKET-CYLINDER 207346560 HAMMER CASE PACKING-CYLINEDER 207346578 GREASE FITTING 207346404 TRIGGER-A 207346586 INDEX NO DESCRIPTION LUNA CODE NO INDEX NO DESCRIPTION LUNA CODE NO...
  • Página 38 15044-0105 20793-0108 INDEX NO LUNA CODE NO DESCRIPTION INDEX NO LUNA CODE NO DESCRIPTION 207936006 HAMMER CASE 207936287 SPRING PIN 207936014 HAMMER CASE BUSHING 207936295 TRIGGER BUSHING 207936022 SOCKET RETAINER 207936303 POSITIONING SPRING 207936030 O - RING 207936311 REGULATOR A UNIT...
  • Página 39 20793-0207 20273-0107 INDEX NO DESCRIPTION LUNA CODE NO INDEX NO DESCRIPTION LUNA CODE NO PACKING-CYLINEDER See Pos. no.310 HAMMER CASE 207936576 TRIGGER A 207936279 HAMMER CASE BUSHING 207936584 TRIGGER B 207936568 SOCKET RETAINER 207936592 SPRING PIN 207936287 O - RING(Incl.Pos no.104,309,411,412,421,427) 207936691...
  • Página 40 Tootja nimi, aadress, telefon/ faksi number / Ražotāja nosaukums, adrese, tālrunis/fakss / Gamintojo pavadini- LUNA VERKTYG & MASKIN AB SE-441 80 ALINGSÅS SWEDEN, TEL: 46 322 606 000 FAX: 46 322 606 532 mas, adresas, telefonas/faksas / Nazwa producenta, adres, numer telefonu/fax / Название, адрес, телефон/факс...
  • Página 41 Nome, indirizzo, telefono/fax della Ditta produttrice. / Nombre, dirección, teléfono/fax del fabricante / Razão social, endereço, telefone/fax do fabricante LUNA VERKTYG & MASKIN AB SE-441 80 ALINGSÅS SWEDEN, TEL: 46 322 606 000 FAX: 46 322 606 532 Beschreibung der Produkte: Zeichen, Typenbezeichung, Serien nr etc. / Description du produit: marque, désignation du type, Nr.

Tabla de contenido