Silver Cross Dream Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Dream:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10

Enlaces rápidos

Dream
i-Size Car Seat Base
Only for use with the Dream Infant Carrier
Birth to 13kgs (29lbs)
Birth to approximately 9-12 months

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Silver Cross Dream

  • Página 1 Dream i-Size Car Seat Base Only for use with the Dream Infant Carrier Birth to 13kgs (29lbs) Birth to approximately 9-12 months...
  • Página 2: Parts Checklist

    Manivela de soltura de conexión ISOFIX Carry handle Poignées de déblocage ISOFIX back of the Dream Infant Carrier Guías de plástico ISOFIX Guides ISOFIX en plastique ISOFIX connector arms Barras de conexión del portabebés Barres de fixation du siège auto...
  • Página 3 ZH-S Основание 底座 Ручка для переноски 提把 Кронштейны ISOFIX ISOFIX接嘴 Ручка выдвижения кронштейнов ISOFIX I SOFIX接嘴延伸桨杆 Индикатор системы ISOFIX ISOFIX连接指示器 Ручки высвобождения креплений ISOFIX I SOFIX连接释放柄 Пластиковые направляющие ISOFIX 塑料ISOFIX导引器 Соединительные стержни для автолюльки 婴儿提篮连接杆 Индикаторы крепления автолюльки 婴 儿提篮连接指示器 Опорная...
  • Página 4 silvercrossbaby.com...
  • Página 5 Insert the two plastic ISOFIX vehicle floor. Pull up the release handle on the The Dream i-Size Base can only be guides and hook them onto the back of the Dream Infant Carrier. Make sure that the support leg does used with the Dream Infant Carrier.
  • Página 6: Possible Seating Positions

    MAKE SURE THAT YOUR AN ACCIDENT, EVEN IF THERE CORROSIVE LIQUIDS, PAINTS VEHICLE/S IS LISTED IN THE The Dream i-Size Base must be ARE NO VISIBLE SIGNS OF OR SOLVENTS THAT COULD VEHICLE APPLICATION LIST fitted in accordance with the DAMAGE THE PRODUCT.
  • Página 7 Vérifiez que Placez le siège auto Dream sur la l’indicateur de fixation ISOFIX soit base Dream i-Size et veillez à ce que maintenant vert (référence n  les 4 barres de fixation s’engagent De nouveau, soulevez le levier fermement et s’enclenchent sur...
  • Página 8 DE SÉCURITÉ soient correctement engagées et laissée installée dans le véhicule en VEILLEZ À CE QUE VOTRE OU VOS La base Dream i-Size doit être installée à ce que les deux indicateurs de permanence. VÉHICULES FIGURENT SUR LA conformément au mode d’emploi.
  • Página 9: Entretien De Votre Base Dream I-Size

    I-SIZE SUR UN SIÈGE DE VÉHICULE POURRAIENT ENTRAÎNER DE FAISANT FACE À UN CÔTÉ OU À GRAVES BLESSURES POUR LES Le siège auto Dream de Silver Cross est L’ARRIÈRE. OCCUPANTS. le seul siège auto compatible avec la RANGEZ TOUJOURS LA BASE base Dream i-Size.
  • Página 10: Instalación De La Base Dream De Tamaño I-Size

    Normalmente se encuentran entre la contacto firme. Tire de la manivela de soltura base del asiento del vehículo y la parte Solo se puede usar la base Dream No coloque la pata de soporte frontal hacia arriba en la parte trasera trasera.
  • Página 11: Posiciones Posibles De Asiento

    ASIENTO SEGURIDAD DE UN ACCIDENTE, INCLUSO SI DEL ALCANCE DE LÍQUIDOS ASEGÚRESE DE QUE SU/S La base Dream de tamaño i-Size se NO HUBIERA SIGNOS VISIBLES CORROSIVOS, PINTURAS O VEHÍCULO/S SE INCLUYE/N debe equipar de conformidad con la DE DAÑOS. EL PRODUCTO...
  • Página 12: Cuidados De La Base Dream De Tamaño I-Size

    In caso di problemi, consultare il entrambi dal colore rosso al verde a CUIDADOS DE LA BASE manuale del veicolo. Normalmente La base Dream de tamaño i-Size está conferma del contatto stabile. DREAM DE TAMAÑO I-SIZE tali punti si trovano tra la seduta e lo...
  • Página 13: Scollegamento Del Porta Bebè Dream Dalla Base Dream I-Size

    ISOFIX SICUREZZA La Base Dream i-Size deve essere le connessioni si siano agganciate per facilitare il trasporto della base. posizionata in conformità con le ACCERTARSI CHE IL VEICOLO correttamente e che i due indicatori di La base ISOFIX può...
  • Página 14 NOTE SULLA SICUREZZA I-SIZE SU UN SEDILE DEL VEICOLO DEL VEICOLO, POICHÉ, IN CASO RIVOLTO LATERALMENTE O DI INCIDENTE, POTREBBERO Il Porta bebè Dream di Silver Cross è POSTERIORMENTE. PROVOCARE LESIONI GRAVI AI l’unico porta bebè compatibile con la PASSEGGERI.
  • Página 15 Ziehen Sie den Entriegelungshebel befinden sich für gewöhnlich zwischen Gefahr gebracht werden. Klappe eines Staufachs im Boden. Der auf der Rückseite der Dream- der Fahrzeugsitzfläche und der Stützfuß MUSS vollständig und fest auf Die Dream i-Size-Basisstation kann Babyschale nach oben. Die beiden Rückenlehne.
  • Página 16: Mögliche Sitzpositionen

    DIE PLASTIK- UND BASISTATION ZUSAMMEN AUF. SIE, DASS DAS VERZEICHNIS DER METALLOBERFLÄCHEN WERDEN ES WIRD EMPFOHLEN, DAS FACH VERMEIDEN SIE ES, DIE DREAM I-SIZE- KOMPATIBLEN FAHRZEUGTYPEN SEHR HEISS UND KÖNNTEN AN DER RÜCKSEITE DER DREAM- BASISSTATION IN DER NÄHE EINER DER BASISSTATION BEILIEGT.
  • Página 17 Überprüfen Sie, dass: måste ändras från rött till grönt för VON FAHRZEUGSITZEN HAFTBAR fordonslistan som medföljer basen. att bekräfta stadig kontakt. Sie die Dream i-Size-Basisstation GEMACHT WERDEN. Hitta fordonets ISOFIX fästen. Se NICHT auf einem Mitfahrersitz mit Placera inte det främre stödbenet...
  • Página 18 MÖJLIGA SÄTESLÄGEN VIKTIGT: GUIDE TILL Försök lyfta Dream babyskyddet till hjälp när basen bärs. ISOFIX för att kontrollera att alla fyra basen kan lämnas kvar installerad i SÄKERHET Dream i-Size-basen måste fästena sitter ordentligt fast och fordonet. KONTROLLERA NOGA ATT monteras enligt bruksanvisningen.
  • Página 19 FINNS NÅGRA SYNLIGA VÄTSKOR, MÅLARFÄRG ELLER FÖR SKADOR ELLER MÄRKEN PÅ FORDONETS SÄTESTYG. TECKEN PÅ SKADOR. LÖSNINGSMEDEL SOM KAN Att du INTE har monterat Dream PRODUKTEN KAN HA SKADA PRODUKTEN. i-Size-basen på ett passagerarsäte OSYNLIGA INTERNA SKADOR LÅT INTE BARNET LEKA MED som har en aktiverad krockkudde.
  • Página 20 Etutukijalkaa ei saa asettaa JALUSTASTA tavallisesti ajoneuvon istuimen ja lapsen turvallisuuden. lattiasäilytyslokeron kannen päälle. selkänojan välissä. Vedä Dream-turvakaukalon Dream i-kokoluokan jalustaa voi Etutukijalan ON OLTAVA tukevasti Työnnä kaksi muovista ISOFIX- takaosassa olevasta käyttää vain Dream-turvakaukalon ajoneuvon lattiaa vasten. kiinnitysohjainta ajoneuvon vapautuskahvasta.
  • Página 21 PIDÄ LASTEN TURVAJÄRJESTELMÄ TÄYTYY VAIHTAA KAUKANA SYÖVYTTÄVISTÄ ASENNOT TURVALLISUUSOPAS ONNETTOMUUDEN JÄLKEEN, NESTEISTÄ, MAALEISTA TAI VARMISTA, ETTÄ AJONEUVOSI Dream i-kokoluokan jalusta on VAIKKA SIINÄ EI OLISIKAAN LIUOTTIMISTA, JOTKA VOIVAT LÖYTYY JALUSTAN asennettava käyttöohjeiden NÄKYVIÄ VAURIOITA. VAHINGOITTAA TUOTETTA. MUKANA TOIMITETUSTA TUOTTEESEEN ON VOINUT mukaisesti.
  • Página 22 потяните основание на себя, чтобы отрегулирована. проверить фиксацию кронштейнов, и Опустите автолюльку Dream на удостоверьтесь, что индикатор системы основание Dream i-Size и убедитесь в том, ISOFIX теперь имеет зеленый цвет что все четыре соединительных стержня (перечень компонентов, поз. надежно, со щелчком зафиксированы в...
  • Página 23 ОСОБЕННО В ДАЛЬНИХ ПОЕЗДКАХ. ВЫПУСКА ВАШЕГО АВТОМОБИЛЯ индикатора на передней части основания Dream. Автолюлька разработана, ЭТО ПОМОЖЕТ СНЯТЬ НАГРУЗКУ ЯВЛЯЮТСЯ ПОДХОДЯЩИМИ. Dream i-Size изменят цвет с зеленого испытана и сертифицирована в НА ПОЗВОНОЧНИК И ПОЯСНИЦУ на красный: автолюлька правильно соответствии с требованиями РЕБЕНКА.
  • Página 24 РАСТВОРИТЕЛЕЙ, КОТОРЫЕ МОГУТ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА Удостоверьтесь в следующем: ИМЕТЬ НЕВИДИМЫЕ ВНУТРЕННИЕ ПОВРЕДИТЬ ИЗДЕЛИЕ. ПОВРЕЖДЕНИЕ ИЛИ ЗАГРЯЗНЕНИЕ Основание Dream i-Size НЕ установлено ПОВРЕЖДЕНИЯ, КОТОРЫЕ ОБИВКИ СИДЕНЬЯ АВТОМОБИЛЯ. НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ РЕБЕНКУ ИГРАТЬ С на пассажирское сиденье с МОГУТ ПОСТАВИТЬ ПОД УГРОЗУ...
  • Página 25 安装DREAM I尺寸底座 以下说明十分重要 按下调节按钮以调整支脚,确保支 轻轻提拉Dream婴儿安全提篮,以 脚完全牢固地支撑在汽车地板上。支 确认所有四个连接杆均已牢固连接, 确认您的汽车有ISOFIX定位接口,且 请仔细阅读以下全部说明。不遵守说明 脚底部的两个压力显示器必须从红色 且两个连接指示器也已从红色变为绿 在适用汽车列表(与底座一同提供) 书内容可能会影响到婴儿的人身安全。 变为绿色,以确认支脚是否牢固。 色(部件列表编号 )。 中。 Dream i尺寸底座只适合配用Dream婴 请勿将前端支脚放在地板储藏盒盖 找到汽车的ISOFIX接口。如有问题, 儿提篮。 将DREAM婴儿提篮与DREAM 上。前端支脚必须完全、牢固地支撑 请查阅汽车说明手册。接口通常在汽 儿童安全座椅的设计、测试和认证 I尺寸底座分离 在汽车地板上。 车座椅底部与背部之间。 均符合欧洲儿童安全设备标准(ECE 请确认支脚不会将底座从汽车座椅上 R129/00)的要求。 拉起Dream婴儿提篮背部的释放 将两个塑料ISOFIX导引器插入在汽 撑起。 柄。Dream i尺寸底座前端的两个指示 车ISOFIX接口上。塑料导引器可帮您 并非所有婴儿提篮底座均适用所有汽 器将从绿色变为红色,以显示婴儿提 注意事项 更容易找到汽车ISOFIX接口,让安装...
  • Página 26 可用座位位置 重要说明:安全指导 儿童约束装置应在事故发生后更 儿童约束装置应远离可能损坏产 换,即使没有可见的损坏迹象。 品的腐蚀性液体,油漆或溶剂。 确认您的汽车在适用汽车列表 Dream i尺寸底座必须按照用户说明 产品可能发生了不可见的内部损 不可让孩童摆弄本产品。 (与底座一同提供)中。 书安装。 害,可能会损害儿童的安全。 请勿将婴儿单独留在车里。 警告:并非所有婴儿提篮底座均 我们强烈建议,在使用DREAM婴 请确保DREAM I尺寸底座固定在 适用所有汽车。欲了解此款婴儿 儿提篮时,请将婴儿定期抱出提 请勿将DREAM I尺寸底座放在桌 汽车ISOFIX接口处。 提篮底座是否与汽车相匹配,请 篮,在车内外休息,特别是在长 子或工作台上,始终都要放置在 汽车内所有人员必须按照适用法 查阅适用汽车列表,然后再购买 途旅行中。这将帮助减缓婴儿脊 地板上。 律正确系好安全装置。 底座,并确认您汽车的品牌、型 椎及后背下方所承受的压力。 请确保您的DREAM I尺寸底座不 号及年份适用此产品。 请不要在DREAM I尺寸底座正前 阅读全部说明书内容,确保您已 被卡在车门或折叠的座椅中。...
  • Página 27 驾车启程前的最终检查清单 安裝 DREAM I-大小底座 在必要时使用提供的塑料ISOFIX 按下調校按鈕以調校支撐腳,令其 导引器。SILVER CROSS无法 穩固地完全與車輛地板接觸。支撐腳 检查: 確保您的汽車設有 ISOFIX 固定點, 对汽车座椅内饰的磨损或损坏负 兩邊的壓力監察器應該由紅色轉為綠 並且是列於隨同底座提供的車輛應用 您没有在前排有安全气囊的乘客座位 责。 色,以確認接觸穩固。 表內的獲批准車輛。 上安装Dream i尺寸底座。 不要將前支撐腳放置在車底儲藏隔的 找出車輛的 ISOFIX 固定點。如有問 Dream i尺寸底座已正确安装,不会向 维护您的DREAM I尺寸底座 蓋子上。前支撐腳必須與汽車的車輛 題,請參閱汽車手冊。它們通常是在 前方或两侧移动。 地板完全及穩固地接觸。 汽車座位底部及背後之間。 用温和的香皂及温水清洗。请勿用洗 所有指示器均显示为绿色。 確保支撐腳沒有把底座從汽車座位的 涤剂、溶剂或强效肥皂清洗。这样做 插入兩個塑料 ISOFIX 定位托,並把 表面提升起來。 可能会损坏底座外框。请勿移除、拆 它們鈎在汽車的 ISOFIX 固定點。塑 是 並非所有提籃式嬰兒安全座椅底座都 卸或修改底座的任何部分。请勿在底...
  • Página 28 可能適用的座位位置 重要資訊:安全指南 試把 Dream 提籃式嬰兒安全座椅提 起,以確保所有四個接合點皆已正確 請確保您的汽車已列入與底座一 請仔細閱讀此說明書的全部內容。否 Dream i-大小底座必須按照使用者指 地接合,並且兩個接合顯示器已由紅 起提供的車輛應用表內。 則可能會令您的寶寶遭受危險。 南安裝。 色轉為綠色(零件列表第 項)。 警告:並非所有提籃式嬰兒安全 我們強烈建議不論是在車內或車 Dream i-大小底座只可與 Dream 提籃 座椅底座都適合所有車輛。關於 外使用 DREAM 提籃式嬰兒安全 式嬰兒安全座椅配合使用。 把 DREAM 提籃式嬰兒安全座 提籃式嬰兒安全座椅底座適合性 座椅時,您應定時把孩子抱出, 兒童安全座椅是根據歐洲兒童安全設 椅與 DREAM I-大小底座分開 的建議,請您在購買底座之前參 尤其是在長途旅程中。這會有助 備標準(ECE R129/00)的規定設計、 閱車輛應用表,以確保車輛的製 於舒緩在寶寶脊骨及下背部的壓 測試及認證。 拉起位於 Dream 提籃式嬰兒安全 造商、型號及製造年份皆為適 力。 座椅背後的放鬆手柄。Dream i-大小...
  • Página 29 在發生意外後應更換此兒童束縛 兒童束縛設施必須遠離可能損壞 在需要時,請使用提供的 ISOFIX 設施,即使它沒有明顯的損壞跡 產品的腐蝕性液體、漆油或溶 定位托。SILVER CROSS 不會就 檢查: 象。產品可能有看不見的內部損 劑。 汽車座位套的損壞或斑痕負責。 您沒有將 Dream i-大小底座安裝在 壞,可能會影響孩子的安全。 切勿讓您的孩子以此產品作玩 設有自動彈出的安全氣袋的乘客座 一定要把 DREAM I-大小底座固定 具。 維護您的 DREAM I-大小底座 位上。 於汽車的 ISOFIX 固定點。 不要把孩子獨自留在車內。 用溫和的洗手梘及暖水抹淨。您切不 Dream i-大小底座已正確地安裝好, 根據目前的法律,汽車內的所有 不要把 DREAM I-大小底座放在桌 可使用洗潔精、溶劑及烈性的梘皂。 並沒有過度前移或側移的情況。 使用者必須正確地受束縛。 子或工作枱上,必須放在地上。 這會令底座的外殼變弱。您切不可將...
  • Página 30 DREAM I-SIZE ‫تثبيت قاعدة‬ ‫ليست كل أنواع قواعد حامل الر ض ّع مناسبة لجميع‬ ‫متطلبات المعايير األوروبية لمعدات سالمة األطفال‬ ‫ للتحقق من تركيب‬Dream ‫ارفعي حامل الر ض ّع‬ ‫أنواع السيارات. للتعرف على مدى مالئمة قاعدة حامل‬ .)00/ECE R129( ‫كافة التوصيالت األربعة على نحو صحيح ومن تغير‬...
  • Página 31 .‫في حالة وجود أية عالمات ظاهرة على التلف‬ ‫يرجى التحقق من كون السيارة أو السيارات‬ ‫ وف ق ً ا لدليل‬Dream i-Size ‫يجب تركيب قاعدة‬ .‫المذيبات التي من شأنها أن تتلف المنتج‬ ‫قد يحتوي المنتج على أية تلفيات داخلية غير‬...
  • Página 32 ‫نعم‬ .‫من أجزاء القاعدة‬ ‫ال‬ ‫يرجى قراءة مالحظات‬ ‫السالمة التالية بعناية‬ ‫ هو‬Silver Cross ‫ من‬Dream ‫حامل الر ض ّع‬ Dream ‫حامل األطفال الوحيد الذي يتوافق مع قاعدة‬ .i-Size ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T silvercrossbaby.com...
  • Página 33 Silver Cross (UK) Ltd, Micklethorn, Broughton, Skipton, North Yorkshire, BD23 3JA silvercrossbaby.com...

Tabla de contenido