E
E
B
A
G
F
G
3
1
2
Pag. - ページ 2/2
Nota
Antes de iniciar la operación leer aten-
tamente las advertencias indicadas en la pri-
mera página.
Desmontaje componentes
originales
Importante
Colocar la moto sobre el caballete
lateral para evitar fugas de aceite durante el
desmontaje de los tornillos de fijación.
Desmontar el semicarenado inferior
derecho (A) destornillando en orden los
elementos de fijación, el trasero (B), los
inferiores (C), el interno (D) y los superiores
(E).
D
Destornillar y quitar 4 tornillos M6x25mm
(F) de la tapa embrague (G).
Montaje componentes kit
Importante
Controlar, antes del montaje, que to-
dos los componentes se encuentren lim-
C
pios y en perfecto estado.
Adoptar todas las precauciones necesarias
para evitar daños en la superficie exterior de
los componentes donde se debe operar.
Posicionar la protección cárter embrague de
carbono (1) en la tapa embrague (G) y
atornillar los tornillos M6x30 mm (2) con sus
arandelas (3) ajustándolos al par de apriete
de 10Nm±10%.
Montar nuevamente el semicarenado
inferior derecho (A) procediendo de manera
inversa respecto a la fase de desmontaje.
3
参考
作業を始める前に、最初のページに
記載されている注意事項を注意深くお読み
ください。
オリジナル部品の取り外し
重要
固定スクリューを取り外す際のオイ
ル漏れを防ぐため、車体をサイドスタンド
に置きます。
リア(B) 、アンダー(C) 、インナー(D) 、
アッパー(E)の順に固定部品を緩め、右
アンダーフェアリング(A)を取り外しま
す。
クラッチカバー(G)から 4 本の M6x25mm
のスクリュー(F)を緩めて取り外します。
キット部品の取り付け
重要
取り付け前にすべての部品に汚れが
なく、完璧な状態であることを確認しま
す。
作業する部品の外側表面を傷つけないため
に、必要な予防措置を取ってください。
カーボン製クラッチクランクケースプロテ
クション (1) をクラッチカバー (G) に配置
し、ワッシャー (3) を取り付けたスク
リュー M6x30 mm (2) をねじ込み、
10Nm ア 10% のトルクで締め付けます。
右アンダーフェアリング(A)を取り外し
とは反対の手順で取り付けます。
Cod. ISTR / コード番号 ISTR - 464