Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Scrambler
Kit scarico completo Racing
Racing complete exhaust system kit
Simbologia
Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che
evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o
semplici informazioni.
Prestare molta attenzione al significato dei simboli, in quanto la
loro funzione è quella di non dovere ripetere concetti tecnici o
avvertenze di sicurezza. Sono da considerare, quindi, dei veri e
propri "promemoria" .
Consultare questa pagina ogni volta che sorgeranno dubbi sul loro
significato.
Attenzione
La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una
situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la
morte.
Importante
Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi
componenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite.
Note
Fornisce utili informazioni sull'operazione in corso.
Riferimenti
I particolari evidenziati in grigio e riferimento numerico (Es.
rappresentano l'accessorio da installare e gli eventuali componenti
di montaggio forniti a kit.
I particolari con riferimento alfabetico (Es.
componenti originali presenti sul motoveicolo.
Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia
del motociclo.
Avvertenze generali
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti devono essere
eseguite da un tecnico specializzato o da un'officina autorizzata
DUCATI.
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti se non eseguite a
regola d'arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota.
Note
Documentazione necessaria per eseguire il montaggio del Kit
è il MANUALE OFFICINA, relativo al modello di moto in vostro
possesso.
Note
Nel caso fosse necessaria la sostituzione di un componente del kit
consultare la tavola ricambi allegata.
1
)
A
) rappresentano i
ISTR - 638 / 00
Symbols
To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic
symbols to highlight situations in which maximum care is required,
as well as practical advice or information.
Pay attention to the meaning of the symbols since they serve to
avoid repeating technical concepts or safety warnings throughout
the text. The symbols should therefore be seen as real reminders.
Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning.
Warning
Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous
situation and provoke severe personal injuries or even death.
Caution
Failure to follow these instructions might cause damages to the
vehicle and/or its components.
Notes
Useful information on the procedure being described.
References
Parts highlighted in grey and with a numeric reference
1
(Example
) are the accessory to be installed and any assembly
components supplied with the kit.
Parts with an alphabetic reference (Example
components fitted on the vehicle.
Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of
travel.
General notes
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Notes
The following documents are necessary for assembling the Kit:
WORKSHOP MANUAL of your bike model.
Notes
Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the
attached spare part table.
96480691A
A
) are the original
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DUCATI Performance 96480691A

  • Página 1 Scrambler ISTR - 638 / 00 96480691A Kit scarico completo Racing Racing complete exhaust system kit Simbologia Symbols Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o symbols to highlight situations in which maximum care is required, semplici informazioni.
  • Página 2 ISTR 638 / 00...
  • Página 3 Attenzione Warning This exhaust kit is for racing use (i.e., closedcourse competition) Il presente kit di scarico è per utilizzo esclusivo su pista (esempio: gare sportive su circuiti). only. Dopo il montaggio del kit, il motoveicolo non può circolare su After mounting this exhaust kit, the vehicle cannot be used on public roads.
  • Página 4 Smontaggio componenti originali Removing the original components Importante Caution Per lo smontaggio dei componenti originali e il successivo To disassemble the original components and then assemble the montaggio dei componenti del kit, occorre sollevare il motoveicolo kit components, it is necessary to lift the vehicle using a suitable con un’adeguata gruetta idraulica e fissarlo all’attrezzo banco di hydraulic crane and fasten it to engine repair workbench tool (part lavoro riparazione motore (cod.
  • Página 5 Smontaggio gruppo silenziatore Removing the silencer unit Operando dal lato destro del motoveicolo, svitare la vite (D1) di Working on the right-hand side of the motorcycle, loosen screw fissaggio del gruppo silenziatore (D) alla piastra portapedana destra (D1) securing silencer unit (D) to RH footpeg bracket (N) while (N) mantenendo, dal lato opposto, il dado (D2).
  • Página 6 Svitare la vite (R4) e rimuovere il gruppo supporto silenziatore dal Undo screw (R4) and remove the silencer support unit from silenziatore (D). silencer (D). Rimuovere i n.4 distanziali (R1) e i n.2 gommini (R2) dal supporto Remove no. 4 spacers (R1) and no. 2 grommets (R2) from silencer silenziatore (R3).
  • Página 7 Smontaggio fianchetto laterale sinistro LH side body panel disassembly Svitare le n.2 viti (S4) di fissaggio del fianchetto sinistro (S1) al Undo no. 2 screws (S4) fastening LH side body panel (S1) to cover sottosella (S5). underseat cover (S5). Svitare la vite (S2) con distanziale (S3) di fissaggio del fianchetto Undo screw (S2) with spacer (S3) fastening LH side body panel sinistro (S1) al telaio.
  • Página 8 ISTR 638 / 00...
  • Página 9 Smontaggio gruppo piastra portapedane Removing the footpeg holder plate unit Svitare il sensore freno posteriore (M) e la guarnizione in rame (I) Loosen the rear brake sensor (M) and the copper gasket (I) from dalla piastra portapedana (N1) lasciandolo collegato al cablaggio the footpeg holder plate (N1), but leave it connected to the main principale e assicurandolo al motoveicolo in maniera che il cavo non wiring, and secure it to the bike so as not to tension or damage...
  • Página 10 ISTR 638 / 00...
  • Página 11 Smontaggio collettori di scarico Exhaust manifold disassembly Smontare la sonda lambda (L2) dal collettore di scarico orizzontale Remove the lambda sensor (L2) from horizontal exhaust manifold (A2) lasciandola fissata al cablaggio principale e disponendola in (A2) and keep it fixed to the main wiring. Set it so that the cable maniera che il cavo non risulti tensionato.
  • Página 12 6 mm ISTR 638 / 00...
  • Página 13 Smontaggio collettore di scarico testa verticale Vertical head exhaust manifold disassembly Importante Caution Per lo smontaggio del collettore di scarico testa verticale, occorre To disassemble the vertical head exhaust manifold, it is necessary sollevare il motoveicolo con un’adeguata gruetta idraulica e fissarlo to lift the vehicle using a suitable hydraulic crane and fasten it to all’attrezzo banco di lavoro riparazione motore (cod.
  • Página 14 Note Notes Per comprendere meglio lo smontaggio del collettore verticale (A4) To better understand the disassembly of vertical manifold (A4), rear non venie rappresentato l’ammortizzatore posteriore. shock absorber is not shown. Svitare i n.2 dadi (A7), rimuovere il collettore di scarico testa Loosen the 2 nuts (A7), remove vertical head exhaust manifold (A4) verticale (A4) e la guarnizione di scarico (A8).
  • Página 15 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 25 Nm ± 10% Montaggio componenti kit Kit installation Importante Caution Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino Check that all components are clean and in perfect condition puliti e in perfetto stato. before installation.
  • Página 16 60 Nm ± 5% 60 Nm ± 5% 42 Nm ± 5% ISTR 638 / 00...
  • Página 17 Montaggio gruppo collettore di scarico verticale Vertical exhaust manifold unit assembly Note Notes Per comprendere meglio il montaggio del collettore verticale (4A) To better understand the assembly of vertical manifold (4A), rear non venie rappresentato l’ammortizzatore posteriore. shock absorber is not shown. Montare il gruppo collettore di scarico verticale (4A) sulla testa Fit vertical exhaust manifold unit (4A) on vertical head inserting verticale interponendo la guarnizione di scarico (30).
  • Página 18 45 Nm ± 10% ISTR 638 / 00...
  • Página 19 Montaggio collettore verticale posteriore Rear vertical manifold assembly Inserire il collettore verticale posteriore (5) nel collettore di scarico Fit rear vertical manifold (5) fully home on vertical exhaust manifold verticale (4A) fino a battuta. (4A). Fissare il collettore verticale posteriore (5) al collettore di Secure rear vertical manifold (5) to vertical exhaust manifold (4A) scarico verticale (4A) montando la molla (28) con un tiramolle and fit spring (28) using a spring stretcher available on the market,...
  • Página 20 45 Nm ± 10% 25 Nm ± 10% ISTR 638 / 00...
  • Página 21 Montaggio gruppo centrale di scarico Exhaust central unit assembly Inserire la fascetta (22) sul collettore verticale posteriore (5). Fit clamp (22) onto rear vertical manifold (5). Inserire il collettore verticale anteriore (2) nel collettore verticale Fit front vertical manifold (2) fully home on rear vertical manifold posteriore (5) fino a battuta.
  • Página 22 25 Nm ± 10% 20 Nm ± 10% ISTR 638 / 00...
  • Página 23 Montaggio silenziatore Silencer assembly Inserire il silenziatore (1) sul raccordo (6) fino a battuta. Fit silencer (1) fully home on union (6). Fissare il silenziatore (1) al raccordo (6) montando la molla (28) con Secure silencer (1) to union (6) and fit spring (28) using a spring un tiramolle commerciale, come indicato in figura (W).
  • Página 24 5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 55 Nm ± 5% 36 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% ISTR 638 / 00...
  • Página 25 Montaggio gruppo piastra portapedane Refitting the footpeg holder plate unit Note Notes La lunghezza dei tubi dell’impianto frenante rappresentati in figura The length of the braking system hoses shown in the figure is to è da ritenersi puramente indicativa. be considered purely indicative. Svitare la vite (J) di fissaggio del serbatoio liquido freno posteriore Loosen screw (J) that retains the rear brake fluid reservoir (K) to (K) al telaio.
  • Página 26 4 Nm ± 10% 18 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% Preserrare il primo dado (A5) a 6 ± 10% Nm , di seguito serrare Pre-tighten the first nut (A5) to 6 ± 10% Nm, then tighten the il secondo dado (A5) a 24 ± 10% Nm e nuovamente serrare second nut (A5) to 24 ±...
  • Página 27 4 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% Montaggio paracalore sul silenziatore Heat guard assembly on silencer Montare le n.2 clips (15) sul silenziatore (1). Fit the 2 clips (15) on the silencer (1). Inserire le n.2 rosette aramidiche (16) sulle n.2 viti (14). Fit the 2 aramid washers (16) on the 2 screws (14).
  • Página 28 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Rimontaggio fianchetto laterale sinistro LH side body panel reassembly Posizionare il fianchetto posteriore sinistro (S1) tra il telaio e Fit the rear LH side body panel (S1) between frame and rear l’ammortizzatore posteriore inserendo il perno (S6) completamente shock absorber, driving pin (S6) fully home on grommet (S7) pre- a battuta sul gommino (S7) premontato sul telaio.
  • Página 29 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% Rimontaggio tegolino posteriore Rear guard reassembly Posizionare il gruppo tegolino posteriore (C) sul telaio e impuntare Position rear guard assembly (C) on frame and start the 2 upper le n.2 viti superiori (C1).
  • Página 30 Note Notes È possibile rimuovere il riduttore fonico, in base alle regole vigenti, According to regulations currently in force, it is possible to remove nelle strutture adibite a pista. the dB killer in facilities used as race tracks. Svitare la vite (1A) e sfilare con un gancio appropriato il riduttore Loosen screw (1A) and remove dB killer (1B) from silencer (1) fonico (1B) dal silenziatore (1).
  • Página 31 Calibrazione centralina controllo motore Engine control unit calibration Note Notes Il kit silenziatori Racing viene fornito con MAP-KEY che consente The Racing silencer kit is supplied with MAP-KEY, which enables il download della calibrazione centralina controllo motore engine control unit "Performance" calibration download. “Performance”...
  • Página 32 Assicurarsi che tutti gli elementi siano correttamente disposti e Make sure that all parts are correctly arranged and secured in the fissati nel vano sotto la sella. compartment under the seat. Inserire l’estremità anteriore (F1) del fondo sella sotto alle sede (W) Slide the front end (F1) of the seat bottom underneath the seat (W) del supporto telaio.
  • Página 33 Scrambler ISTR - 638 / 00 96480691A Kit système d’échappement complet Racing Kit kompletter Racing-Auspuff Symboles Symbole Pour faciliter la consultation de ce manuel, des symboles signalent Zum schnellen und übersichtlichen Lesen werden Symbole des situations exigeant le maximum d'attention, des conseils verwendet, die außerordentlich wichtige Situationen, praktische...
  • Página 34 ISTR 638 / 00...
  • Página 35 Attention Achtung Le présent kit d’échappement est destiné à l’usage exclusif sur Vorliegendes Auspuffkit ist ausschließlich für den Einsatz auf der piste (exemple : compétitions sportives sur circuits). Rennstrecke (zum Beispiel bei Sportveranstaltungen) vorgesehen. Après l’installation du kit, le motocycle ne peut pas circuler sur Nach der Montage des Auspuffkits darf das Motorrad nicht mehr des voies publiques.
  • Página 36 Dépose composants d'origine Ausbau der Original-Bestandteile Important Wichtig Pour la dépose des composants d'origine et la pose successive Für den Ausbau der Originalteile und die darauf folgende Montage des composants du kit, il faut soulever le motocycle à l'aide d'une der im Kit enthaltenen Komponenten muss das Motorrad mit einer petite grue hydraulique appropriée et le fixer à...
  • Página 37 Dépose de l'ensemble silencieux Abnahme der Schalldämpfereinheit En agissant du côté droit de la moto, desserrer la vis (D1) de An der rechten Seite des Motorrads die Befestigungsschraube (D1) fixation de l'ensemble silencieux (D) à la plaque support repose- der Schalldämpfereinheit (D) an der rechten Fußrastenhalterplatte pied droit (N) en tenant l'écrou (D2) du côté...
  • Página 38 Desserrer la vis (R4) et déposer le groupe de support silencieux du Die Schraube (R4) lösen, dann die Haltereinheit vom Schalldämpfer silencieux (D). (D) entfernen. Retirer les 4 entretoises (R1) et les 2 plots caoutchouc (R2) du Die 4 Distanzstücke (R1) und die 2 Gummielemente (R2) vom support silencieux (R3).
  • Página 39 Dépose du flanc de carénage latéral gauche Abnahme der linken Seitenabdeckung Desserrer les 2 vis (S4) de fixation du flanc de carénage gauche Die 2 Befestigungsschraube (S4) der linken Seitenabdeckung (S1) (S1) au cache dessous-de-selle (S5). an der Cover unter der Sitzbank (S5) lösen. Desserrer la vis (S2) avec entretoise (S3) de fixation du flanc de Die Schraube (S2) mit Distanzstück (S3) für die Befestigung der carénage gauche (S1) au cadre.
  • Página 40 ISTR 638 / 00...
  • Página 41 Dépose de l'ensemble plaque support repose-pied Abnahme der Fußrastenhalterplatte Desserrer le capteur de frein arrière (M) et le joint en cuivre (I) de Den Sensor der hinteren Bremspumpe (M) und die Kupferdichtung la plaque support repose-pied (N1) en le laissant relié au câblage (I) von der Fußrastenhalterplatte (N1) lösen, den Hauptkabelbaum principal et en le fixant au motocycle de manière à...
  • Página 42 ISTR 638 / 00...
  • Página 43 Dépose collecteurs d'échappement Abnahme der Auspuffkrümmer Déposer la sonde lambda (L2) du collecteur d'échappement Die Lambdasonde (L2) aus dem Auspuffkrümmer (A2) des horizontal (A2) en la laissant fixée au câblage principal et la waagrechten Zylinders nehmen, jedoch am Hauptkabelbaum disposer de manière que le câble ne soit pas tendu. befestigt lassen und so ausrichten, dass das Kabel nicht gespannt Déposer les 2 ressorts (B2) et retirer le corps central (A1).
  • Página 44 6 mm ISTR 638 / 00...
  • Página 45 Dépose collecteur d'échappement culasse verticale Abnahme des Auspuffkrümmers des senkrechten Zylinderkopfs Important Wichtig Pour la dépose du collecteur d'échappement culasse verticale, il faut soulever le motocycle à l'aide d'une petite grue hydraulique Für den Ausbau des Auspuffkrümmers des senkrechten appropriée et le fixer à l'outil banc de travail réparation moteur (réf. Zylinderkopfs muss das Motorrad mit einer angemessenen 887133220).
  • Página 46 Remarques Hinweis Afin de mieux comprendre la dépose du collecteur vertical (A4) Zum besseren Verständnis der Abnahme des Krümmers (A4) des l'amortisseur arrière n'est pas représenté. senkrechten Zylinder wird das hintere Federbein nicht abgebildet. Dévisser les 2 écrous (A7), déposer le collecteur d'échappement Die 2 Muttern (A7) lösen, dann den Auspuffkrümmer des culasse verticale (A4) et le joint d'échappement (A8).
  • Página 47 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 25 Nm ± 10% Pose composants kit Montage der Komponenten des Kits Important Wichtig Vérifier, avant la pose, que tous les composants sont propres et en Vor der Montage überprüfen, dass sich alle Komponenten im parfait état.
  • Página 48 60 Nm ± 5% 60 Nm ± 5% 42 Nm ± 5% ISTR 638 / 00...
  • Página 49 Pose groupe collecteur d'échappement vertical Montage der Auspuffkrümmereinheit des senkrechten Zylinders Remarques Hinweis Afin de mieux comprendre la pose du collecteur vertical (4A) l'amortisseur arrière n'est pas représenté. Zum besseren Verständnis der Montage des Krümmers (4A) des senkrechten Zylinder wird das hintere Federbein nicht abgebildet. Poser le groupe collecteur d'échappement vertical (4A) sur la culasse verticale en interposant le joint d'échappement (30).
  • Página 50 45 Nm ± 10% ISTR 638 / 00...
  • Página 51 Pose collecteur vertical arrière Montage des hinteren Krümmers für senkrechten Zylinder Introduire le collecteur vertical arrière (5) dans le collecteur Den hinteren Auspuffkrümmer (5) des senkrechten Zylinders d'échappement vertical (4A) jusqu'en butée. bis auf Anschlag in den Auspuffkrümmer (4A) des senkrechten Fixer le collecteur vertical arrière (5) au collecteur d'échappement Zylinders einfügen.
  • Página 52 45 Nm ± 10% 25 Nm ± 10% ISTR 638 / 00...
  • Página 53 Pose groupe central d'échappement Montage der mittleren Auspuffeinheit Introduire le collier serre-flex (22) sur le collecteur vertical arrière Die Schelle (22) am hinteren Auspuffkrümmer (5) des senkrechten (5). Zylinders anfügen. Introduire le collecteur vertical avant (2) dans le collecteur vertical Den vorderen Auspuffkrümmer (2) des senkrechten Zylinders bis arrière (5) jusqu'en butée.
  • Página 54 25 Nm ± 10% 20 Nm ± 10% ISTR 638 / 00...
  • Página 55 Pose silencieux Montage des Schalldämpfers Insérer le silencieux (1) sur le raccord (6) jusqu'en butée. Den Schalldämpfer (1) bis auf Anschlag am Anschlag (6) einfügen. Fixer le silencieux (1) au raccord (6) en montant le ressort (28) à Den Schalldämpfer (1) am Anschluss (6) befestigen, dazu, l'aide d'un monte-ressort disponible dans le commerce, comme la wie in Abbildung (W) dargestellt, die Feder (28) mit einem figure (W) le montre.
  • Página 56 5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 55 Nm ± 5% 36 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% ISTR 638 / 00...
  • Página 57 Pose de l'ensemble plaque support repose-pied Montage der Fußrastenhalterplatte Remarques Hinweis La longueur des tuyaux du système de freinage représentés dans Die Länge der in der Abbildung abgebildeten Leitungen des la figure est sensée être indicative. Bremssystems ist rein indikativ zu verstehen. Desserrer la vis (J) de fixation du réservoir liquide de frein arrière Die Schraube (J) der Befestigung des Bremsflüssigkeitsbehälters (K) au cadre.
  • Página 58 4 Nm ± 10% 18 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% Pré-serrer le premier écrou (A5) à 6 ± 10 % Nm, ensuite serrer Die erste Mutter (A5) mit einem Anzugsmoment von 6 ± 10 % le deuxième écrou (A5) à 24 ± 10 % Nm et serrer à nouveau le Nm vorspannen, dann die zweite Mutter (A5) mit 24 ±...
  • Página 59 4 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% Pose pare-chaleur sur le silencieux Montage des Wärmeschutzes am Schalldämpfer Poser les 2 clips (15) sur le silencieux (1). Die 2 Clips (15) am Schalldämpfer (1) montieren. Insérer les 2 rondelles aramidiques (16) sur les 2 vis (14). Die 2 Aramid-Scheiben (16) auf die 2 Schrauben (14) auflegen.
  • Página 60 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Repose du flanc de carénage latéral gauche Montage der linken Seitenabdeckung Positionner le flanc de carénage arrière gauche (S1) entre le cadre Die hintere linke Seitenabdeckung (S1) zwischen Rahmen und et l'amortisseur arrière en insérant le pivot (S6) complètement en hinterem Federbein anordnen, dazu den Bolzen (S6) vollkommen butée contre le plot caoutchouc (S7) pré-installé...
  • Página 61 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% Repose dosseret de selle arrière Montage des hinteren Spritzschutzes Positionner le groupe dosseret de selle arrière (C) sur le cadre et Die hintere Spritzschutzeinheit (C) am Rahmen anordnen und die 2 présenter les 2 vis supérieures (C1).
  • Página 62 Remarques Hinweis Il est possible de déposer le réducteur cranté selon les règles en Der dB-Killer kann den in den sich in Kraft befindlichen Reglements vigueur, dans les structures transformées en pistes. gemäß im Rennstreckeneinsatz abgenommen werden. Desserrer la vis (1A) et sortir le réducteur de bruit (1B) du Die Schraube (1A) lösen und unter Anwendung eines silencieux (1) à...
  • Página 63 Calibrage centrale commande moteur Kalibrierung des Motorsteuergeräts Remarques Hinweis Le kit silencieux Racing est fourni avec MAP-KEY qui permet de Das Kit Racing-Schalldämpfer wird mit dem MAP-KEY geliefert, télécharger le réglage de la centrale commande moteur der das Download der „Performance”-Kalibrierung des «...
  • Página 64 Vérifier que tous les éléments soient correctement placés et fixés Sicherstellen, dass alle Elemente korrekt angeordnet und im dans le compartiment dessous de selle. Sitzbankfach befestigt sind. Insérer l'extrémité avant (F1) du fond de selle au-dessous du Das vordere Endstück (F1) des Sitzbankbodens unter den Sitz (W) logement (W) du support du cadre.
  • Página 65 Scrambler ISTR - 638 / 00 96480691A Conjunto de escape completo Racing Racing complete exhaust system kit Símbolos Symbols Para uma leitura rápida e racional, foram utilizados símbolos que To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic evidenciam situações de máxima atenção, conselhos práticos ou symbols to highlight situations in which maximum care is required, simples informações.
  • Página 66 ISTR 638 / 00...
  • Página 67 Atenção Warning Este kit de escape é para a utilização exclusiva na pista (exemplo: This exhaust kit is for racing use (i.e., closedcourse competition) provas desportivas em circuitos). only. Após a montagem do kit, a moto não pode circular em estradas After mounting this exhaust kit, the vehicle cannot be used on públicas.O proprietário empenha-se em respeitar as leis e public roads.
  • Página 68 Desmontagem dos componentes originais Removing the original components Importante Caution Para a desmontagem dos componentes originais e a sucessiva To disassemble the original components and then assemble the montagem dos componentes do conjunto, é necessário levantar kit components, it is necessary to lift the vehicle using a suitable a mota com um pequeno guincho hidráulico adequado e fixá-la hydraulic crane and fasten it to engine repair workbench tool (part na ferramenta bancada de trabalho para reparação do motor (cód.
  • Página 69 Desmontagem do grupo silenciador Removing the silencer unit Atuando do lado direito da mota, desatarraxe o parafuso (D1) de Working on the right-hand side of the motorcycle, loosen screw fixação do grupo silenciador (D) à placa de suporte do patim direita (D1) securing silencer unit (D) to RH footpeg bracket (N) while (N) mantendo, do lado oposto, a porca (D2).
  • Página 70 Desatarraxar o parafuso (R4) e remover o grupo de suporte do Undo screw (R4) and remove the silencer support unit from silenciador do mesmo silenciador (D). silencer (D). Remover os 4 espaçadores (R1) e os 2 anéis de borracha (R2) do Remove no.
  • Página 71 Desmontagem do flanco lateral esquerdo LH side body panel disassembly Desatarraxar os 2 parafusos (S4) de fixação do flanco esquerdo Undo no. 2 screws (S4) fastening LH side body panel (S1) to (S1) na cobertura inferior do assento (S5). underseat cover (S5). Desatarraxar o parafuso (S2) com espaçador (S3) de fixação do Undo screw (S2) with spacer (S3) fastening LH side body panel flanco esquerdo (S1) no chassi.
  • Página 72 ISTR 638 / 00...
  • Página 73 Desmontagem do grupo placa de suporte dos patins Removing the footpeg holder plate unit Desatarraxe o sensor do travão traseiro (M) e la junta de vedação Loosen the rear brake sensor (M) and the copper gasket (I) from de cobre (I) da placa de suporte do patim (N1), deixando-o ligado the footpeg holder plate (N1), but leave it connected to the main à...
  • Página 74 ISTR 638 / 00...
  • Página 75 Desmontagem dos coletores de escape Exhaust manifold disassembly Desmontar a sonda lambda (L2) do coletor de escape horizontal Remove the lambda sensor (L2) from horizontal exhaust manifold (A2), deixando-a fixada à cablagem principal e instalando-a de (A2) and keep it fixed to the main wiring. Set it so that the cable modo que o cabo não fique esticado.
  • Página 76 6 mm ISTR 638 / 00...
  • Página 77 Desmontagem do coletor de escape cabeça vertical Vertical head exhaust manifold disassembly Importante Caution Para a desmontagem do coletor de escape cabeça vertical, é To disassemble the vertical head exhaust manifold, it is necessary necessário levantar a mota com um pequeno guincho hidráulico to lift the vehicle using a suitable hydraulic crane and fasten it to adequado e fixá-la na ferramenta bancada de trabalho para engine repair workbench tool (part no.
  • Página 78 Notas Notes Par compreender melhor a desmontagem do coletor vertical (A4) To better understand the disassembly of vertical manifold (A4), rear não está representado o amortecedor traseiro. shock absorber is not shown. Desatarraxar as 2 porcas (A7), remover o coletor de escape cabeça Loosen the 2 nuts (A7), remove vertical head exhaust manifold (A4) vertical (A4) e a guarnição de escape (A8).
  • Página 79: Montagem Dos Componentes

    5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 25 Nm ± 10% Montagem dos componentes Kit installation Importante Caution Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão Check that all components are clean and in perfect condition limpos e em perfeito estado. before installation.
  • Página 80 60 Nm ± 5% 60 Nm ± 5% 42 Nm ± 5% ISTR 638 / 00...
  • Página 81 Pré-montagem do grupo coletor de escape vertical Vertical exhaust manifold unit assembly Notas Notes Para compreender melhor a montagem do coletor vertical (A4) não To better understand the assembly of vertical manifold (4A), rear está representado o amortecedor traseiro. shock absorber is not shown. Montar o grupo coletor de escape vertical (4A) na cabeça vertical Fit vertical exhaust manifold unit (4A) on vertical head inserting interpondo a guarnição de escape (30).
  • Página 82 45 Nm ± 10% ISTR 638 / 00...
  • Página 83 Montagem do coletor vertical traseiro Rear vertical manifold assembly Inserir o coletor vertical traseiro (5) no coletor de escape vertical Fit rear vertical manifold (5) fully home on vertical exhaust manifold (4A) até encostar. (4A). Fixar o coletor vertical traseiro (5) ao coletor de escape vertical (4A) Secure rear vertical manifold (5) to vertical exhaust manifold (4A) montando a mola (28) com um esticador de molas disponível no and fit spring (28) using a spring stretcher available on the market,...
  • Página 84 45 Nm ± 10% 25 Nm ± 10% ISTR 638 / 00...
  • Página 85 Pré-montagem do grupo central de escape Exhaust central unit assembly Inserir a braçadeira (22) no coletor vertical traseiro (5). Fit clamp (22) onto rear vertical manifold (5). Inserir o coletor vertical dianteiro (2) no coletor vertical traseiro (5) Fit front vertical manifold (2) fully home on rear vertical manifold até...
  • Página 86 25 Nm ± 10% 20 Nm ± 10% ISTR 638 / 00...
  • Página 87 Montagem do silenciador Silencer assembly Inserir o silenciador (1) na junção (6) até encostar. Fit silencer (1) fully home on union (6). Fixar o silenciador (1) na junção (6) montando a mola (28) com um Secure silencer (1) to union (6) and fit spring (28) using a spring esticador de molas disponível no comércio, como o indicado na stretcher available on the market, as shown in figure (W).
  • Página 88 5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 55 Nm ± 5% 36 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% ISTR 638 / 00...
  • Página 89 Montagem do grupo placa de suporte dos patins Refitting the footpeg holder plate unit Notas Notes O comprimento dos tubos do sistema de travagem representados The length of the braking system hoses shown in the figure is to na figura deve ser considerado puramente indicativo. be considered purely indicative.
  • Página 90 4 Nm ± 10% 18 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% Pré-apertar a primeira porca (A5) a 6 ± 10% Nm , em seguida Pre-tighten the first nut (A5) to 6 ± 10% Nm, then tighten the apertar a segunda a 24 ± 10% Nm e novamente apertar second nut (A5) to 24 ±...
  • Página 91 4 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% Montagem da proteção anticalor no silenciador Heat guard assembly on silencer Montar os 2 clips (15) no silenciador (1). Fit the 2 clips (15) on the silencer (1). Inserir as 2 anilhas de fibras aramídicas (16) nos 2 parafusos (14). Fit the 2 aramid washers (16) on the 2 screws (14).
  • Página 92 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Remontagem do flanco lateral esquerdo LH side body panel reassembly Posicionar o flanco traseiro esquerdo (S1) entre o chassi e o Fit the rear LH side body panel (S1) between frame and rear amortecedor traseiro, inserindo o perno (S6) completamente shock absorber, driving pin (S6) fully home on grommet (S7) pre- encostado no anel de borracha (S7) pré-montado no chassi.
  • Página 93 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% Remontagem do grupo de proteção traseiro Rear guard reassembly Posicione o grupo proteção traseira (C) no chassi e introduza os 2 Position rear guard assembly (C) on frame and start the 2 upper parafusos superiores (C1).
  • Página 94 Notas Notes É possível remover o redutor fónico, com base nas regras em According to regulations currently in force, it is possible to remove vigor, nas estruturas usadas como pista. the dB killer in facilities used as race tracks. Desatarraxe o parafuso (1A) e retire, com um gancho apropriado, o Loosen screw (1A) and remove dB killer (1B) from silencer (1) redutor fónico (1B) do silenciador (1).
  • Página 95 Calibragem da unidade eletrónica de controlo do motor Engine control unit calibration Notas Notes O conjunto de silenciadores Racing é fornecido com MAP-KEY que The Racing silencer kit is supplied with MAP-KEY, which enables permite descarregar a calibração da unidade eletrónica de controlo engine control unit "Performance"...
  • Página 96 Certifique-se de que todos os elementos estejam corretamente Make sure that all parts are correctly arranged and secured in the dispostos e fixados no compartimento debaixo do assento. compartment under the seat. Insira a extremidade dianteira (F1) do fundo do assento debaixo da Slide the front end (F1) of the seat bottom underneath the seat (W) sede (W) do suporte do chassi.
  • Página 97: Advertencias Generales

    Scrambler ISTR - 638 / 00 96480691A Kit escape completo Racing レーシングエキゾーストユニットキット Símbolos シンボル Para una lectura rápida y racional se han empleado símbolos que 素早くかつ合理的に読み進めることができるように、本マニュア evidencian situaciones de máxima atención, consejos prácticos o ルではいくつかのシンボルを導入し、最大限の注意を払う必要が simples informaciones. Prestar mucha atención al significado de ある状況や、推奨事項、または一般情報を明確にしてあります。...
  • Página 98 ISTR 638 / 00...
  • Página 99 Atención 注記 El presente kit de escape debe utilizarse exclusivamente en pistas このエキゾーストキットはサーキット走行専用品 ( サーキットで (por ejemplo, en competencias deportivas en circuitos). Tras el のスポーツレース等) です。 本キットを 取り付けた車両は一般 montaje del kit, la motocicleta no podrá circular en carreteras 公道を走行することはできません。 públicas. El propietario se compromete a cumplir con todas las 車両の所有者はサーキット走行やレース用バイクに関連...
  • Página 100 Desmontaje componentes originales オリジナル部品の取り外し Importante 重要 Para el desmontaje de los componentes originales y el オリジナル部品の取り外し、およびそれに続くキット部品の取り sucesivo montaje de los componentes del kit, se debe levantar 付けをおこなうには、適切な油圧リフターで車両を持ち上げ、エ la motocicleta con una grúa hidráulica adecuada y fijarla a ンジン修理ツール (部品番号:887133220) に車両を固定してくだ la herramienta del banco de trabajo reparación motor (cód.
  • Página 101 Desmontaje grupo silenciador サイレンサーユニットの取り外し Operando del lado derecho de la motocicleta, desatornillar el 車両の右側から作業を行います。サイレンサーユニット (D) を tornillo (D1) que fija el grupo silenciador (D) a la placa porta estribo 右フットペグホルダープレート (N) に固定しているスクリュー derecha (N) bloqueando del lado opuesto, la tuerca (D2). (D1) を緩めて外します。このとき反対側からナット...
  • Página 102 Desatornillar el tornillo (R4) y quitar el grupo soporte silenciador del スクリュー (R4) を緩めて外し、サイレンサーマウントユニット silenciador (D). をサイレンサー (D) から取り外します。 Quitar los 4 separadores (R1) y las 2 gomas (R2) del soporte 4 個のスペーサー (R1) と 2 個のラバー (R2) をサイレンサーマ silenciador (R3). ウント...
  • Página 103 Desmontaje carenado lateral izquierdo 左サイドパネルの取り外し Desatornillar los 2 tornillos (S4) que fijan el carenado lateral 左サイドパネル (S1) をアンダーシートカバー (S5) に固定して izquierdo (S1) al cover bajo asiento (S5). いる 2 本のスクリュー (S4) を緩めて外します。 Desatornillar el tornillo (S2) con separador (S3) que fija el carenado 左サイドパネル...
  • Página 104 ISTR 638 / 00...
  • Página 105 Desmontaje grupo placa porta estribos フットペグホルダープレートユニットの取り外し Desenroscar el sensor freno trasero (M) y la junta de cobre (I) de la リアブレーキセンサー (M) と銅製ガスケット (I) をフットペグ placa porta estribo (N1) dejándolo conectado al cableado principal y ホルダープレート (N1) から緩めて外します。このとき、センサ asegurándolo a la moto de manera que el cable no quede tensado ーは主要配線に接続した状態で、ケーブルが張りすぎたり損傷し...
  • Página 106 ISTR 638 / 00...
  • Página 107 Desmontaje colectores de escape エキゾーストマニホールドの取り外し Desmontar la sonda lambda (L2) del colector de escape horizontal ラムダセンサー (L2) を主要配線に固定したままホリゾンタルエ (A2), dejándola fijada al cableado principal y disponerla de manera キゾーストマニホールド (A2) から取り外し、ケーブルが張って que el cable no quede tensado. いない状態で配置します。 Desmontar los 2 muelles (B2) y quitar el cuerpo central (A1). 2 個のスプリング...
  • Página 108 6 mm ISTR 638 / 00...
  • Página 109 Desmontaje colector de escape culata vertical バーチカルヘッドエキゾーストマニホールドの取り外し Importante 重要 Para el desmontaje del colector de escape culata vertical, se バーチカルヘッドエキゾーストマニホールド取り外しをおこなう debe levantar la motocicleta con una grúa hidráulica adecuada y には、適切な油圧リフターで車両を持ち上げ、エンジン修理ツー fijarla a la herramienta del banco de trabajo reparación motor (cód. ル...
  • Página 110 Notas 参考 Para comprender mejor el desmontaje del colector vertical (A4) no バーチカルマニホールド (A4) の取り外し作業が分かりやすいよ se muestra el amortiguador trasero. うに、リアショックアブソーバーは表示されていません。 Desatornillar las 2 tuercas (A7), quitar el colector de escape culata 2 個のナット (A7) を緩めて外し、バーチカルヘッドエキゾース vertical (A4) y la junta de escape (A8). トマニホールド...
  • Página 111 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 25 Nm ± 10% Montaje componentes kit キット部品の取り付け Importante 重要 Controlar, antes del montaje, que todos los componentes se 取り付け前にすべての部品に汚れがなく、完璧な状態であること encuentren limpios y en perfecto estado. を確認します。作業する部品の外側表面を傷つけないために、必 Adoptar todas las precauciones necesarias para evitar daños en la 要な予防措置を取ってください...
  • Página 112 60 Nm ± 5% 60 Nm ± 5% 42 Nm ± 5% ISTR 638 / 00...
  • Página 113 Montaje grupo colector de escape vertical バーチカルエキゾーストマニホールドユニットの取り付け Notas 参考 Para comprender mejor el desmontaje del colector vertical (4A) no バーチカルマニホールド (4A) の取り付け作業が分かりやすいよ se muestra el amortiguador trasero. うに、リアショックアブソーバーは表示されていません。 Montar el grupo colector de escape vertical (4A) en la culata エキゾーストガスケット (30) を間にはさみ、バーチカルエキゾ vertical, interponiendo la junta de escape (30).
  • Página 114 45 Nm ± 10% ISTR 638 / 00...
  • Página 115 Montaje colector vertical trasero リアバーチカルマニホールドの取り付け Introducir el colector vertical trasero (5) en el colector de escape リアバーチカルマニホールド (5) をバーチカルエキゾーストマニ vertical (4A) a tope. ホールド (4A) の奥まで挿入します。 Fijar el colector vertical trasero (5) al colector de escape vertical 図 (X) のように、市販のスプリングテンショナーでスプリング (4A) montando el muelle (28) con un tensor de muelles comercial, (28) を取り付け、リアバーチカルマニホールド...
  • Página 116 45 Nm ± 10% 25 Nm ± 10% ISTR 638 / 00...
  • Página 117 Montaje grupo central de escape エキゾーストセンターユニットの取り付け Introducir la abrazadera (22) en el colector vertical trasero (5). クランプ (22) をリアバーチカルマニホールド (5) に取り付けま Introducir el colector vertical delantero (2) en el colector de escape す。 vertical trasero (5) a tope. フロントバーチカルマニホールド (2) をリアバーチカルマニホー Montar la toma culata horizontal (3) en la culata horizontal, ルド...
  • Página 118 25 Nm ± 10% 20 Nm ± 10% ISTR 638 / 00...
  • Página 119 Montaje silenciador サイレンサーの取り付け Introducir el silenciador (1) en el empalme (6) a tope. サイレンサー (1) をコネクター (6) に奥まで挿入します。 Fijar el silenciador (1) al empalme (6) montando el muelle (28) con 図 (W) のように、市販のスプリングテンショナーでスプリング un tensor de muelles comercial, como indica la figura (W). (28) を取り付け、サイレンサー...
  • Página 120 5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 55 Nm ± 5% 36 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% ISTR 638 / 00...
  • Página 121 Montaje grupo placa porta estribos フットペグホルダープレートユニットの取り付け Notas 参考 La longitud de los tubos del sistema de frenos representados en la 図中に描かれているブレーキシステムホースの長さは参考です。 figura se debe considerar puramente indicativa. リアブレーキフルードタンク (K) をフレームに固定しているスク Desatornillar el tornillo (J) que fija el depósito líquido de freno リュー...
  • Página 122 4 Nm ± 10% 18 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% Pre-ajustar la primera tuerca (A5) a 6 ± 10% Nm , luego ajustar ひとつめのナット (A5) を 6 ± 10% Nm のトルクで仮締めし、続 la segunda tuerca (A5) a 24 ± 10% Nm y nuevamente ajustar いてふたつめのナット...
  • Página 123 4 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% Montaje protector calor en el silenciador ヒートガードのサイレンサーへの取り付け Montar los 2 clips (15) en el silenciador (1). 2 個のクリップ (15) をサイレンサー (1) に取り付けます。 Introducir las 2 arandelas de aramida (16) en los 2 tornillos (14). 2 個のアラミドワッシャー...
  • Página 124 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Montaje carenado lateral izquierdo 左サイドパネルの取り付け Posicionar el carenado lateral trasero izquierdo (S1) entre el ピン (S6) をフレームに取り付けたラバー (S7) に完全に奥まで bastidor y el amortiguador trasero, introduciendo el perno (S6) 挿入して、左リアサイドパネル (S1) をフレームとリアショック completamente a tope en la goma (S7), pre-montada en el アブソーバーの間に配置します。...
  • Página 125 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% Nuevo montaje protección trasera リアパネルの取り付け Posicionar el grupo protección trasera (C) en el bastidor e introducir リアパネルユニット (C) をフレームに配置し、2 本のアッパース los 2 tornillos superiores (C1). クリュー...
  • Página 126 Notas 参考 Es posible quitar el reductor de ruido en base a las normativas 現行の法規に基づき、サーキットとして使用可能な施設ではノイ vigentes en las instalaciones utilizadas como pistas. ズレデューサー (DB キラー) を取り外すことができます。 Desatornillar el tornillo (1A) y extraer con un gancho adecuado el スクリュー (1A) を緩めて外し、適切なフックでノイズレデュー reductor fónico (1B) del silenciador (1).
  • Página 127 Calibración central de control del motor エンジンコントロールユニットのキャリブレーション Notas 参考 El kit silenciadores Racing se suministra con MAP-KEY que レーシングサイレンサーキットには、ECU キャリブレーション permite la descarga de la calibración de la central control motor “Performance”のダウンロードが可能な MAP-KEY が付属しま “Performance” . す。 Desconectar la tapa conector (V) de la clavija (U). コネクターキャップ...
  • Página 128 Asegurarse de que todos los elementos se encuentren すべてのエレメントが正しい位置にあり、シート下に固定されて correctamente dispuestos y fijados en el compartimiento debajo いることを確認します。 del asiento. シート底部の前端部 (F1) をフレームマウントの取り付け位置 Introducir el extremo delantero (F1) del fondo asiento debajo del (W) の下に挿入します。 alojamiento (W) del soporte bastidor. シート...
  • Página 129 DUCATI PERFORMANCE レース専用部品 ご注文書 ご注文商品 商品名 P/N P/N 商品名 商品名 P/N P/N 商品名 P/N 商品名 お客様ご記入欄 私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに 利用し、一般公道には利用しません。 車台番号 ZDM     モデル名 お客様署名     ご注文日 ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄 お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を 説明いたしました。 販売店署名     販売日     年   月   日 販売店様へお願い 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 2. 取り付け車両1台に1枚でご使用ください。...
  • Página 130 Scrambler ISTR - 638 / 00 96480691A Kit gruppo scarico completo racing / Racing complete exhaust system kit / Kit système d’échappement complet Racing Kit kompletter Racing-Auspuff / Conjunto de escape completo Racing / Kit escape completo Racing レーシングエキゾーストユニットキット...
  • Página 131 Pos. Cod. Denominazione Description Designation Bezeichnung Descrição Denominacion Q.ty 説明 96420911A Silenziatore Silencer Silencieux Schalldämpfer Silenciador Silenciador サイレンサー Collettore verticale Front vertical Collecteur vertical Vorderer Krümmer für Coletor vertical Colector vertical フロントバーチカル 96411031A anteriore manifold avant senkrechten Zylinder dianteiro delantero マニホールド...
  • Página 132 Scrambler ISTR - 638 / 00 96480691A Kit gruppo scarico completo racing / Racing complete exhaust system kit / Kit système d’échappement complet Racing Kit kompletter Racing-Auspuff / Conjunto de escape completo Racing / Kit escape completo Racing レーシングエキゾーストユニットキット...
  • Página 133 Pos. Cod. Denominazione Description Designation Bezeichnung Descrição Denominacion Q.ty 説明 Parafuso de cabeça Geflanschte Sechskantschraube スクリュー TEF 77250718B Vite TEF M5x10 TEF screw M5x10 Vis THB M5x10 sextavada flangeada Tornillo TEF M5x10 M5x10 M5X10 M5x10 Parafuso de cabeça Geflanschte Sechskantschraube Tornillo especial TEF スクリュー...