E
F
min. 8 mm
G
H
Remove the side access panel, then connect the power line and interconnecting
EG
wires to outdoor unit on the terminal strip and secure them with clamps.
Rimuovere lo sportellino laterale, quindi collegare i fili elettrici di potenza e di
I
collegamento all'unità esterna e bloccarli con i fissacavi.
Enlever la petite porte latérale et ensuite brancher les fils électriques de puissance
F
et de liaison à l'unité exterieure et les fixer par un serre cable.
Die Seitenabdeckung entfernen. Die elektrischen Leistungskabel mit den
D
Außeneinheit-Anschlussleitungen verbinden und sie durch Klemmen befestigen.
Sacar la tapita lateral, luego conectar los hilos eléctricos de potencia y de
E
conexión a la unidad exterior y fijarlos con las abrazaderas.
Remova o painel lateral e ligue os fios elétricos à fonte de energia e à unidade
P
exterior após tê-los unidos pro meio de uma braçadeira.
Afairev s te to plaiv s io pou kaluv p tei thn miv a pleurav th" monav d a". Sundev s te
GR
ta hlektrikav kai sundetikav kalwv d ia me thn exwterikhv monav d a kai
staqeropoihv s te ta me tou" sfigthv r e" kalwdiov w n.
Use insulated copper tube. Cut approximate 30-50 cm. longer than actual
EG
distance between units.
min. 8 mm
Utilizzare del tubo in rame isolato. Tagliare con lunghezza maggiorata di 30-50
I
cm. oltre la distanza tra le unità.
Utiliser du tube en cuivre isolé. Couper à une longueur de 30-50 cm. en plus de
F
la distance entre les unités.
Rohr mit Kupfer-Isolierung verwenden. Das Rohr auf die benötigte Länge
D
zuschneiden. Es wird empfohlen, die Röhre ungefähr 30-50 cm. länger zu
machen, als der Abstand zwischen den beiden Einheiten.
Utilizar el tubo de cobre aislado. Cortar con longitud aumentada en 30-50 cm
E
respecto a la distancia entre las unidades.
Insulation
Utilize tubos de cobre bem isolados. Corte cerca 30 - 50 centímetros a mais além
P
da distância exata entre as duas unidades.
Crhsimopoieiv s te monwtikov swlhv n a calkouv . Kov y te periv p ou 30-50 ekatostav
GR
perissov t ero apo ov t i eiv n ai h apov s tash metaxuv twn duv o monav d wn.
Remove burrs at the ends of the copper tubes. Hold the tube end downward and
EG
be sure that no dirt falls into the tube.
Asportare le bave alle estremità del tubo. Rivolgere le estremità del tubo in rame
I
verso il basso per evitare l'introduzione di residui all'interno.
Ebavurer les extrémités des tubes, en les tenant vers le bas pour éviter
F
l'introduction de saletés à l'intérieur.
Grat am Ende des Kupferrohres entfernen. Das Rohrende nach unten halten,
D
damit keine Kupferspäne in das Kupferrohr fallen.
Eliminar las rebabas en las extremidades del tubo. Dirigir las extremidades del
E
tubo de cobre hacia abajo para evitar que puedan entrar posibles residuos.
Remova as rebarbas das extremidades dos tubos. Direcione o tubo para baixo
P
a fim de evitar a presença de resíduos de qualquer tipo.
Afairev s te ti" proexocev " sto ceiv l o" tou cav l kinou swlhv n a. Guriv s te ti" av k re" tou
GR
swlhv n a prov " ta kav t w gia na mh mpaiv n oun upolleiv m ata sto eswterikov tou.
Insert flare nuts removed from the units, then make a flare at the end of copper
EG
tubes.
Cartellare le estremità dei tubi ricordandosi di infilare i bocchettoni rimossi dalle
I
unità.
Evaser les extrémités des tubes, aprés avoir placé les écrous récupérés sur
F
les unités.
Das Ende der Kupferröhre kelchen und die vorher heraus gezogenen Stutzen
D
wieder hineinstecken.
Abocardar las extremidades de los tubos recordando que hay que colocar
E
previamente las tuercas-tapón sacadas de las unidades.
Mandrile a extremidade dos tubos e lembre-se de aplicar as porcas de dilataçao
P
anteriormente extraídas da unidade.
Dieuruv n ate ti" av k re" twn swlhv n wn afouv qa ev c ete bav l ei ta sundetikav
GR
paximav d ia pou afairev q hkan apo thn monav d a.
13