I
-3 mm
J
TUBE DIA.
TIGHTENING TORQUE
6,35 mm (1/4")
Approx. 150 – 200 kgcm (15 - 20 Nm)
9,52 mm (3/8")
Approx. 350 – 400 kgcm (30 - 40 Nm)
12,7 mm (1/2")
Approx. 500 – 550 kgcm (50 - 55 Nm)
K
Lubricate
A good flare has the following characteristics:
EG
- inside surface is glossy and smooth
- edge is smooth
- tapered sides are of uniform length.
Apply refrigerant lubricant to the matching surface of the flare and union before
connecting them together.
Una buona cartellatura deve avere le seguenti caratteristiche
I
- superficie interna liscia e lucida
- bordo esterno uniforme e liscio
45°
- svasatura conica di lunghezza uniforme.
Oliare con olio anticongelante le superfici di contatto quindi avvitare con le mani.
Un bon évasement doit avoir les caractéristiques suivantes:
F
- surface intérieure lisse et polie
- bord extérieur uniforme et lisse
- évasement conique ayant une longueur uniforme.
Huiler avec de l'huile frigorifique les surfaces de contact et ensuite visser à la main.
Eine gute Kelchung sollte die folgenden Eigenschaften besitzen:
D
- die Oberfläche der Innenseite ist glänzt und glatt
- die Kante ist glatt
- die Kelchförmig zulaufenden Seiten sind von gleicher Länge.
Die Oberfläche, die miteinander in Berührung kommen, mit Frostschutzmittel-
Schmierfett schmieren und dann zuschrauben.
Para obtener un buen abocardado hay que cumplir con las siguientes características:
E
- superficie interior lisa y pulida
- borde exterior uniforme y liso
- tavellanadura cónica de longitud uniforme.
Lubricar con aceite anticongelante las superficies de contacto, luego atornillar a mano.
Uma boa dilatação deve ter as seguintes características:
P
- a superfíce interna brilhante e macia
- a borda exterior macia
- os lados inclinados de comprimento uniforme.
Aplique lubrificante nas superfíces de contato e aparafuse manualmente.
Gia na petuv c ete mia kalhv sugkov l lhsh metaxuv swlhv n wn me dieurumev n e" av k re"
GR
creiav z ontai ta exhv " Ú
- Leiv a kai stilpnhv eswterikhv epifav n eia.
- Omoiov m orfo kai leiv o exwterikov ceiv l o".
- Omoiov m orfo mhv k o" twn pleurikwv n av k rwn tou kwnikouv anoiv g mato".
Ladwv s te me antiyuktikov lav d i ti" epifav n eie" epafhv " kai bidwv s te me ta cev r ia.
Tighten connections using a spanner and a torque wrench; apply specified
EG
torque (see table).
Stringere le connessioni utilizzando una chiave fissa e una chiave dinamometrica;
I
attenersi alla tabella dei valori del momento torcente.
Serrer les connexions à l'aide d'une clé fixe et d'une clé dynamométrique;
F
respecter les couples de serrage.
Die Doppelringe anziehen, indem Sie einen Schraubenschlüssel und einen
D
Drehmomentschlüssel verwenden. Die in der Tabelle angezeigten Werte
beachten.
Apretar las conexiones con una llave fija y una dinamométrica. Aplicar los valores
E
de la tabla de momento de torsión.
Aperte bem essa ligação usando uma chave inglesa e uma chave dinamômetro
P
seguindo as especificações da seguinte tabela.
Sfiv x te ti" sundev s ei", crhsiopoiov n ta" ev n a kleidiv ametav b lhtou anoiv g mato" kai
GR
ev n a me ruqmizov m eno av n oigma (gallikov ) . Akolouqhv s te ton piv n aka ov p ou
anagrav f ontai oi timev " th" rophv " strev y ew".
Insulate tubes leaving connections uncovered for leak test.
EG
Isolare accuratamente i tubi lasciando libere le giunzioni per la prova di tenuta.
I
Isoler soigneusement les tubes en laissant libres les jonctions pour l'essai
F
d'etanchéité.
Die Röhre gut isolieren; die Verbindungen aber für die Dichtheits-Prüfung frei
D
lassen.
Aislar cuidadosamente los tubos dejando libres las uniones para la prueba de
E
estanqueidad.
Isole atentamente os tubos deixando livres os pontos de ligação para o teste
P
de fugas.
Monwv s te prosektikav tou" swlhv n e" afairwv n ta" ti" akav l upte" enwv s ei" gia
GR
na giv n ei o scetikov " ev l egco" diarrohv " .
14