TEACH ME TO FLY (CONTINUED) • APPRENDS-MOI À VOLER (SUITE) • ENSÉÑAME A VOLAR (CONTINUACIÓN) • BRING MIR DAS FLIEGEN BEI (FORTSETZUNG) • LEER ME VLIEGEN (VERVOLG) • INSEGNAMI A VOLARE (CONTINUA)
ENSINE-ME A VOAR (CONTINUAÇÃO) • НАУЧИ МЕНЯ ЛЕТАТЬ (ПРОДОЛЖЕНИЕ) • NAUCZ MNIE LATAĆ (CIĄG DALSZY) • NAUČTE MĚ LÉTAT (POKRAČOVÁNÍ) • NAUČ MA LIETAŤ (POKRAČOVANIE) • TANÍTS MEG REPÜLNI (FOLYTATÁS)
ÎNVAŢĂ-MĂ SĂ ZBOR (CONTINUARE) • ΜΑΘΕΤΕ ΜΕ ΝΑ ΠΕΤΑΩ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • NAUČI ME LETJETI (NASTAVAK) • НАУЧИ МЕ ДА ЛЕТЯ (ПРОДЪЛЖЕНИЕ) • NAUČI ME LETETI (NADALJEVANJE)
e If I am not ready to fly I will close up my wings and my eyes will turn red because I'm sad. Pet my
head to make me feel better and move me up and down again to build my confidence. f Si je ne suis
pas prêt à m'envoler, je fermerai mes ailes et mes yeux deviendront rouges parce que je suis triste.
Caresse ma tête pour me réconforter et agite-moi à nouveau de haut en bas pour me donner confiance.
E Si no estoy listo para echar a volar, cerraré mis alas y mis ojos se volverán rojos porque estoy triste.
Acaríciame la cabeza para consolarme y muéveme arriba y abajo para darme seguridad. d Wenn ich
nicht zum Fliegen bereit bin, schließe ich meine Flügel und meine Augen werden rot, weil ich traurig bin.
Streichle meinen Kopf, damit ich mich besser fühle, und bewege mich auf- und abwärts, um mein
Selbstvertrauen zu stärken. n Als ik niet klaar ben om te vliegen, zal ik mijn vleugels sluiten en worden
mijn ogen rood, omdat ik verdrietig ben. Aai me over mijn kop om me op te vrolijken en beweeg me op
en neer om mijn zelfvertrouwen te vergroten. i Se non sono pronto a volare, chiudo le ali e i miei occhi
diventano rossi perché sono triste. Accarezzami la testa per farmi sentire meglio e fammi andare su e giù
di nuovo per farmi riacquistare fiducia. p Se eu não estiver pronto para voar, fecharei minhas asas,
e meus olhos acenderão na cor vermelha, mostrando que estou triste. Faça carinho na minha cabeça
para me fazer sentir melhor e também faça movimentos comigo para cima e para baixo para que eu me
sinta confiante. r Если я не готов к полету, я соберу крылья, и мои глаза загорятся красным,
потому что я буду расстроен. Погладь меня по голове, чтобы меня успокоить, и подвигай меня
вверх и вниз, чтобы придать мне уверенности. P Jeśli jeszcze nie będę w stanie latać, schowam
skrzydła, a moje oczy zmienią kolor na czerwony, ponieważ będzie mi smutno. Pogłaszcz mnie po
głowie, aby poprawić mi humor, i poruszaj mną go góry i w dół, aby zwiększyć moją pewności siebie.
c Pokud se na létání ještě necítím, složím svá křídla a oči se mi rozsvítí červeně, protože jsem smutná.
Pokud mě pohladíte po hlavě, bude mi lépe. Pohybujte se mnou nahoru a dolů, abych se přestala bát.
s Ak nie som pripravená lietať, zatvorím svoje krídla a moje oči sčervenejú, pretože som smutná.
Pohladkaj ma po hlave, aby som sa cítila lepšie, a opakovane ma dvíhaj a spúšťaj, vďaka čomu mi
pomôžeš získať sebadôveru. h Ha nem állok készen a repülésre, összezárom a szárnyaimat, a szemem
pedig pirosan kezd világítani, mert szomorú vagyok. Simogasd a fejem, hogy felvidíts, majd ismét
emelgess fel-le, hogy növeld az önbizalmamat. R Dacă nu sunt gata să zbor, îmi voi strânge aripile, iar
ochii mei vor lumina roşu deoarece m-am întristat. Mângâiaţi-mă pe cap pentru a mă face să mă simt
mai bine şi mişcaţi-mă din nou în sus şi în jos, pentru a-mi creşte încrederea. g Αν δεν είμαι έτοιμο να
πετάξω, θα κλείσω τα φτερά μου και τα μάτια μου θα γίνουν κόκκινα , επειδή θα είμαι στενοχωρημένο.
Χαϊδέψτε με στο κεφάλι για να νιώσω καλύτερα και κουνήστε με πάνω-κάτω για να με κάνετε να νιώσω
μεγαλύτερη σιγουριά. C Ako nisam spremna za let, sklopit ću krila i oči će mi postati crvene jer sam
tužna. Pomazi me po glavi kako bih se osjećala bolje i pomakni me prema gore pa opet prema dolje
kako bih vratila samopouzdanje. B Ако не съм готов да летя, ще прибера своите криле и очите ми
ще светнат в червено , защото съм тъжен. Погали ме по главата, за да се почувствам по-добре,
и ме движи нагоре и надолу, за да върнеш моята увереност. l Če nisem pripravljena na letenje,
bom zložila krila, moje oči pa bodo postale rdeče, ker sem žalostna. Potrepljaj me po glavi, da se bom
počutila bolje, nato pa me ponovno premakni gor in dol, da bom bolj samozavestna.
10 SEC
10 SEKUND
10 SECONDES
10 SEKÚND
10 SEGUNDOS
10 MP
10 SEKUNDEN
10 SECUNDE
10 SEC
10 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ
10 SECONDI
10 SEKUNDI
10 SEGUNDOS
10 СЕКУНДИ
10 СЕК
10 SEKUND
10 S
e Each time I successfully fly, I will fly for a bit longer. I can fly up to a maximum of 10 seconds, then I get tired
and need to land.
f Chaque vol réussi me permet de voler un peu plus longtemps. Je peux voler pendant 10 secondes maximum,
avant de me fatiguer et d'être obligé de me poser.
E Cada vez que vuele con éxito, volaré durante más tiempo. Mi capacidad de vuelo es de hasta 10 segundos,
después me cansaré y necesitaré aterrizar.
d Jedes Mal, wenn mein Flugversuch erfolgreich war, fliege ich beim nächsten Mal etwas länger. Ich kann bis zu
10 Sekunden lang fliegen, dann werde ich müde und muss landen.
n Elke keer dat ik succesvol vlieg, kan ik een stukje langer vliegen. Ik kan maximaal 10 seconden vliegen.
Daarna word ik moe en moet ik landen.
i Ogni volta che volo correttamente, riesco a volare un po' più a lungo. Posso volare fino ad un massimo di 10
secondi, poi mi stanco e ho bisogno di atterrare.
p Sempre que eu consigo fazer um bom voo, consigo voar por mais tempo. Consigo voar por 10 segundos no
máximo; depois, fico cansado e preciso pousar.
r Каждый раз, когда я успешно выполняю полет, я увеличиваю его продолжительность. Я могу летать не
более 10 секунд, затем я устаю и должен приземлиться.
P Z każdym udanym lotem długość mojego następnego lotu zwiększa się. Mogę latać maksymalnie przez 10
sekund. Potem męczę się i muszę wylądować.
c Pokaždé, když se mi podaří úspěšný let, poletím o trochu déle. Můžu letět nejdéle 10 sekund, pak jsem
unavená a musím přistát.
s Vždy, keď úspešne vzlietnem, budem letieť trochu dlhšie. Dokážem lietať maximálne 10 sekúnd, potom sa
unavím a musím pristáť.
h Minden sikeres repülés után egy kicsivel hosszabb ideig fogok repülni. Legfeljebb 10 másodpercig tudok
repülni, utána elfáradok, és le kell szállnom.
R De fiecare dată când zbor cu succes, vor zbura mai mult. Pot zbura până la maximum 10 secunde, apoi
obosesc şi trebuie să aterizez.
g Κάθε φορά που πετάω επιτυχώς, πετάω για λίγο περισσότερο. Μπορώ να πετάξω έως και 10 δευτερόλεπτα.
Μετά, κουράζομαι και πρέπει προσγειωθώ.
C Pri svakom uspješnom letenju napravim nešto dulji put. Mogu letjeti maksimalno 10 sekundi, a zatim ću se
umoriti i trebat ću sletjeti.
B След всяко успешно летене ще летя за малко по-дълго време. Мога да летя за не по-дълго от 10
секунди, след което се изморявам и трябва да се приземя.
l Vsakič, ko mi uspe leteti, bom letela dlje časa. Letim lahko največ 10 sekund, nato pa se utrudim in
moram pristati.
11
e Whenever I am done flying PLACE ME UPRIGHT ON A FLAT SURFACE and I will try to land
and curl my wings back up.
f Quand j'ai fini de voler, POSE-MOI BIEN DROIT SUR UNE SURFACE PLANE pour que
j'essaie de me poser et de replier mes ailes.
E Cuando termine de volar, COLÓCAME ERGUIDO SOBRE UNA SUPERFICIE PLANA e
intentaré aterrizar y cerrar mis alas.
d Wenn mein Flug zu Ende ist, STELL MICH AUFRECHT AUF EINE EBENE FLÄCHE und ich
werde versuchen, zu landen und meine Flügel wieder einzuklappen.
n Als ik klaar ben met vliegen, ZET ME DAN RECHTOP OP EEN VLAKKE ONDERGROND, en ik
zal proberen te landen en mijn vleugels in te vouwen.
i Ogni volta che termino il volo, SISTEMAMI IN POSIZIONE VERTICALE SU UNA SUPERFICIE
PIANA e io cercherò di atterrare e ricomporre le ali.
p Sempre que eu terminar de voar, COLOQUE-ME NA POSIÇÃO VERTICAL EM UMA
SUPERFÍCIE PLANA e tentarei pousar e fechar minhas asas.
r Когда я закончу летать, ПОСТАВЬ МЕНЯ НА РОВНУЮ ПОВЕРХНОСТЬ, и я попытаюсь
приземлиться и вернуть крылья в исходное положение.
P Gdy nie chcę już latać, POSADŹ MNIE W POZYCJI PIONOWEJ NA PŁASKIEJ
POWIERZCHNI, a ja spróbuję wylądować i schować skrzydła.
c Kdykoli skončím s létáním, POSTAVTE MĚ NA ROVNÝ POVRCH. Budu se snažit přistát
a křídla stočím zpátky.
s Po každom lietaní ma POLOŽ VO VZPRIAMENEJ POLOHE NA ROVNÝ POVRCH a ja sa
pokúsim pristáť a skrčiť svoje krídla späť.
h Ha befejeztem a repülést, ÁLLÍTS EGYENESEN EGY LAPOS FELÜLETRE, én pedig
megpróbálok leszállni, és visszahúzom a szárnyaimat.
R Când am terminat zborul, PUNE-MĂ ÎN POZIŢIE VERTICALĂ PE O SUPRAFAŢĂ PLANĂ şi voi
încerca să aterizez şi să îmi strâng aripile la loc.
g Όταν θέλω να σταματήσω να πετάω, ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΜΕ ΟΡΘΙΟ ΣΕ ΜΙΑ ΕΠΙΠΕΔΗ
ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ και θα προσπαθήσω να προσγειωθώ και να διπλώσω ξανά τα φτερά μου.
C Svaki put kad sam gotova s letenjem, POSTAVI ME USPRAVNO NA RAVNU POVRŠINU i
pokušat ću sklopiti krila.
B Когато приключа с летенето, МЕ ПОСТАВЕТЕ ИЗПРАВЕН НА РАВНА ПОВЪРХНОСТ и аз
ще се опитам да се приземя и да прибера крилете си.
l Ko bom nehala leteti, ME POSTAVI POKONCI NA RAVNO POVRŠINO in poskusila bom
pristati ter ukriviti krila navzgor.