Circuito Pneumatico; Pneumatic Circuit; Circuit Pneumatique; Circuito Neumàtico - Corghi SP 2000 Manual De Uso

Ocultar thumbs Ver también para SP 2000:
Tabla de contenido

Publicidad

Inserire la vite
E
fig.3.
Inserire il montante
F fig.3
(non rimontare la rondella B precedentemente
eliminata), il dado e la rosetta G.
Montare la staffa
B fig.4
con le viti C, il blocchetto D e i dadi E.
Prendere tutto il gruppo stallonatore F e inserirlo
sul montante
A
fig.4.
Fissare il gruppo stallonatore F sul montante A e
sulla staffa B con viti
G
sulla parte superiore del montante .
Montare il braccio alzatalloni I
filter - pressure reducer - lubricator unit "FLL4"
Fit screw
E,
fig.3.
Fit support
F fig.3
and refit screw A (but not
washer B removed earlier), and nut/washer G.
Fit bracket
B fig.4
to the bead-breaker beam
using screws C, block D and nuts E.
Take the bead-breaker unit F and secure it to
support
A,
fig.4.
Secure the bead-breaker unit F to the support A
using screws
G fig.4
on the bracket and screws
and nuts H on the top of the support.
Fit the bead lifting arm
Introduire la vis
E
Fig.3.
Introduire le montant
A (ne pas remettre la rondelle B), l'écrou et la
rosette.
Monter l'étrier
B Fig.4
pneu à l'aide des vis C, du blocage D et des
écrous E.
Prendre le groupe démonte-pneu F et l'introduire
sur le montant
A
Fig.4.
Fixer le groupe démonte-pneu F sur le montant A
à l'aide des vis
G Fig.4
les écrous H sur la partie supérieure du montant.
Aggregat FLL4 demontieren
Schraube
E Abb. 3
eindrehen
Säule F
(Abb.
3) einsetzen, Schraube A (nicht die
vorab entfernte Scheibe B), Mutter und Scheibe
G anbringen
Bügel B
(Abb.
4) mit Schrauben C, Block D und
Muttern E auf den Abdrückträger einbauen
Komplette Abdrückaggregat F auf Ständer A
(Abb.
4) einstecken
Abdrückaggregat F mit Schrauben G
auf Ständer und Bügel aufsetzen, mit Schraube
und Muttern H am oberen Teil des Ständers
Insertar el tornillo E
(fig.
Insertar el montante F
tornillo A (sin reponer la arandela B previamente
extraída), la tuerca y la arandela G.
Montar el soporte B
(fig.
destalonador con los tornillos C, el bloque D y las
tuercas E.
Insertar todo el grupo destalonador F en el
montante A
(fig.
4).
Fijar el grupo destalonador F al montante A y al
soporte B con los tornillos G
tornillo y las tuercas H a la parte superior del
e rimontare la vite A
sulla trave stallonatore
fig.4, con vite e dadi H
fig.4
(Vedi lo
I fig.4
(see bead lifting
F
Fig.3, puis remonter la vis
sur la poutre du démonte-
sur l'étrier et avec les vis et
(abb.
3).
(fig.
3) y volver a colocar el
4) en la viga del
(fig.
4), y con el
schema di montaggio mensola alzatalloni).
Montare il gruppo FLL4 e la protezione palo C
come in fig.3.

CIRCUITO PNEUMATICO

Collegare i tubi e i raccordi come da
support assembly diagram).
Fit unit FLL4 and tower guard C as shown in
figure
3.

PNEUMATIC CIRCUIT

Connect up the hoses and connectors as in fig.5.
Monter le bras lève-talons I
montage de la barre lève-talons).
Monter le groupe FLL4 et la protection de la
colonne C comme indiqué sur la

CIRCUIT PNEUMATIQUE

Raccorder les tuyaux et les raccords comme
indiqué à la fig.5.
befestigen
Hubarm I
Abdrückkonsole) montieren
Fll4 Aggregat mit Säulenschutz lt.
einbauen
PNEUMATIKKREIS
Die Verbindung der Rohre und Anschlüsse
gemäß
Abb.5
4)
montante.
Montar el brazo levanta-talón I
Esquema de montaje de la ménsula levanta-
talón.)
Montar el grupo FLL4 y la protección de la
columna C como se indica en la
CIRCUITO NEUMÀTICO
Conectar los tubos y los empalmes pal como se
ilustra en la
Fig.4
(Abb.
4) gemäß Einbauanleitungen
vornehmen.
figura
5.
figura
5.
(voir schéma de
Fig.
3.
Abb. 3
(fig.
4). (Ver
fig.
3.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido