Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Italiano
English
Français
Deutsch
Español
A 222 - A 222 TI
Codice 4-120440 - 02/2017
Manuale d'uso
Operator's manual
Manuel d'utilisation
Betriebsanleitung
Manual de uso
2
64
126
188
250

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Corghi A 222

  • Página 1 A 222 - A 222 TI Codice 4-120440 - 02/2017 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual de uso...
  • Página 2: Informazioni Sull'UTente

    Nel caso in cui si osservino eventuali malfunzionamenti o probabili situazioni di perico- lo, arrestare immediatamente lo smontagomme e porre rimedio a tali condizioni prima di proseguire. Per qualsiasi domanda relativa al corretto utilizzo o alla manutenzione dello smonta- gomme, contattare il rivenditore ufficiale CORGHI di riferimento. Cordialmente, CORGHI SpA INFORMAZIONI SULL'UTENTE...
  • Página 3 Ruote normali con leva e protezione in plastica 6 Posizionamento e regolazione testina di Montaggio e Smontaggio 5-6 Montaggio Ruote standard Montaggio di pneumatici ribassati rigidi Ruote con canale rovesciato Lubrificazione del tallone per un corretto montaggio Procedura WDK Manuale d’uso A 222...
  • Página 4 Istruzioni per il corretto utilizzo degli accessori Istruzioni utilizzo Inflatron (opzionale) Gonfiaggio Misure di sicurezza Lubrificazione e rimozione dell'inserto valvola Gonfiaggio tubeless Soggetti e date della formazione _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ Manuale d’uso A 222...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    2. TRASPORTO, STOCCAGGIO E MOVIMENTAZIONE ....19 3. DISIMBALLO/MONTAGGIO ............20 4. SOLLEVAMENTO/MOVIMENTAZIONE ........23 4.1 SPAZIO D'INSTALLAZIONE ................23 5. DESCRIZIONE A 222 ..............24 5.1 POSIZIONE DELL’OPERATORE ..............25 5.2 DIMENSIONI D’INGOMBRO (MM) ..............25 5.3 COMPONENTI DELL'ATTREZZATURA ............26 6. PROCEDURE DI BASE - UTILIZZO ..........28 6.1.
  • Página 6 8. MANUTENZIONE ................46 9. INFORMAZIONI SULLA DEMOLIZIONE ........47 10. INFORMAZIONI AMBIENTALI ............48 11. INDICAZIONI E AVVERTENZE SULL’OLIO ........48 12. MEZZI ANTI INCENDIO DA UTILIZZARE ........49 13. GLOSSARIO ..................50 14. SCHEMA ELETTRICO GENERALE ..........54 15. SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO ..........58 Manuale d’uso A 222...
  • Página 7: Messa In Funzione

    CORGHI il modulo di trasferimento di proprietà allegato alla pagina precedente del manuale, in modo che CORGHI sia in grado di fornire al cliente tutte le informazioni necessarie sulla sicurezza. In alternativa, il nuovo proprietario può inviare un messaggio di posta elettronica a service@corghi.com.
  • Página 8: Avvertenze E Istruzioni Generali

    Ad esempio, non montare mai uno pneumatico da 16,5” su un cerchio da 16” e viceversa. È molto pericoloso. Pneumatici e cerchi non corrispondenti potrebbero esplodere provocando incidenti. Manuale d’uso A 222...
  • Página 9 • Non mettere in funzione la macchina in presenza di cavo elettrico dan- neggiato • Qualora sia necessaria una prolunga, utilizzare un cavo con corrente nominale uguale o superiore rispetto a quella della macchina. I cavi con Manuale d’uso A 222...
  • Página 10 23. Soltanto personale adeguatamente addestrato può utilizzare, eseguire la manutenzione e riparare la macchina. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Il Responsabile della manutenzione Manuale d’uso A 222...
  • Página 11: Posizionamento Adesivi

    CORGHI è il soggetto maggiormente qualificato. Il datore di lavoro deve stabilire se un impiegato sia qualificato per eseguire qualsiasi riparazione della macchina in sicurezza nel caso in cui l'utente abbia tentato di eseguire la riparazione. 24. L'utente deve riporre particolare attenzione alle avvertenze degli adesivi affissi alla propria attrezzatura prima della messa in funzione.
  • Página 12: Adesivo, Valvola Gon- Fiaggio

    DELLO Mod. ISO9001 QUAL. SYS. CERTIFIED ANNO DI COSTRUZIONE / Code MANUFACTURED X-XXXXXXXX/XX - XX Serial N. bar7psi XXXXXXXXX ADESIVO, PERICOLO AUTO- CENTRANTE 446433 ADESIVO,NON SOSTARE DIE- TRO LA MACCHINA 446434 ADESIVO, PERICOLO TOR- RETTA 446435 Manuale d’uso A 222...
  • Página 13 Numero del Disegno Descrizione pezzo ADESIVO, REGOLAZIONE VE- LOCITÀ COLONNA 446438 Caratteristiche tecniche minime Manuale d’uso A 222...
  • Página 14: Legenda Etichette Di Pericolo

    446442. Pericolo recipiente sotto pressione. parte n. 425211A. Pericolo di scossa elettrica. parte n. 483458. Pericolo di gonfiaggio. parte n. 446433. Pericolo di schiacciamento mani. parte n. 446434. Pericolo ribalto palo. parte n. 446435. Pericolo di schiacciamento mani. Manuale d’uso A 222...
  • Página 15: Allacciamento Elettrico E Pneumatico

    • alla distanza tra la macchina operatrice ed il punto di allacciamento alla rete elettrica, in modo che la caduta di tensione a pieno 1.2.c. ALLACCIAMENTO ELETTRICO E 61037 - Corghi (RE) Italy carico risulti non superiore al 4% (10% in fase PNEUMATICO...
  • Página 16: Dati Tecnici

    In ogni caso queste informazioni consentiranno all’u- una migliore valutazione del pericolo e del rischio. tente della macchina di effettuare una migliore valutazione del pericolo e del rischio. Manuale d’uso A 222 Manuale d’uso A 222...
  • Página 17: Pressioni Dell'aRia

    L'aria è immagazzinata in un serbatoio per il funziona- mento dei getti di gonfiaggio. 4. Azionare i getti di gonfiaggio ad aria soltanto se il cerchio è correttamente bloccato sullo smonta gomme (quando prescritto) e lo pneumatico completamente montato. Manuale d’uso A 222...
  • Página 18: Considerazioni Cerchio/Pneumatico

    3. Il datore di lavoro valuterà la capacità dei propri dipendenti di eseguire tali compiti e di lavorare sulla ruota in sicurezza e offrirà ulteriore addestramento secondo necessità per assicurarsi che ciascun dipendente mantenga la propria competenza. Manuale d’uso A 222...
  • Página 19: Controlli Preliminari

    • profondità ....................... 1000 mm • altezza ........................970 mm - Peso imballo in cartone: ......................313 kg Condizioni dell’ambiente di trasporto e stoccaggio macchina Temperatura: -25° ÷ +55°C. ATTENZIONE Per evitare danneggiamenti non sovrapporre altri colli sull’imballo. Manuale d’uso A 222...
  • Página 20: Disimballo/Montaggio

    2 protezione palo 3 scomparto con manometro e dotazione di serie 4 serbatoio dell'aria 5 cassone - Dopo aver smontato il palo 1, si consiglia di disporlo in posizione orizzontale per evitare che possa cadere e danneggiarsi. Manuale d’uso A 222...
  • Página 21 - Montare la scatola con il manometro 3 sul palo 1. - Montare la protezione 2 del palo e bloccarla con viti e rondelle L. - Inserire l’uscita del serbatoio 4 nel tubo flessibile Q. Fissare il serbatoio 4 alla macchina con anuale d’uso A 222 Manuale d’uso A 222...
  • Página 22 - Il dado T andrà avvitato sul perno cilindro stallonatore V solo quando la macchina sarà - Inserire il tampone distanziale U sul perno del cilindro stallonatore V, richiudere il braccio installata e allacciata alla linea pneumatica. Serrare il dado T fino a quando P e 3-4mm. Manuale d’uso A 222 Manuale d’uso A 222...
  • Página 23: Sollevamento/Movimentazione

    IMPORTANTE: per un corretto e sicuro utilizzo dell’attrezzatura, raccomandiamo un valore di illuminazione dell’ambiente di almeno 300 lux. ATTENZIONE Non installare la macchina in luoghi esterni. È progettata per l'utilizzo in ambienti chiusi e riparati. Manuale d’uso A 222...
  • Página 24: Descrizione A 222

    Eseguire la prima operazione di controllo molto lentamente. 5. DESCRIZIONE DI A 222 5. DESCRIZIONE A 222 A 222 è uno smontagomme elettropneumatico. Lavora su qualsiasi tipo di cerchione intero a canale con dimensioni e pesi indicati nel para- A 222 è uno smontagomme elettropneumatico.
  • Página 25: Posizione Dell'OPeratore

    In particolare oltre agli estremi del costruttore sono riportati: Mod. - Modello della macchina; Hz - Frequenza in Hz; V - Tensione di alimentazione in Volt; 61037 - Corghi (RE) Italy Ph - Numero delle fasi; A - Corrente assorbita in Ampere; Strada Statale 468, 9 bar - Pressione di esercizio in bar;...
  • Página 26: Componenti Dell'ATtrezzatura

    (opzionale), il manuale d’uso e manutenzione fornito (opzionale), il manuale d’uso e manutenzione fornito insieme alla documentazione dell'accessorio. insieme alla documentazione dell'accessorio. Manuale d’uso A 222 Manuale d’uso A 222...
  • Página 27 7 Pedale comando palo mobile (4) (pedale a due posizioni stabili per il ribaltamento del stabili per apertura/chiusura avvicinamento cunei). gruppo palo). 9 Pedale comando stallonatore (pedale a due posizioni per l’azionamento della paletta Manuale d’uso A 222 Manuale d’uso A 222...
  • Página 28: Procedure Di Base - Utilizzo

    6. PROCEDURE DI BASE - UTILIZZO ATTENZIONE FARE ATTENZIONE AD EVENTUALI LESIONI Prima di lavorare sulla macchina: - Scollegare l’alimentazione elettrica (Fig. 12a); - isolare la linea dell'aria compressa chiudendo la valvola di intercetta- zione (connettore a sgancio rapido) (Fig. 12b). Manuale d’uso A 222...
  • Página 29: Pericolo Di Schiacciamento

    ATTENZIONE Al fine di prevenire danneggiamenti o movimenti involontari della macchina si rac- comanda di utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali CORGHI. 6.1. CONTROLLI PRELIMINARI Verificare sul manometro del gruppo filtro regolatore la presenza di una pressione minima di 8 bar.
  • Página 30: Stallonatura

    - Posizionare la ruota come indicato in fig.11 e avvicinare la paletta dello stallonatore al bordo del cerchio. IMPORTANTE: Durante l’operazione di stallonatura si consiglia di tenere l’autocentrante chiuso (cunei di bloccaggio verso il centro) (A fig.11). Manuale d’uso A 222...
  • Página 31: Bloccaggio Ruota

    (fig.12). - Predisporre i cunei in posizione aperta o chiusa (fig.14). - Predisporre i cunei in posizione aperta o A 224 - A 224 TI Manuale d’uso A 222 chiusa (fig.14).
  • Página 32 10”-20” 13”-23” 12”-22” 15”-25” Sistemare la ruota (con la balconata stretta del cerchio verso l’alto) sull’autocentrante, spingere leggermente verso il basso e azionare il pedale di comando per bloccare la Manuale d’uso A 222 A 224 - A 224 TI...
  • Página 33 IMPORTANTE: Azionando la manopola si Lo spazio fra cerchio e torretta rimane Manuale d’uso A 222 icale sia ottiene il bloccaggio simultaneo dei bracci finché la manopola è in posizione di ottenere verticale e orizzontale, mentre la torretta bloccaggio.
  • Página 34: Smontaggio Ruota

    A 224 - A 224 TI La rotazione dell’autocentrante può essere fermata in qualsiasi momento rilasciandone il pedale d’azionamento. Per la rotazione in senso opposto sarà sufficiente sollevare il pedale. Manuale d’uso A 222...
  • Página 35 - Inserire e posizionare la leva alzatalloni sulla torretta di montaggio (fig.17). In presenza di cercgi in lega o con vernice delicata, si consiglia di sfilare la leva alzatalloni prima di procedere allo smontaggio. ATTENZIONE Utilizzare la leva alzatalloni impugnandola saldamente. Manuale d’uso A 222...
  • Página 36: Montaggio Ruota

    Assicurarsi che la copertura sia in buono stato e non presenti danneggiamenti. - Sistemare lo pneumatico sul cerchio e ribaltare il palo in avanti . Posizionare il tal- lone inferiore (fig.20) sotto la parte destra della torretta. Manuale d’uso A 222...
  • Página 37: Procedura Omologata Di Smontaggio E Montaggio Pneumatici Uhp E Run Flat

    DURA vole da distra Utensili speciali possibili contro Per agevolare il montaggio/smontaggio di matic ruote ribassate, si consiglia l’utilizzo della Lo sco pinza premitallone (accessorio a richiesta). gravi Manuale d’uso A 222 A 224 - A 224 TI - Sblo...
  • Página 38: Gonfiaggio Ruote

    Verificare che entrambi i talloni superiore e inferiore e la sede tallone del cerchio siano stati lubrificati in modo adeguato con una pasta per montaggio adeguata. Si raccomanda l’uso di occhiali di sicurezza otticamente neutri e calzature di sicurezza. ATTENZIONE NON bloccare il cerchio sul piatto autocentrante durante il gonfiaggio. Manuale d’uso A 222...
  • Página 39 Non oltrepassare mai la pressione raccomandata dal fabbricante dello pneumatico. Lo smontagomme non è un dispositivo di sicurezza e non eviterà l’esplosione di pneumatici e cerchi. Mantenere gli astanti a distanza Manuale d’uso A 222...
  • Página 40: Gonfiaggio Degli Pneumatici

    - Rimuovere la ruota dallo smontagomme. 6.8.c. PROCEDURA SPECIALE (VERSIONE La versione TI agevola l’intallona- tura ed il gonfiaggio dei pneuma- tici Tubeless tramite l’emissione di un forte getto d’aria dagli ugelli posti in prossimità dei cunei di bloccaggio. Manuale d’uso A 222...
  • Página 41 Per aumentare l’efficacia dei getti d’aria, lubrificare e sollevare manualmente il tallone inferiore prima dell’attivazione dei getti stessi (Fig. 31). -Premere a fondo per un breve intervallo il pedale di gonfiaggio (fig. 32). Il pneumatico si espande e porta i talloni in posizione di tenuta. Manuale d’uso A 222...
  • Página 42 L’aria viene accumulata nel serbatoio per il funzionamento di getti di tallonatura. ATTENZIONE Attivare i getti d’aria solamente dopo essersi assicurati che il dispositivo è ben saldo in posizione e il cerchio correttamente bloccato. Manuale d’uso A 222...
  • Página 43: Risoluzione Dei Problemi

    → Sostituire molla richiamo pedale. Manca olio nel lubrificatore. → Rabboccare con olio SAE20 non detergente nel lubrificatore. Perde aria all’interno Perde aria dal rubinetto dalla parte dello stallonatore. → Sostituire rubinetto. → Sostituire cilindro stallonatore. Manuale d’uso A 222...
  • Página 44 Cilindro autocentrante difettoso. → Sostituire cilindro autocentrante. Punte dei cunei di bloccaggio logorate. → Sostituire cunei di bloccaggio. Autocentrante fatica a smontare o a montare le ruote Tensione cinghia inadeguata. → Regolare tensione cinghia o sostituirla. Manuale d’uso A 222...
  • Página 45 → Sostituire rubinetto maniglia. Cilindretti bloccaggio braccio perdono aria Pistone o guarnizioni difettosi. → Sostituire pistoni e guarnizioni. Il palo ribalta con violenza o troppo lentamente Regolatori di scarico starati. → Regolare i regolatori di scarico. Manuale d’uso A 222...
  • Página 46: Manutenzione

    Non rimuovere o modificare alcun componente di questa macchina (questi interventi possono essere eseguiti soltanto dal personale di assistenza tecnica). ATTENZIONE Quando la macchina è scollegata dall'alimentazione d'aria, i dispositivi che presentano i segni illustrati in alto possono rimanere pressurizzati. Manuale d’uso A 222...
  • Página 47: Informazioni Sulla Demolizione

    Prima di procedere con qualsiasi operazione di manutenzione o rabbocco lubrificante, scollegare la macchina dalla linea di alimentazione pneumatica. ATTENZIONE La CORGHI declina ogni responsabilità in caso di reclami derivati dall’uso di ri- cambi o accessori non originali. Il gruppo filtro regolatore, ha la funzione di filtrare l’aria, regolarne la pressione.
  • Página 48: Informazioni Ambientali

    Non gettare l’olio usato in fognature, cunicoli o corsi d’acqua; raccoglierlo e consegnarlo ad aziende autorizzate per la raccolta. Spargimento o perdite d’olio Contenere il prodotto fuoriuscito con terra, sabbia o altro materiale assorbente. La zona conta- Manuale d’uso A 222...
  • Página 49: Mezzi Anti Incendio Da Utilizzare

    SI* Utilizzabile in mancanza di mezzi più appropriati o per incendi di piccola entità. ATTENZIONE Le indicazioni di questa tabella sono di carattere generale e destinate a servire come guida di massima agli utilizzatori. Le possibilità di impiego di ciascun tipo di estintore devono essere richieste al fabbricante. Manuale d’uso A 222...
  • Página 50: Glossario

    Radiale: la carcassa è composta di una o più tele con le cordicelle disposte in senso radiale. Una carcassa radiale è alquanto instabile. Per renderla stabile ed evitare dei movimenti errati del battistrada Manuale d’uso A 222...
  • Página 51 14 - Tallone. È la parte che unisce lo pneumatico al cerchio. La punta del tallone (a) è l’angolo interno. Lo sperone (b) è la parte più interna del tallone. La base (c) è la zona di Manuale d’uso A 222...
  • Página 52 (a) (per proteggere dalla polvere il mecca- nismo interno e garantire la tenuta d’aria), un meccanismo interno (b) e il fondello (c) (rivestimento esterno). Gonfiatubeless. Sistema di gonfiaggio che facilita il gonfiaggio dei pneumatici tubeless. Manuale d’uso A 222...
  • Página 53 Generalmente impiegata per il montaggio di ruote ribassate. Regolatore di scarico. Raccordo che permette di regolare il passaggio dell’aria. Stallonatura. Operazione che permette il distacco del tallone dal bordo del cerchio. Manuale d’uso A 222...
  • Página 54: Schema Elettrico Generale

    14. SCHEMA ELETTRICO GENERALE Smontagomme monofase (Fig. 51) Presa di alimentazione Invertitore Motore Resistenza Condensatore Manuale d’uso A 222...
  • Página 55 Smontagomme 100-115-200-230V DV (Fig. 52) Presa di alimentazione Scheda motore singola / doppia Motore Microinterruttore doppia velocità Microinterruttore (rotazione in SENSO ANTIORARIO) Microinterruttore (rotazione in SENSO ANTIORARIO) Manuale d’uso A 222...
  • Página 56 Smontagomme trifase (Fig. 53) Presa di alimentazione Invertitore Motore Manuale d’uso A 222...
  • Página 57 Smontagomme trifase a 2 velocità (Fig. 54) Spina di alimentazione Interruttore doppia velocità Motore trifase Fusibile Manuale d’uso A 222...
  • Página 58: Schema Impianto Pneumatico

    Valvola maniglia bloccaggio Cilindro bloccaggio anteriore Cilindro bloccaggio posteriore Cilindro traslazione palo Raccordo girevole Valvola da sparo Serbatoio Valvola di sovrapressione Valvola 5/2 NA Cilindro attuatore utensile Pompa motore aria Valvola pompa motore aria Gruppo limitatore per gonfiaggio Manuale d’uso A 222...
  • Página 59 A 222 Manuale d’uso A 222...
  • Página 60 A 222 VERSIONE TI Manuale d’uso A 222...
  • Página 61: Con Motore Ad Aria

    A 222 CON MOTORE AD ARIA Manuale d’uso A 222...
  • Página 62 A 222 VERSIONE TI CON MOTORE AD ARIA Manuale d’uso A 222...
  • Página 63 Note...
  • Página 64: User Information

    CORGHI Dear Customer Thank you for purchasing your CORGHI Tyre Changer. Your Tyre Changer has been designed to provide years of safe and dependable service, as long as it is used and maintained in accordance with the instructions provided in this manual.
  • Página 65 Reverse rim wheels Standard wheels with plastic protectors for head and lever 6 Mounting/Demounting head position and adjustment 5-6 Mounting Standard wheels Mounting stiff, low profile tyres Reverse rim wheels Bead lubrication for correct mounting WDK procedure Operator’s manual A 222...
  • Página 66 Automatic procedures Automatic size detection procedure 9 Using machine in automatic mode 9 Emergency procedures in automatic mode 9 Accessories Instructions for proper use of accessories Instructions use Inflatron (optional) Inflating Safety measures Lubrication and removal of the valve insert Tubeless tyre inflation Individuals and Dates Trained _____________________________________________________________________...
  • Página 67 2. TRANSPORT, STORAGE AND HANDLING ........81 3. UNPACKING/ASSEMBLY ...............82 4. HOISTING/HANDLING ..............85 4.1 INSTALLATION CLEARANCES ..........85 5. A 222 DESCRIPTION ..............86 5.1 OPERATOR POSITION ...................87 5.2 OVERALL DIMENSIONS (MM) ..............87 5.3 EQUIPMENT COMPONENTS ..............88 6. BASIC PROCEDURES - USE ............90 6.1.
  • Página 68 9. INFORMATION ABOUT SCRAPPING ..........109 10. ENVIRONMENTAL INFORMATION ..........109 11. INFORMATION AND WARNINGS CONCERNING HYDRAULIC FLUID ..........110 12. FIREFIGHTING MEANS USABLE ..........111 13. GLOSSARY ..................112 14. GENERAL ELECTRIC LAYOUT DIAGRAMS ......116 15. PNEUMATIC SYSTEM DIAGRAM ..........120 Operator’s manual A 222...
  • Página 69: Getting Started

    The first section provides the basic information to safely operate the A 222 tyre changer family. The following sections contain detailed information about equipment, procedures, and maintenance.
  • Página 70: General Warning And Instructions

    For example, never mount a 16.5” tyre on a 16” rim and vice versa. This is very dangerous. A mismatched tyre and rim could explode, resulting in an accident. Operator’s manual A 222...
  • Página 71 Cords rated for less current than the machine can overheat, resulting in a fire. • Care should be taken to arrange the cord so that it will not be Operator’s manual A 222...
  • Página 72 23. This machine may only be used, maintained or repaired by properly trained employees of your company. Repairs should only be performed by qualified personnel. Your CORGHI service representative is the most qualified person. The employer is responsible for determining if an employee is qualified to safely make any repairs to the machine should repair be attempted by users.
  • Página 73: Decal Placement

    1.2.b. DECAL PLACEMENT Part number Draw Description 4-103881 DECAL, FRONTAL LOGO 461236 DECAL, LATERAL LOGO 4-120514 DECAL, A 222 TI 2V 4-121047 DECAL, A 222 2V DECAL, TIPPING COLUMN DECAL, OPEN-CLOSE SELFCENTRING 427450 DECAL, START BEAD BREA- DECAL, SELFCENTRING ROTATION...
  • Página 74 61037 - MONDOLFO FERRO (PU) Italy Viale dell’industria, 20 Mod. ISO9001 QUAL. SYS. CERTIFIED ANNO DI COSTRUZIONE / Code MANUFACTURED X-XXXXXXXX/XX - XX Serial N. bar7psi XXXXXXXXX 446433 DECAL, WARNING TURNTABLE DECAL, WARNING TIPPING 446434 COLUMN 446435 DECAL, WARNING TOWER Operator’s manual A 222...
  • Página 75 Part number Draw Description DECAL, REGOLATION CO- 446438 LUMN SPEED Caratteristiche tecniche minime Operator’s manual A 222...
  • Página 76: Danger Warning Decals

    446431. DANGER OF CRUSHING HANDS / FEET. part n. 446442. WARNING UNDER PRESSURE. part n. 425211A. RISK OF ELECTRIC SHOCK. part n. 483458. DANGER OF INFLATION.. part n. 446433. CRUSHING HAZARD. part n. 446434. TILTING POST WARNING.. part n. 446435. CRUSHING HAZARD. Operator’s manual A 222...
  • Página 77: Electrical And Pneumatic Connections

    • alla distanza tra la macchina operatrice ed il punto di allacciamento alla rete elettrica, in modo che la caduta di tensione a pieno 1.2.c. ELECTRICAL AND PNEUMATIC 61037 - Corghi (RE) Italy carico risulti non superiore al 4% (10% in fase CONNECTIONS...
  • Página 78: Dati Tecnici

    The permitted exposure levels may also vary una migliore valutazione del pericolo e del rischio. according to the country. However, this information will enable machine users to make a more accurate assessment of hazards and risks. Manuale d’uso A 222 Operator’s manual A 222...
  • Página 79: Air Pressures

    Air is stored in a reservoir for operation of inflation jets. 4. Only activate the air inflation jets if the rim securing device is locked in place and the tyre is properly clamped (when possible). Operator’s manual A 222...
  • Página 80: Special Rim/Tyre Considerations

    • Installing and removing rim wheels. 3. The employer shall evaluate each employee’s ability to perform these tasks and to service rim wheels safely, and shall provide additional training as necessary to assure that each employee maintains his or her proficiency. Operator’s manual A 222...
  • Página 81: Pre-Use Checks

    • height ........................970 mm - Weight of carton packing: .....................313 kg Machine storage and shipping specifications Temperature: -25° - +55°C. NOTICE Do not stack other goods on top of the packing or damage may result. Operator’s manual A 222...
  • Página 82: Unpacking/Assembly

    3 box with pressure gauge and standard equipment 4 air tank 5 body - After removing the tower 1, it is advisable to place it in a horizontal position to prevent it from falling and getting damaged. Operator’s manual A 222...
  • Página 83 - Fit the tower guard 2 and lock with screws and washers L. - Insert the tank 4 outlet into hose Q. Fix the tank 4 to the machine with nuts and washers anuale d’uso A 222 Operator’s manual A 222...
  • Página 84 - Inserire il tampone distanziale U sul perno del cilindro stallonatore V, richiudere il braccio - The T nut screwed onto the cylinder will pivot bead V only when the machine will be Manuale d’uso A 222 Operator’s manual A 222...
  • Página 85: Hoisting/Handling

    300 lux. CAUTION Do not install the machine outdoors. It is designed for use in an indoor, sheltered area. Install the tyre changer in the chosen work position, complying with the minimum clear- Operator’s manual A 222...
  • Página 86: A 222 Description

    A 222 è uno smontagomme elettropneumatico. Lavora su qualsiasi tipo di cerchione intero a canale con dimensioni e pesi indicati nel para- The A 222 is an electro-pneumatic tyre changer. grafo DATI TECNICI. The machine is compatible with any type of drop-centre single-piece rims with the dimensions Di costruzione solida, la macchina lavora tenendo la ruota in posizione verticale per la stallonatura and weights indicated in the paragraph TECHNICAL DATA.
  • Página 87: Operator Position

    In particolare oltre agli estremi del costruttore sono riportati: Mod. - Modello della macchina; Ph - Number of phases; V - Tensione di alimentazione in Volt; 61037 - Corghi (RE) Italy bar - Operating pressure in bar; A - Corrente assorbita in Ampere; Strada Statale 468, 9 Serial No.
  • Página 88: Equipment Components

    (optional), consult (opzionale), il manuale d’uso e manutenzione fornito the relevant operator and maintenance manual provided insieme alla documentazione dell'accessorio. with the accessory documentation. Manuale d’uso A 222 Operator’s manual A 222...
  • Página 89 6 Piatto autocentrante (piattaforma rotante su cui si appoggia la ruota). 7 Pedale comando palo mobile (4) (pedale a due posizioni stabili per il ribaltamento del 10 Table top (6) pedal (3-position pedal) gruppo palo). • position 0: table top stationary Manuale d’uso A 222 Operator’s manual A 222...
  • Página 90: Basic Procedures - Use

    6. BASIC PROCEDURES - USE WARNING AVOID PERSONAL INJURY Before working on the machine: - disconnect the power supply plug (Fig. 12a); - isolate the compressed air line by disconnecting the shutoff valve (quick-release connector) (Fig. 12b). Operator’s manual A 222...
  • Página 91: Preliminary Checks

    The tilting post operation must be perform to work position B. WARNING Avoid unintended machine movement or failure. Use only original CORGHI tools and equipment. 6.1. PRELIMINARY CHECKS Check that there is a pressure of at least 8 bar on the Filter Regulator pressure gauge.
  • Página 92: Bead Breaking

    - Position the wheel as shown in fig.11 And bring the bead breaker shoe to the edge of the rim. IMPORTANT: during the bead breaking operation, you are advised to keep the table top Operator’s manual A 222...
  • Página 93: Clamping The Wheel

    (fig.12). - Predisporre i cunei in posizione aperta o chiusa (fig.14). - Predisporre i cunei in posizione aperta o A 224 - A 224 TI Operator’s manual A 222 chiusa (fig.14).
  • Página 94 10”-20” 13”-23” 12”-22” 15”-25” Sistemare la ruota (con la balconata stretta del cerchio verso l’alto) sull’autocentrante, spingere leggermente verso il basso e azionare il pedale di comando per bloccare la Operator’s manual A 222 A 224 - A 224 TI...
  • Página 95: Importante

    IMPORTANTE: Azionando la manopola si Lo spazio fra cerchio e torretta rimane Operator’s manual A 222 icale sia ottiene il bloccaggio simultaneo dei bracci finché la manopola è in posizione di ottenere verticale e orizzontale, mentre la torretta bloccaggio.
  • Página 96: Tyre Demounting

    La rotazi the pedal. To rotate in the opposite direction, fermata i simply raise up the pedal. A 224 - A 224 TI - Fully deflate the tyre, removing the valve Operator’s manual A 222...
  • Página 97 - Raise the upper bead to above the rear part of the demounting vertical slide (fig.17a) and force part of the upper bead into the rim groove by pushing down on the side wall of the tyre nearest to the operator. Operator’s manual A 222...
  • Página 98: Tyre Mounting

    Make sure that the tyre is in good condition without any signs of undue wear or damage. - Place the tyre over the wheel and tilt the Assicurarsi che la copertura sia in buono Operator’s manual A 222 stato e non presenti danneggiamenti.
  • Página 99: Special Tools

    - Ribaltare indietro il palo, liberare la ruota IL CO e toglierla dallo smontagomme. DURA distra Utensili speciali contro Per agevolare il montaggio/smontaggio di matic ruote ribassate, si consiglia l’utilizzo della Lo sco pinza premitallone (accessorio a richiesta). gravi Operator’s manual A 222 - Sblo...
  • Página 100: Tyre Inflation

    Verify that both upper and lower tyre beads and the rim bead seat have been properly lubricated with an approved mounting paste. Safety goggles with plain lenses and safety footwear must be worn. WARNING DO NOT Lock the rim on the turntable during inflation. Operator’s manual A 222...
  • Página 101 (stamped into the rim) exactly or if the rim or tyre are defective or damaged. This tyre changer is not a safety device and will not restrain exploding tyres and rims. Keep the area clear of bystanders. Operator’s manual A 222...
  • Página 102: Inflating Tyres

    - Remove the wheel from the tyre changer. 7.3.c. INFLATING TUBELESS TYRES (TI VERSION ONLY) The TI version uses a power- ful blast of air from nozzles near the clamping grippers to facilitate bead breaking and inflation with tubeless tyres Operator’s manual A 222...
  • Página 103 To increase the effectiveness of the inflation jets, always liberally lubricate beads and raise the lower bead while activating inflation jets (Fig. 31). - Fully depress the inflation tyre briefly (fig. 32). The tyre expands, pushing the beads into the seating position. Operator’s manual A 222...
  • Página 104 Bleed air pressure from system before disconnecting supply line or other pneumatic components. Air is stored in a reservoir for operation of inflation jets. WARNING Only activate the air inflation jets if the rim securing device is locked in place and the tire is properly clamped. Operator’s manual A 222...
  • Página 105: Troubleshooting

    Air leak inside the machine Air leak from bead breaker cock. ➥ Replace the cock. ➥ Replace the bead breaker cylinder. Air leak from the table top cock. ➥ Replace the turntable cylinder. ➥ Replace the swivel connector. Operator’s manual A 222...
  • Página 106 Turntable mounts or demounts wheels with difficulty Insufficient belt tension. ➥ Adjust belt tension (fig.36) or replace it. Vertical head does not raise or does it too far from rim Clamping plate not adjusted. ➥ Adjust the plate. Operator’s manual A 222...
  • Página 107 Clamping arm cylinders leak air Faulty piston or gaskets. ➥ Replace the pistons and gaskets. The column tilts violently or too slowly Incorrect outlet regulator setting. ➥ Adjust the outlet regulators. Hare: speed increase. Tortoise: speed reduction. Operator’s manual A 222...
  • Página 108: Maintenance

    When the machine is disconnected from the air supply, the devices bearing the sign shown above may remain pressurised. WARNING Before carrying out any maintenance operation or topping up with lubricant, disconnect the machine from the compressed air supply line. Operator’s manual A 222...
  • Página 109: Information About Scrapping

    NOTICE CORGHI declines all liability for claims deriving from the use of non-original spares or accessories. The filter-regulator unit filters the air and regulates air pressure. The FRL unit supports a maximum input pressure of 15 bar and has an adjustment range of 0.5 to 10 bar. The setting may be modified by pulling the handle out and then turning.
  • Página 110: Information And Warnings Concerning Hydraulic Fluid

    Contain the spilt product from spreading using soil, sand or any other absorbent mate- rial. The contaminated zone must be degreased with solvent, taking care not to allow vapours to form or stagnate, and the residual material from the cleaning process must be disposed of as envisaged by law. Operator’s manual A 222...
  • Página 111: Firefighting Means Usable

    YES* WARNING The indications given in this table are of a general nature and should be used as a general guide. All the applications of each type of extinguisher must be obtained from the relevant manufacturer. Operator’s manual A 222...
  • Página 112: Glossary

    The tread and sidewall work with different, independent rigidities, so during rolling, Operator’s manual A 222...
  • Página 113 The bead point (a) is the inner corner. The spur (b) is the outer part of the bead. The base (c) is the area resting against the rim. The groove (d) is the concave part against which the rim shoulder rests. Operator’s manual A 222...
  • Página 114 Bead pressing gripper. A tool intended for use when mounting the upper bead. It is fitted so that it grips the shoulder of the rim and holds the tyre Operator’s manual A 222...
  • Página 115 It is generally used for mounting low profile tyres. Air delivery regulator. Union allowing regulation of the air flow. Bead breaking. Operation that allows the tyre bead to be detached from the rim edge. Operator’s manual A 222...
  • Página 116: General Electric Layout Diagrams

    15. GENERAL ELECTRIC LAYOUT DIAGRAMS 1Ph Tyre changer (Fig. 51) Power supply socket Inverter Motor Resistor Capacitor Operator’s manual A 222...
  • Página 117 100-115-200-230V DV Tyre changer (Fig. 52) Power supply socket Single / two-speed motor motor Motor Two-speed micro-switch Microswitch (CLOCKWISE rotation) Microswitch (ANTICLOCKWISE rotation) Operator’s manual A 222...
  • Página 118 3Ph Tyre changer (Fig. 53) Power supply socket Inverter Motor Operator’s manual A 222...
  • Página 119 3Ph 2-speed Tyre changer (Fig. 54) Power supply plug Double speed switch 3Ph. Motor Fuse Operator’s manual A 222...
  • Página 120: Pneumatic System Diagram

    Column tilting cylinder Clamping handle valve Front clamping cylinder Rear clamping cylinder Column translation cylinder Swivel connector Delivery valve Tank Relief valve 5/2 NO Valve Tool actuator cylinder Air motor pump Air motor pump valve Inflation limiter unit Operator’s manual A 222...
  • Página 121 A 222 Operator’s manual A 222...
  • Página 122 A 222 TI VERSION Operator’s manual A 222...
  • Página 123 A 222 WITH AIR MOTOR Operator’s manual A 222...
  • Página 124 A 222 TI VERSION WITH AIR MOTOR Operator’s manual A 222...
  • Página 126 CORGHI À tous nos acheteurs Nous vous remercions d’avoir acheté le démonte-pneu CORGHI. Votre démonte-pneu a été conçu pour fournir des années de bon et fiable service, tant qu’il est utilisé et entretenu conformément aux instructions fournies dans ce manuel.
  • Página 127: Liste De Vérification De La Formation

    Positionnement et réglage de la tête de ensemble/démontage 5-6 Montage Pneus classiques Montage des pneus rigides et à profil bas Base creuse de la jante inversée Bonne lubrification du talon pour protéger le montage Procédure WDK Utilisation et entretien A 222...
  • Página 128 Instructions pour l'utilisation correcte des accessoires Instructions utilisent Inflatron (en option) Gonflage Mesures de sécurité Lubrification et démontage de l’obus de valve Inflation pneus tubeless Sujets et dates de formation _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ Utilisation et entretien A 222...
  • Página 129 3. DÉBALLAGE / MONTAGE ..............144 4. LEVAGE / MANUTENTION ..............146 4.1 DÉGAGEMENT POUR INSTALLATION ............146 5. A 222 DESCRIPTION ................148 5.1 POSITION DE L’OPÉRATEUR ................148 5.2. dimensions HORS TOUT (mm) ............... 149 5.3. COMPOSANTES DE L’ÉQUIPEMENT ............. 150 6.
  • Página 130 10. INFORMATION CONCERNANT L’ENVIRONNEMENT ....171 11. INFORMATION ET AVERTISSEMENTS SUR LE FLUIDE HYDRAULIQUE ..172 12. MOYENS DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE ........173 13. GLOSSAIRE ..................174 14. SCHÉMA D’INTERCONNEXION ÉLECTRIQUE, GÉNÉRAL ..178 15. SCHÉMA DU SYSTÈME PNEUMATIQUE ........182 Utilisation et entretien A 222...
  • Página 131: Comment Démarrer

    La famille du démonte-pneu A 222 sert à monter, démonter et gonfler des pneus de véhicules légers (voitures, pas de camions ou motos) avec des dimensions maximales de 41 pouces de diamètre et 14 pouces de largeur.
  • Página 132: Consignes Et Avertissement Général

    Par exemple, ne jamais monter un pneu de 16,5 po sur une jante de 16 po ou vice-versa. Ceci est très dangereux. Un pneu et une jante dépareillés peuvent exploser et causer un accident. Utilisation et entretien A 222...
  • Página 133 Si une rallonge est nécessaire, utiliser un câble de puissance égale ou supérieure à celui de la machine. Un câble d’une valeur inférieure pourrait surchauffer. Un câble d’une valeur inférieure pourrait surchauffer et prendre feu. Utilisation et entretien A 222...
  • Página 134 23. Cette machine peut être utilisée, entretenue ou réparée seulement par des employés formés de votre entreprise. Les réparations doivent être effectuées seulement par du personnel qualifié. Votre représentant du Utilisation et entretien A 222...
  • Página 135: Emplacement De L'aUtocollant

    CORGHI est la personne la plus qualifiée. L’employeur est responsable de déterminer si un employé est qualifié pour effectuer des réparations sur la machine en toute sécurité ou si la réparation devrait être faite par les utilisateurs. 24. L’utilisateur devrait comprendre tous les décalques posés sur l’équipement avant l’utilisation.
  • Página 136: Decal, Risque De Choc Électrique

    Code MANUFACTURED X-XXXXXXXX/XX - XX Serial N. bar7psi XXXXXXXXX DÉCAL, DANGER AUTOCEN- 446433 TREUR DECAL, AVERTISSEMENT TIP- 446434 PING COLUMN DECAL, AVERTISSEMENT 446435 TOUR DÉCAL, RÉGLAGE DE LA VI- 446438 TESSE COLONNE Utilisation et entretien A 222 Caratteristiche tecniche minime...
  • Página 137 AUTOCOLLANT DANGER AVERTISSEMENT pièce n. 446431. DANGER D’ÊTRE CONCASSE MAINS / PIEDS. pièce n. 446442. AVERTISSEMENT CONTAINER SOUS PRESSION. Utilisation et entretien A 222...
  • Página 138: Emplacement De L' Autocollant

    • collegare la macchina ad una propria XXXXXXXXX tension chute sous pleine charge ne dépasse connessione elettrica - A Fig.2 - dotata di un apposito interruttore automatico differenziale con sensibilità 30mA; Utilisation et entretien A 222 • montare dei fusibili di protezione della linea di...
  • Página 139 - Pédale A TOUS EN BAS (Chuck E fermé). - pedale A TUTTO IN BASSO ( autocentrante - Pédale B TOUT EN HAUT (C tour est pas inversée). E chiuso). - pedale B TUTTO IN ALTO (palo C non ribaltato). Utilisation et entretien A 222 1.2.d DATI TECNICI...
  • Página 140: D Spécifications Techniques

    115Volt/1ph 60Hz 0,75 11,5 A 222 200/230Volt/1ph 50/60Hz DV 0,75 6-15 1200 10,2 115Volt/1ph 60Hz DV 0,75 6-15 1200 10,2 115Volt/1ph 60Hz DV cCSAus 0,75 6-15 1200 10,2 400Volt/3ph 50Hz DV 0.9/1,25 6-12 11,6 MOTEUR AIRE Utilisation et entretien A 222...
  • Página 141: Pression D'aIr

    Cette machine doit être utilisée uniquement pour enlever et remplacer un pneu d’automobile sur une jante d’automobile, à l’aide d’outils avec lesquels il est équipé. Tout autre usage est inapproprié et pourrait provoquer un accident. Cette machine ne fonctionne pas sur les roues de motos. Utilisation et entretien A 222...
  • Página 142: Formation Des Employés

    Pas d’observateur à 20 pi de la machine durant son fonctionnement. Pour arrêter la machine en cas d’urgence : • débrancher la prise d’alimentation électrique; • couper le réseau d’alimentation de l’air comprimé en débranchant la vanne d’arrêt (raccord à enclenchement rapide). Utilisation et entretien A 222...
  • Página 143: Transport, Entreposage Et Manutention

    élévateur dans les trous prévus à cet effet à la base de l’emballage (palette) (Fig.3). Avant de déplacer la machine, veuillez consulter la section LEVAGE / MANUTENTION. AVIS Conserver l’emballage original en bon état pour utilisation future si l’équipement doit être expédié. Utilisation et entretien A 222...
  • Página 144: Déballage / Montage

    1, si consiglia di disporlo in posizione orizzontale per evitare he possa cadere e danneggiarsi. Assembler les différentes parties de la machine : ocedere con il montaggio delle varie parti: Utilisation et entretien A 222 ogliere il coperchio laterale (Fig. 4a).
  • Página 145 - Inserire il perno E nel foro F e nel cavallotto F1 del cilindro ribaltamento palo e bloccarlo con l’anello M. Utilisation et entretien A 222 - Collegare il tubo flessibile G al raccordo intermedio collegato al rubinetto sollevamento palo H.
  • Página 146: Levage / Manutention

    électrique et la conduite d’air ne sont pas débranchées. 4.1 DÉGAGEMENT POUR INSTALLATION AVERTISSEMENT La machine doit être installée conformément à toutes les réglementations de sécurité, y compris, mais non limité à celles émises par l’OSHA. Utilisation et entretien A 222...
  • Página 147 Faire la première opération de contrôle très lentement. 5. DESCRIZIONE DI A 222 A 222 è uno smontagomme elettropneumatico. Lavora su qualsiasi tipo di cerchione intero a canale con dimensioni e pesi indicati nel para- grafo DATI TECNICI.
  • Página 148: A 222 Description

    5. A 222 DESCRIPTION Le A 222 est un démonte-pneu électro-pneumatique. La machine est compatible avec tout type de jantes monobloc à base creuse avec les dimensions et poids indiqués dans le paragraphe des SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES. La machine construite solidement fonctionne avec une roue en position verticale pour le détalonnage et en position horizontale pour le montage et le démontage des pneus.
  • Página 149: Dimensions Hors Tout (Mm)

    Controllate accuratamente il corretto funzionamento di ciascun comando della macchina. Per evitare incidenti e lesioni, l’apparecchiatura deve essere installata adegua- Utilisation et entretien A 222 tamente, azionata in modo corretto e sottoposta a periodica manutenzione.
  • Página 150: Composantes De L'ÉQuipement

    • Elévateur (Position instable) rotation en sens anti-horaire avec une seule vitesse. 11 Détalonneur (détalonneur mobile pour décoller le talon de la jante). 12 Appui jante. 13 Groupe filtre Régulateur + Lubrificateur (groupe permettant de régler, filtrer, déshumidifier et lubrifier l’air d’alimentation). Utilisation et entretien A 222...
  • Página 151 6 Piatto autocentrante (piattaforma rotante su cui si appoggia la ruota). 21 Pistolet de gonflage. 7 Pedale comando palo mobile (4) (pedale a due posizioni stabili per il ribaltamento del gruppo palo). Manuale d’uso A 222 Utilisation et entretien A 222...
  • Página 152: Procédures De Base - Utilisation

    à l’écart des pièces mobiles de la machine. L’inclinaison post opération doit être effectuér pour la position de travail B. AVERTISSEMENT Éviter tout mouvement imprévu de la machine ou toute chute. Utiliser seulement les outils et l’équipement d’origine de CORGHI. Utilisation et entretien A 222...
  • Página 153: Vérification Préliminaire

    à la ceinture, collé à l’intérieur du pneu, etc.) il faut suivre correctement les procédures de montage et démontage (réf. Procédures approuvées pour montage /démontage de pneus pour roulage à plat et des pneus UHP) Utilisation et entretien A 222...
  • Página 154: Détalonnage

    (cunei di bloccaggio verso il centro) (A fig.11). - Premere il pedale 10 (fig.11) che aziona lo stallonatore e staccare il tallone. Ripetere l’operazione sul lato opposto della Utilisation et entretien A 222 ruota. Può essere necessario stallonare in punti...
  • Página 155: Blocage De La Roue

    Démontage se déplace légèrement vers le haut en s’éloignant du bord de la jante (fig.16a). - Sbloccare la manopola di bloccaggio Utilisation et entretien A 222 IMPORTANTE: Azionando la manopola si liberando sia il braccio verticale sia ottiene il bloccaggio simultaneo dei bracci quello orizzontale (fig.15a) per ottenere...
  • Página 156 13”-23” 12”-22” 15”-25” Sistemare la ruota (con la balconata stretta del cerchio verso l’alto) sull’autocentrante, spingere leggermente verso il basso e azionare il pedale di comando per bloccare la Utilisation et entretien A 222 A 224 - A 224 TI...
  • Página 157: Demontage De La Roue

    (fig.18). - Rib - Ripetere gli ultimi tre punti per staccare il tallone inferiore. Utilisation et entretien A 222 - Ribaltare il palo indietro. d’aria riore NOTE: Nel caso di pneumatici con camera...
  • Página 158 - Installer la roue (avec le creux étroit de la jante vers le haut) sur le plateau tournant, pousser légèrement vers le bas et actionner la pédale de commande pour bloquer la roue sur la position (fig.14a). - Replacer l’axe vers l’avant (fig.15). Utilisation et entretien A 222...
  • Página 159 à air avant de continuer à démonter le talon inférieur. La rotation du plateau tournant peut être arrêtée à tout moment en relâchant lapédale d’actionnement. Pour la rotation dans le sens contraire il suffit de sou- lever la pédale Utilisation et entretien A 222 moNTAGGIo...
  • Página 160: Montage De La Roue

    Verificare sempre la compatibilità fra le moment dimensioni del pneumatico e quelle del - Ribaltare indietro il palo, liberare la ruota Utilisation et entretien A 222 A 224 - A 224 TI IL CORP cerchio prima del loro assemblaggio. e toglierla dallo smontagomme.
  • Página 161: Procedure Homologuee De Demontage Et Montage Des Pneus Uhp Et Run Flat

    L’utilisation des appareils de gonflage branchés à des sources externes (par ex. : pistolets) est interdite. AVIS Toujours se conformer aux règlements nationaux puisqu’ils pourraient être plus contrai- gnants que ceux indiqués dans ce manuel, par principe une norme plus restrictive l’emporte sur la moins restrictive. Utilisation et entretien A 222...
  • Página 162 Cette machine n’est pas faite pour protéger contre l’explosion de pneus, de chambres à air ou des jantes. 5. Toujours rester à l’écart du démonte-pneu lors du gonflage, ne jamais se pencher dessus. Utilisation et entretien A 222...
  • Página 163: Gonflage Des Pneus

    - Abaisser le bras vertical jusqu’à toucher la jante (fig. 24), appuyer sur le bouton pour bloquer le bras dans cette position - Retirer le corps de la valve, au cas où cela n’aurait pas déjà été fait (Fig. 25). Utilisation et entretien A 222...
  • Página 164 - S’assurer que la roue est bien bloquée, de l’intérieur, sur l’autocentreur (fig. 27). - Abaisser le bras vertical jusqu’à toucher la jante (fig. 24), appuyer sur le bouton pour bloquer le bras dans cette position. Utilisation et entretien A 222...
  • Página 165 être comprise entre 8 / 10 bars. - Enlever les cales pour débloquer la roue (fig.33) - Placer la pédale de gonflage en position intermédiaire pour gonfler le pneu. Contrôler fréquemment que la pression ne dépasse JAMAIS la pression maximale Utilisation et entretien A 222...
  • Página 166 (D - Fig.34). - Débrancher le tuyau de gonflage de la tige de la valve. - Placer le bras en position de hors travail. - Enlever la roue du monte-démonte pneus. Utilisation et entretien A 222...
  • Página 167: Dépannage

    Joints du cylindre usés. ➥ Remplacer les joints. ➥ Remplacer le cylindre du détalonneur. Fuite d’air sur le cylindre du détalonneur autour de la tige. Joints d’air usés. ➥ Remplacer les joints. ➥ Remplacer le cylindre du détalonneur. Utilisation et entretien A 222...
  • Página 168 Lorsque la colonne s’incline vers l’arrière, le bras et la fente verticale glissent jusqu’à leurs butées de fin de course. Plateau de blocage défectueux. ➥ Remplacer le plateau. Plateau de blocage déréglé. ➥ Régler le plateau. Utilisation et entretien A 222...
  • Página 169 à permettre à l’utilisateur de fournir le service d’assistance technique avec des informations précises afin de minimiser les temps de réponse. Utilisation et entretien A 222...
  • Página 170: Entretien

    Avant de faire l’entretien ou le remplissage de lubrifiant, débrancher le circuit d’air comprimé de la machine. AVIS CORGHI décline toute responsabilité pour les réclamations découlant de l’utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires, qui ne sont pas d’origine. Le groupe filtre régulateur a pour fonction de filtrer l’air, d’en réguler la pression.
  • Página 171: Information Pour Disposer Les Rebuts

    En outre, cela permet de récupérer, de recycler et de réutiliser la plupart des Utilisation et entretien A 222...
  • Página 172: Information Et Avertissements Sur Le Fluide Hydraulique

    • ne pas sécher les mains à l’aide de chiffons sales ou graisseux ; • changez de vêtements si imbibés et, dans tous les cas, à la fin du quart de travail ; • ne pas fumer ou manger avec des mains graisseuses. Utilisation et entretien A 222...
  • Página 173: Moyens De Lutte Contre L'INcendie

    OUI* À utiliser que si des extincteurs plus appropriés ne sont pas disponibles ou pour de petit feu. AVERTISSEMENT Les indications données dans ce tableau sont de nature générale et doivent être utilisées comme un guide général. L’usage de chaque type d’extincteur doit être obtenu auprès du fabricant concerné. Utilisation et entretien A 222...
  • Página 174: Glossaire

    à la bande de roulement. Radiale : La carcasse est faite d’une ou plusieurs nappes armées de fil dans le sens radial. Une carcasse radiale en lui-même est assez instable. Utilisation et entretien A 222...
  • Página 175 11 - Renfort. C’est la partie de la nappe carcasse autour de la tringle et placée contre la carcasse, pour fixer la nappe et l’empêcher de glisser. Utilisation et entretien A 222...
  • Página 176 - gorge III - Chambre à air (pneu à chambre à air). La chambre à air est une structure en caoutchouc en forme d’anneau avec la valve, qui retient l’air sous pression. Utilisation et entretien A 222...
  • Página 177 à profil bas. Dispositif de réglage de débit d’air. Raccord permettant de réguler le débit d’air. Détalonnage. Opération qui permet de détacher le talon du pneu du rebord de la jante. Utilisation et entretien A 222...
  • Página 178: Schéma D'INterconnexion Électrique, Général

    14. SCHÉMA D’INTERCONNEXION ÉLECTRIQUE, GÉNÉRAL Démonte-pneu à 1 phase (Fig.51) Prise d’alimentation Inverseur Moteur Résistance Condensateur Utilisation et entretien A 222...
  • Página 179 Démonte-pneu 100-115-200-230 V démonte-pneu DV (Fig. 52) Prise d’alimentation Moteur à un / deux vitesses Moteur Microrupteur deux vitesses Microrupteur (rotation SENS HORAIRE) Microrupteur (rotation SENS ANTIHORAIRE) Utilisation et entretien A 222...
  • Página 180 Démonte-pneu à 3 phases (Fig. 53) Prise d’alimentation Inverseur Moteur Utilisation et entretien A 222...
  • Página 181 Démonte-pneu à 3 phases, 2 vitesses (Fig. 54) Prise d’alimentation Interrupteur à double contact 3 phases. Moteur Fusible Utilisation et entretien A 222...
  • Página 182: Schéma Du Système Pneumatique

    Connecteur pivotant Soupape de refoulement Réservoir Valve de sûreté 5/2 PAS de valve Outil vérin de commande Moteur de la pompe à air Soupape du moteur de la pompe à air Unité pour limiter le gonflage Utilisation et entretien A 222...
  • Página 183 A 222 Utilisation et entretien A 222...
  • Página 184 A 222 VERSION TI Utilisation et entretien A 222...
  • Página 185 A 222 MOTEUR PNEUMATIQUE Utilisation et entretien A 222...
  • Página 186 A 222 VERSION TI MOTEUR PNEUMATIQUE Utilisation et entretien A 222...
  • Página 187 Note...
  • Página 188 Falls eventuelle Fehlfunktionen oder mögliche Gefahrensituationen festgestellt wer- den, die Reifenmontiermaschine sofort anhalten und diese Zustände beheben bevor man weiterarbeitet. Falls Sie Fragen zur korrekten Verwendung oder zur Wartung der Reifenmontiermaschi- ne haben, wenden Sie sich bitte an Ihren offiziellen CORGHI Händler. Mit freundlichen Grüßen CORGHI EIGENTÜMERDATEN...
  • Página 189 Felgen mit verkehrtem Tiefbett Normale Räder mit Hebel und Plastikschutz 6 Positionierung und Einstellung des Montage- und Demontagekopfs 5-6 Montage Standardräder Montage von steifen Niederquerschnittsreifen Räder mit verkehrtem Tiefbett Schmierung des Wulstes für eine korrekte Montage WDK Verfahren Betriebs und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 190 Anleitung zur korrekten Verwendung des Zubehörs Anleitung zur Verwendung des Inflatron (optional) Befüllen Sicherheitsmaßnahmen Schmierung und Entnahme des Ventileinsatzes Befüllen von schlauchlosen Reifen Geschulte Personen und Schulungsdaten _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 191 2. TRANSPORT, LAGERUNG UND HANDLING ......205 3. AUSPACKEN/MONTAGE .............206 4. ANHEBEN / HANDLING ..............209 4.1. INSTALLATIONSBEREICH .................209 5. BESCHREIBUNG DER A 222 ............210 5.1. POSITION DES BEDIENERS ..............211 5.2. ABMESSUNGEN (MM) ................211 5.3. AUSRÜSTUNGSKOMPONENTEN ............212 6. GRUNDVERFAHREN - GEBRAUCH ...........214 6.1.
  • Página 192 8. WARTUNG ..................232 9. INFOS ZUR ENTSORGUNG DER MASCHINE ......233 10. UMWELTINFORMATIONEN ............234 11. ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR BETRIEBSÖL ....234 12. EINZUSETZENDE BRANDSCHUTZMITTEL ......235 13. SACHBEGRIFFE .................236 14. ALLGEMEINER SCHALTPLAN ..........240 15. PLAN DER DRUCKLUFTANLAGE ...........244 Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 193: Inbetriebnahme

    Techniker bedient werden. Die Aufbewahrung der Nachweise der Mitarbeiterschulung liegt einzig in der Verantwortung des Eigentümers oder der Firmenleitung. Die Reifenmontiermaschinen der Familie A 222 wurden für die Montage, Demontage und das Befüllen von Reifen von Leichtfahrzeugen (Pkws, keine Lkws oder Motorräder) mit maximalen Abmessungen von 41"...
  • Página 194: Allgemeine Hinweise Und Anleitungen

    Zum Beispiel nie einen Reifen von 16.5” auf eine Felge von 16” montieren und umgekehrt. Dies ist äußerst gefährlich. Nicht übereinstimmende Reifen und Felgen könnten platzen und einen Unfall verursachen. 4. Niemals den vom Reifenhersteller an der Reifenflanke angegebenen Befüllungsdruck über- schreiten. Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 195 • Im Falle eines beschädigten Stromkabels die Maschine nicht in Betrieb setzen. • Falls eine Verlängerung erforderlich ist, ein Kabel mit gleichem oder höhe- rem Nennstrom als die Maschine verwenden. Kabel, die für einen geringeren Betriebs und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 196 Maschine benutzt. 21. Während des Gebrauchs der Reifenmontiermaschine rutschfestes Sicher- heitsschuhwerk tragen. 22. Während des Auflegens, Bewegens, Anhebens oder Abnehmens der Räder von der Reifenmontiermaschine eine geeignete Rückenstütze tragen und eine korrekte Technik zum Anheben verwenden. Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 197: Positionierung Der Aufkleber

    23. Nur entsprechend ausgebildetes Personal darf die Maschine verwenden bzw. die Wartung und Reparaturen ausführen. Reparaturen dürfen ausschließlich von qualifiziertem Personal ausgeführt werden. Der Verantwortliche für die CORGHI Wartung ist die am besten qualifizierte Person. Der Arbeitgeber muss festlegen, ob ein Angestellter dazu qualifiziert ist, Reparaturen der Maschine in Sicherheit auszuführen, falls der Benutzer versucht hat, die Reparatur zu machen.
  • Página 198 Viale dell’industria, 20 Mod. ISO9001 QUAL. SYS. CERTIFIED ANNO DI COSTRUZIONE / Code MANUFACTURED X-XXXXXXXX/XX - XX Serial N. bar7psi XXXXXXXXX 446433 TAPE, SELF GEFAHR AUFKLEBER, NICHT HINTER 446434 DEM STAND DER MASCHINE 446435 AUFKLEBER, TOWER GEFAHR Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 199 Nummer des Zeichnung Beschreibung Teils 446438 AUFKLEBER, EINST SÄULE Caratteristiche tecniche minime Betriebs und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 200: Legende Der Gefahr-Aufkleber

    446442. GEFAHR BEHÄLTER UNTER DRUCK. teil n. 425211A. RISIKO EINES STROMSCHLAG. INFLATIONSGEFAHR teil n. 483458. teil n. 446433. GEFAHR ZERDRÜCKT HÄNDE. teil n. 446434. GEFAHR ICH BRINGT PFOSTEN ZUM KENTERN. teil n. 446435. GEFAHR ZERDRÜCKT HÄNDE. Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 201: Allacciamento Elettrico E Pneumatico

    Für einen störungsfreien Betrieb der Ausrüstung muss die erzeugte Luft entsprechend adeguatamente trattata (non superiore a 5/4/4 secondo la norma ISO 8573-1) behandelt sein (nicht über Klasse 5-4-4 gemäß Norm ISO 8573-1) Manuale d’uso A 222 Betriebs und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 202: Technische Daten

    Auch die zulässigen Expositionspegel können von Land zu Land unterschiedlich sein. Die una migliore valutazione del pericolo e del rischio. vorliegenden Informationen ermöglichen es dem Anwender der Maschine auf jeden Fall, die mit der Geräuschemission verbundenen Gefahren und Risiken besser zu bewerten. Manuale d’uso A 222 Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 203: Luftdrücke

    Die Luft wird in einem Behälter für den Betrieb der Befülldüsen gespeichert. 4. Die Reifenbefülldüsen nur betätigen, wenn die Felge korrekt auf der Reifenmontiermaschine eingespannt (falls vorgeschrieben) und der Reifen komplett montiert ist. Betriebs und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 204: Spezielle Anmerkungen Zu Felge/Reifen

    3. Der Arbeitgeber muss die Fähigkeit jedes Mitarbeiters für die Durchführung dieser Aufgaben und die sichere Arbeit am Felgenrad bewerten und bei Bedarf zusätzliche Schulungen anbieten, um zu gewährleisten, dass alle Mitarbeiter ihre Fähigkeit aufrecht erhalten. Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 205: Kontrollen Vor Dem Gebrauch

    • Tiefe ............................1000 mm • Höhe ............................970 mm - Gewicht der Kartonverpackung: ....................313 kg Transport- und Lagerraumbedingungen der Maschine: Temperatur -25 ÷ +55 °C ACHTUNG Zur Vermeidung von Schäden dürfen keine Frachtstücke auf die Verpackung gestapelt werden. Betriebs und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 206: Auspacken/Montage

    Transports nicht beschädigt wurde; die Punkte feststellen, an denen die Maschine mit der Palette verbunden ist. - Die Maschine besteht aus 5 Haupt-Baugruppen (Abb. 4): 1 Arbeitskopf 2 Montagesäulenschutz 3 Fach mit Druckmesser und serienmäßiger Ausstattung 4 Lufttank 5 Gehäuse Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 207 - Auf dem Kasten mit dem Manometer 3 auf dem Pfosten 1 zu klettern. - Auf dem Schutz 2 des Pfostens zu ersteigen und sie/es mit Weinstöcken und Wasch- maschine-L aufzuhören. anuale d’uso A 222 Betriebs und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 208 V weit, wieder den Arm stallonatore zu schließen, machend, um wieder die Türangel - Inserire il tampone distanziale U sul perno del cilindro stallonatore V, richiudere il braccio zu überqueren(kreuzen), die ich stallonatore durch den Notizblock orientabile rolle. Manuale d’uso A 222 Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 209: Anheben / Handling

    WICHTIG: Für einen korrekten und sicheren Einsatz der Ausrüstung empfehlen wir die Umgebung mit mindestens 300 Lux auszuleuchten. ACHTUNG Die Maschine nicht im Freien installieren. Sie ist für den Einsatz in geschlossener und geschützter Umgebung konzipiert. Betriebs und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 210: Beschreibung Der A 222

    5. DESCRIZIONE DI A 222 5. BESCHREIBUNG DER A 222 A 222 è uno smontagomme elettropneumatico. Lavora su qualsiasi tipo di cerchione intero a canale con dimensioni e pesi indicati nel para- grafo DATI TECNICI. A 222 ist eine elektropneumatische Reifenmontiermaschine.
  • Página 211: Posizione Dell'OPeratore

    Max. Länge B = 880 mm Larghezza 1200 mm Mindestbreite E = 1320 mm Altezza 1900 mm Max. Breite C = 1880 mm Profondità 1650 mm Max. Höhe A = 1640 mm Manuale d’uso A 222 Betriebs und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 212: Ausrüstungskomponenten

    Luftbehälter (optional) das entsprechende Betriebs- (opzionale), il manuale d’uso e manutenzione fornito und Wartungshandbuch einsehen, das zusammen mit insieme alla documentazione dell'accessorio. den Unterlagen des Zubehörs geliefert wird. Manuale d’uso A 222 Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 213 9 Steuerpedal Abdrücker (Fußpedal mit zwei Schaltstellungen zur Betätigung der Ab- 7 Pedale comando palo mobile (4) (pedale a due posizioni stabili per il ribaltamento del drückschaufel 11) gruppo palo). 10 Steuerpedal Umdrehung des Spanntafels 6 (Fußpedal mit drei Schaltstellungen): Manuale d’uso A 222 Betriebs und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 214: Grundverfahren - Gebrauch

    20 Reifenfüllpedal (nur auf T.I.-Versionen). 21 Reifenfüllpistole. 6. GRUNDVERFAHREN - GEBRAUCH ACHTUNG VERLETZUNGEN VERMEIDEN Vor der Arbeit an der Maschine: - Den Netzstecker abtrennen (Abb. 12a); - Durch Schließen des Absperrventils (Schnelltrennkupplung) die Druck- luftversorgung isolieren (Abb. 12b). Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 215: Kontrollen Vor Dem Gebrauch

    ACHTUNG Um Schäden oder ungewollte Bewegungen der Maschine zu vermeiden empfehlen wir, ausschließlich Originalzubehör und -ersatzteile von CORGHI zu verwenden 6.1. KONTROLLEN VOR DEM GEBRAUCH Am Druckmesser der Filter-Regler-Einheit überprüfen, ob ein Druck von mindestens 8 bar anliegt.
  • Página 216: Abdrücken

    Position in Bezug auf die Breite des für den Abdrückvorgang vorgesehenen Rads einzustellen.. - Rad gemäß Angaben in Abb.11 ausrichten und Abdrückschaufel an Felgenhorn heranfahren. WICHTIG: Während des Abdrückvorganges sollte das Spannfutter geschlossen sein (Spannklauen Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 217: Einspannen Des Rads

    (fig.12). - Predisporre i cunei in posizione aperta o chiusa (fig.14). - Predisporre i cunei in posizione aperta o A 224 - A 224 TI Betriebs und Wartungsanleitung A 222 chiusa (fig.14).
  • Página 218 13”-23” 12”-22” 15”-25” Sistemare la ruota (con la balconata stretta del cerchio verso l’alto) sull’autocentrante, spingere leggermente verso il basso e azionare il pedale di comando per bloccare la Betriebs- und Wartungsanleitung A 222 A 224 - A 224 TI...
  • Página 219: Importante

    IMPORTANTE: Azionando la manopola si Lo spazio fra cerchio e torretta rimane Betriebs und Wartungsanleitung A 222 icale sia ottiene il bloccaggio simultaneo dei bracci finché la manopola è in posizione di ottenere verticale e orizzontale, mentre la torretta bloccaggio.
  • Página 220: Demontage Des Rads

    Zur Drehung in der entgegengesetzten Richtung genügt es, das Pedal zu heben. - Füllventil abnehmen und die gesamte Reifenluft ablassen. - Die Position der Schaufel durch die Stütze regeln (1 Abb. 10A) aufgrund der Dimension des Reifens siehst Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 221 - Es ist angeraten, den Wulsthebel vor der Demontage von Alu-Felgen oder solchen mit beschä- digungsanfälliger Lackierung herauszuziehen. ACHTUNG Den Wulstausdrückhebel verwenden und ihn dabei fest halten. - Die obere Reifenwulst über den oberen Teil des Demontier-/Montierkopfes ziehen (Abb.17a) Betriebs und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 222: Montage Des Rads

    - Den Reifen auf die Felge legen und den Arm vorkippen . Die untere Wulst (Abb.20) unter den rechten Teil des Montierkopfes ansetzen. - Die Spanntafel über Pedaldruck zum Montieren im Uhrzeigersinn starten. Mithilfe des Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 223: Anerkanntes Demontage- Und Montageverfahren Für Uhp- Und

    Utensili speciali possibili contro Per agevolare il montaggio/smontaggio di matic ruote ribassate, si consiglia l’utilizzo della Lo sco pinza premitallone (accessorio a richiesta). gravi Betriebs und Wartungsanleitung A 222 A 224 - A 224 TI - Sblo...
  • Página 224: Befüllen Der Reifen

    Sicherstellen, dass beide Wülste, oben und unten, sowie der Wulstsitz der Felge mit einer zuge- lassenen Paste für die Montage entsprechend geschmiert sind. Es empfiehlt sich das Tragen von optisch neutralen Schutzbrillen und entsprechenden Sicher- heitsschuhen. ACHTUNG Blockieren den Kreis NICHT auf dem Drehteller während die Inflation. Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 225 Felgengröße (an der Felge aufgedruckt) entspricht oder wenn die Felge oder der Reifen defekt sind. Diese Reifenmontiermaschine ist keine Sicherheitsvorrichtung und hält platzende Reifen und Felgen nicht zurück. Umstehende Personen aus dem Bereich fern halten. Betriebs und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 226 - Das Rad von der Reifenmontiermaschine entfer- nen. 6.8.c. BESONDERES VERFAHREN (TI-VER- SION) TI-Ausführung erleichtert das Wulsteindrücken und das Befüllen der schlauchlosen Rei- fen, indem ein starker Luftstrahl aus den Düsen in der Nähe der Spannklauen austritt. Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 227 Um die Wirkung der Befülldüsen zu steigern, die Wülste immer frei schmieren und den oberen Wulst anheben, während die Befülldüsen aktiviert werden (Abb. 31). -Das Füllpedal (Abb. 32) kurz durchdrücken. Der Reifen dehnt sich aus und bringt die Wülste in die Halteposition. Betriebs und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 228 Luftdruckanlage vor dem Abtrennen der Versorgungsleitung oder anderer Pneumatikkomponen- ten entlüften. Die Luft wird in einem Behälter für den Betrieb der Befülldüsen gespeichert. ACHTUNG Die Luftbefülldüsen nur aktivieren, wenn die Felgensicherungsvorrichtung ange- bracht und blockiert ist und der Reifen ordnungsgemäß eingespannt ist. Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 229: Fehlerbehebung

    Kein Öl im Öler. Den Öler mit nicht detergierendem Öl SAE20 nachfüllen. ➥ Luftleck in der Maschine Leckstelle im Ventil auf Abdrückerseite. ➥ Ventil ersetzen. ➥ Abdrückzylinder ersetzen. Leckstelle im Ventil auf Spannfutterseite. ➥ Spanntellerzylinder ersetzen. Betriebs und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 230 Spitzen der Spannklauen abgenutzt. ➥ Spannklauen ersetzen. Probleme beim Demontieren bzw. Montieren der Reifen Riemenspannung falsch. ➥ Riemenspannung einstellen (Abb. 36) oder Riemen ersetzen. Kein Hub bzw. Überhub des Montierfußes Sperrplatte nicht eingestellt. ➥ Platte einstellen. Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 231 ➥ Kolben und Dichtungen ersetzen. Montagesäule kippt ruckartig oder zu langsam Einstellung des Überdruckventils falsch. Ablassregler einstellen. ➥ Hase: Geschwindigkeitserhöhung. Schildkröte: Geschwindigkeitsverringerung. Druckmesserzeiger für Reifendruck kehrt nicht auf 0 zurück Druckmesser defekt oder beschädigt. ➥ Druckmesser ersetzen. Betriebs und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 232: Wartung

    Wenn die Druckluftzufuhr zur Maschine unterbrochen ist, sind die Vorrichtungen, die mit den oben angegebenen Symbolen gekennzeichnet sind, weiterhin mit Druck beaufschlagt. ACHTUNG Vor jeglicher Wartungsarbeit oder dem Nachfüllen des Schmiermittels die Maschine von der Druckluftversorgung trennen. Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 233: Infos Zur Entsorgung Der Maschine

    ACHTUNG CORGHI übernimmt keinerlei Haftung für Folgeschäden durch den Gebrauch von nicht originalen Ersatz- oder Zubehörteilen. Die Filter-Regler-Gruppe hat die Aufgabe die Luft zu filtern und den Luftdruck zu regeln. Die Gruppe hält einem maximalen Eintrittsdruck von 15 bar stand und hat einen Regelbereich von 0,5 bis 10 bar.
  • Página 234: Umweltinformationen

    Substanzen in die Umwelt gebracht werden. 11. ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR BETRIEBSÖL Entsorgung von verbrauchtem Öl Altöl nicht in die Kanalisation, in Gräben oder Gewässer leiten, sondern in geeigneten Behältern sammeln und Spezialbetriebe für die Entsorgung beauftragen. Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 235: Einzusetzende Brandschutzmittel

    - Haut: mit Wasser und Seife waschen. 12. EINZUSETZENDE BRANDSCHUTZMITTEL Geeigneten Feuerlöscher nachstehender Übersicht entnehmen: Trockene Materialien Entzündbare Flüssigkeiten Elektrische Ausrüstungen Wasser NEIN NEIN Schaum NEIN Pulver JA* In Ermangelung besser geeigneter Löschmittel oder bei Bränden kleinen Ausmaßes. Betriebs und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 236: Sachbegriffe

    Schichten gummierter Textilcor- den. Die Anordnung der Schichten, die die Karkasse bilden, gibt dem Reifen ihren Namen. Es können die folgenden Strukturen unterschieden werden: Konventionell: Die Lagen sind schräg und so angeord- Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 237 Kennlinie. Sie besteht aus einer mehr oder wenig dünnen Gummischicht zum Schutz der Karkassen- lagen gegen seitliche Stöße. 9 - Liner/Innenschicht. Hierbei handelt es sich um eine luftundurchlässige, vulkanisierte Gummischicht im Inneren der schlauchlosen Reifen. 10 - Kernreiter. Ein normalerweise dreieckiges Gum- Betriebs und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 238 II - Felge (Rad). Das Rad ist das feste Element aus Metall, das die Nabe des Fahrzeugs fest, aber nicht dauerhaft mit dem Reifen verbindet. Felgenprofil. Das Profil der Felge ist die Form des Querschnitts in Kontakt mit dem Reifen. Es hat ver- Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 239 Reifenwulst im Inneren des Felgen- betts hält. Die Verwendung erfolgt in der Regel bei der Montage von Niederquerschnittreifen. Rücklaufregler. Anschluss zur Regelung des Luft- durchlasses. Wulstabdrücken. Vorgang durch den die Reifenwulst vom Felgenrand abgedrückt wird. Betriebs und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 240: Allgemeiner Schaltplan

    14. ALLGEMEINER SCHALTPLAN Einphasige Reifenmontiermaschine (Abb. 51) Steckdose Inverter Motor Widerstand Kondensator Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 241 Reifenmontiermaschine 100-115-200-230V DV (Abb. 52) Steckdose Motor mit einfachem / doppeltem Drehzahlbereich Motor 2-stufiger Mikroschalter Mikroschalter (Drehung im UHRZEIGERSINN) Mikroschalter (Drehung GEGEN DEN UHRZEIGERSINN) Betriebs und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 242 Dreiphasige Reifenmontiermaschine (Abb. 53) Steckdose Inverter Motor Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 243 Dreiphasige Reifenmontiermaschine mit 2 Geschwindigkeitsstufen (Abb. 54) Stromstecker 2-stufiger Schalter Dreiphasiger Motor Sicherung Betriebs und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 244: Plan Der Druckluftanlage

    Zylinder des Spanntellers links Kippzylinder der Montagesäule Ventil des Sperrgriffs Sperrzylinder vorne Sperrzylinder hinten Zylinder zur Verschiebung der Montagesäule Drehverbindung Schussventil Speicher Überdruckventil Ventil 5/2 NO Werkzeugbetätigungszylinder Luftmotorpumpe Ventil für Luftmotorpumpe Begrenzungsgruppe für das Befüllen Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 245 A 222 Betriebs und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 246 A 222 VERSION TI Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 247 A 222 DRUCKLUFTMOTOR Betriebs und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 248 A 222 VERSION TI DRUCKLUFTMOTOR Betriebs- und Wartungsanleitung A 222...
  • Página 249 Hinweise...
  • Página 250: Información Del Propietario

    Para cualquier pregunta relativa al uso correcto o al mantenimiento de la desmontadora de neumáticos, contactar con el revendedor oficial CORGHI de referencia. Atentamente, CORGHI SpA INFORMACIÓN DEL PROPIETARIO...
  • Página 251: Control De La Formación

    Ruedas normales con palanca y protección de plástico 6 Posicionamiento y regulación del cabezal de Montaje y Desmontaje 5-6 Montaje Ruedas estándar Montaje de neumáticos de perfil bajo rígidos Ruedas con canal invertido Lubricación del talón para un montaje correcto Procedimiento WDK Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 252 Instrucciones para el uso correcto de los accesorios Instrucciones de uso de Inflatron (opcional) Inflado Medidas de seguridad Lubricación y extracción del inserto de válvula Inflado tubeless Individuos y Fechas de capacitación _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 253 2. TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO ......267 3. DESEMBALAJE/MONTAJE ..................268 4. ELEVACIÓN/DESPLAZAMIENTO ..............271 4.1. ESPACIO DE INSTALACIÓN ..............271 5. DESCRIPCIÓN DE A 222 ..................272 5.1. POSICIÓN DEL OPERADOR ..............273 5.2. DIMENSIONES TOTALES (MM) ..............273 5.3. COMPONENTES DEL EQUIPO ..............274 6. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS - USO ..............276 6.1.
  • Página 254 10. INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL ...............295 11. INDICACIONES Y ADVERTENCIAS SOBRE EL ACEITE ........296 12. MEDIOS CONTRAINCENDIOS A UTILIZAR............297 13. GLOSARIO ......................298 14. ESQUEMA GENERAL DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA ......302 15. ESQUEMA INSTALACIÓN NEUMÁTICA ............306 Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 255: Conceptos Básicos

    CORGHI el formulario de cambio de propietario anexo a la página anterior de este manual. Como alternativa, el nuevo propietario puede enviar un correo electrónico a service@corghi.com.
  • Página 256: Advertencias E Instrucciones Generales

    16,5” en una llanta de 16” y viceversa. Es muy peligroso. Un neumático y una llanta que no coinciden pueden explotar y ocasionar un accidente. 4. No exceder, en ningún caso, la presión de inflado suministrada por el fabricante del neu- mático, indicada en el flanco del mismo. Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 257 • Utilizar lubricante para neumáticos adecuado con el fin de evitar dañar el neumático. • Prestar atención durante el desplazamiento de la llanta o del neumático y durante el uso de la palanca Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 258 19. Utilizar siempre dispositivos de protección individual (DPI) aprobados y autorizados por la OSHA, CE o similares durante el funcionamiento de la máquina. Consultar con el supervisor para obtener más información. 20. Quitarse joyas, relojes, ropa holgada, corbatas y recogerse el pelo largo Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 259: Colocación De Etiquetas

    23. Solo el personal formado adecuadamente puede utilizar, realizar el mantenimiento y reparar la máquina. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado. El Responsable del mantenimiento CORGHI es la persona más cualificada. El empleador debe establecer si un empleado está cualificado para realizar cualquier reparación de la máquina con seguridad en caso de que el usuario haya intentado realizar la reparación.
  • Página 260: Etiqueta, Presión De Fun- Cionamiento

    Viale dell’industria, 20 Mod. ISO9001 QUAL. SYS. CERTIFIED ANNO DI COSTRUZIONE / Code MANUFACTURED X-XXXXXXXX/XX - XX Serial N. bar7psi XXXXXXXXX 446433 ETIQUETA, PELIGRO DE AUTO ETIQUETA, NO SE COLOCA 446434 DETRÁS DE LA MÁQUINA Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 261: Etiqueta, Torre De Peli- Gro

    Número de la Descripción Nº Plano pieza ETIQUETA, TORRE DE PELI- 446435 ETIQUETA, LA VELOCIDAD 446438 DEL AJUSTE DE COLUMNA Caratteristiche tecniche minime Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 262: Leyenda De Las Etiquetas De Peligro

    446442. PELIGRO RECIPIENTE PRESURIZADO. pieza n. 425211A. RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA. pieza n. 483458. PELIGRO DE INFLACIÓN pieza n. 446433. PELIGRO DE APLASTAMIENTO MANOS. pieza n. 446434. PELIGRO VUELCO COLUMNA. pieza n. 446435. PELIGRO DE APLASTAMIENTO MANOS. Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 263: Conexión Eléctrica Y Neumática

    (non superiore a 5/4/4 secondo la norma ISO 8573-1) Para un funcionamiento correcto del aparato, el aire producido debe tratarse ade- cuadamente (no superior a 5/4/4 según la norma ISO 8573-1) Manuale d’uso A 222 Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 264: D Datos Técnicos

    De todas formas, esta información permitirá al usuario de la máquina una migliore valutazione del pericolo e del rischio. efectuar una mejor evaluación del peligro y del riesgo. Manuale d’uso A 222 Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 265: Presiones De Aire

    4. Accionar los chorros de inflado de aire solo si la llanta está bloqueada correctamente en la desmontadora de neumáticos (cuando se indique) y el neumático está completamente monta- Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 266: Consideraciones Especiales De La Llanta/Neumático

    3. El empleador debe evaluar la capacidad de cada empleado para realizar estas tareas y el servicio de las ruedas de las llantas de modo seguro y debe suministrar capacitación adicio- nal cuando sea necesario para garantizar que cada empleado mantenga sus competencias. Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 267: Controles Preliminares

    - Peso con embalaje de cartón: ....................313 kg Condiciones ambientales para el transporte y almacenamiento de la máquina Temperatura: -25°C ÷ +55°C. ATENCIÓN Se recomienda no sobreponer otros bultos sobre el embalaje a fin de evitar daños en el mismo. Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 268: Desembalaje/Montaje

    3 caja con manómetro y dotación de serie 4 depósito del aire 5 cajón - Una vez liberada la columna 1, se aconseja colocarla en posición horizontal para evitar que se caiga y se dañe. Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 269 - Insertar la salida del tanque 4 en el tubo flexible Q. Fijar el tanque 4 a la máquina con dados y rondanas R y cerrar la faja O sobre el tubo flexible Q. anuale d’uso A 222 Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 270 - Montare il coperchio laterale (Fig. 4a). - Montare protezione posteriore palo Pcon viti S. - Aprire il braccio stallonatore Z. - Inserire il tampone distanziale U sul perno del cilindro stallonatore V, richiudere il braccio Manuale d’uso A 222 Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 271: Elevación/Desplazamiento

    IMPORTANTE: para el uso correcto y seguro de los equipos, se aconseja un valor de alum- brado mínimo en el ambiente de 300 lux. ATENCIÓN No instalar la máquina en lugares exteriores. Está diseñada para el uso en ambientes cerrados y protegidos. Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 272: Descripción De A 222

    Lavora su qualsiasi tipo di cerchione intero a canale con dimensioni e pesi indicati nel para- grafo DATI TECNICI. A 222 es una desmontadora de neumáticos electroneumática. Trabaja con cualquier tipo de llanta entera con canal cuyas dimensiones y pesos estén con- Di costruzione solida, la macchina lavora tenendo la ruota in posizione verticale per la stallonatura templados en el punto DATOS TÉCNICOS.
  • Página 273: Posición Del Operador

    B = 880 mm Ancho mín. E = 1320 mm Larghezza 1200 mm Ancho máx. C = 1880 mm Altezza 1900 mm Altura máx. A = 1640 mm Profondità 1650 mm Manuale d’uso A 222 Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 274: Componentes Del Equipo

    (opcional), consultar el correspondiente (opzionale), il manuale d’uso e manutenzione fornito manual de uso y mantenimiento que se suministra con insieme alla documentazione dell'accessorio. la documentación del accesorio. Manuale d’uso A 222 Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 275 7 Pedale comando palo mobile (4) (pedale a due posizioni stabili per il ribaltamento del 10 Pedal de mando de la rotación del plato autocentrante (6) (de tres posiciones). gruppo palo). Manuale d’uso A 222 Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 276: Procedimientos Básicos - Uso

    EVITAR LESIONES PERSONALES Antes de trabajar en la máquina: - Desconectar el enchufe de alimen- tación (Fig. 12a); - aislar la línea del aire comprimido cerrando la válvula de cierre (conector de desenganche rápido) (fig. 12b). Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 277: Peligro De Aplastamiento

    B. ATENCIÓN Para prevenir daños o movimientos involuntarios de la máquina, se recomienda utilizar exclusivamente accesorios y recambios originales CORGHI. 6.1. CONTROLES PRELIMINARES Comprobar en el manómetro del grupo filtro regulador la presencia de una presión mínima de 8 bares.
  • Página 278: Destalonadura

    - Colocar la rueda como se ilustra en la fig.11 y acercar la paleta del destalonador al borde de la llanta. IMPORTANTE: durante la operación de destalonadura, se aconseja dejar el autocentrante cerrado (cuñas de bloqueo hacia el centro) (A fig.11). Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 279: Bloqueo De La Rueda

    - Predisporre i cunei in posizione aperta o taggio ed evitare danni ai talloni (fig.12). chiusa (fig.14). - Predisporre i cunei in posizione aperta o A 224 - A 224 TI Uso y mantenimiento A 222 chiusa (fig.14). A 224 - A 224 TI...
  • Página 280 13”-23” 12”-22” 15”-25” Sistemare la ruota (con la balconata stretta del cerchio verso l’alto) sull’autocentrante, spingere leggermente verso il basso e azionare il pedale di comando per bloccare la Uso y mantenimiento A 222 A 224 - A 224 TI...
  • Página 281 IMPORTANTE: Azionando la manopola si Lo spazio fra cerchio e torretta rimane Uso y mantenimiento A 222 icale sia ottiene il bloccaggio simultaneo dei bracci finché la manopola è in posizione di ottenere verticale e orizzontale, mentre la torretta bloccaggio.
  • Página 282: Desmontaje De La Rueda

    A 224 - A 224 TI La rotación del autocentrante puede detenerse en cualquier momento soltando el pedal de accionamiento. Para la rotación en sentido opuesto es suficiente levantar el pedal. - Desinflar completamente la rueda, extrayendo la válvula. Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 283 - Insertar y ubicar la palanca alza-talones en la torreta de montaje (fig.17). Para llantas de aleación o con pintura delicada, se aconseja extraer la palanca alza-talones antes de realizar el desmontaje. ATENCIÓN Utilizar la palanca levanta-talón empuñándola firmemente. Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 284: Montaje De La Rueda

    Asegurarse de que la cubierta esté en buenas condiciones y que no tenga ningún tipo de avería. - Acomodar el neumático sobre la llanta y volcar la columna hacia adelante . Colocar el talón inferior (fig.20) debajo de la parte derecha de la torreta. Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 285: Procedimiento Aprobadoy Montaje Uhp Neumáticos Yrun Flat

    Utensili speciali possibili contro Per agevolare il montaggio/smontaggio di matic ruote ribassate, si consiglia l’utilizzo della Lo sco pinza premitallone (accessorio a richiesta). gravi Uso y mantenimiento A 222 A 224 - A 224 TI - Sblo...
  • Página 286: Inflacion De Los Neumaticos

    Se recomienda usar calzado de seguridad y gafas de seguridad ópticamente neutras. ATENCIÓN No pares el círculo sobre el plato autocentrador durante el inflado. Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 287 La desmontadora de neumáticos no es un dispositivo de seguridad y no evitará la explosión de neumáticos y llantas. Mantener alejadas del área de trabajo a personas no autorizadas. Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 288: Inflado De Neumáticos

    La versión TI agiliza la inserción del talón y el inflado de los neumá- ticos Tubeless, mediante la emi- sión de un potente chorro de aire desde las boquillas colocadas cerca de las cuñas de bloqueo. Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 289 - Pisar a fondo el pedal de inflado durante un breve intervalo (fig. 32). El neumático se agranda y coloca los talones en posición de agarre. Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 290 ATENCIÓN Solo accionar los chorros para el inflado de aire si el dispositivo que asegura la llanta está bloqueado en su sitio y si el neumático está sujetado correctamente. Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 291: Resolución De Problemas

    Falta aceite en el lubricador. ➥ Añadir aceite SAE20 no detergente en el lubricador. Hay una pérdida interna de aire Pierde aire la llave de la parte del destalonador. ➥ Sustituir la llave. ➥ Sustituir el cilindro destalonador. Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 292 Tensión de la correa inadecuada. ➥ Regular la tensión de la correa (fig.36) o sustituirla. La torreta no se eleva o se levanta demasiado de la llanta Plaqueta de bloqueo no registrada. ➥ Ajustar la placa. Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 293 Pistón o juntas defectuosas. ➥ Sustituir pistones y juntas. La columna bascula con violencia o demasiado lentamente Reguladores de descarga descalibrados. ➥ Regular los reguladores de descarga. Liebre: aumento de velocidad. Tortuga: disminución de velocidad. Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 294: Mantenimiento

    Cuando la máquina está desconectada de la alimentación de aire, los dis- positivos que presentan las marcas ilustradas arriba, pueden permanecer presurizados. ATENCIÓN Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o relleno de lubricante, la máquina se debe desconectar de la línea de alimentación neumática. Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 295: Información Sobre El Desguace

    ATENCIÓN CORGHI declina toda responsabilidad en caso de reclamos derivados del uso de piezas de recambio o accesorios no originales. El grupo filtro regulador filtra el aire y regula la presión. El grupo soporta una presión máxima de entrada de 15 bar y tiene un campo de regulación entre 0,5 a 10 bar, dicha...
  • Página 296: Indicaciones Y Advertencias Sobre El Aceite

    Derramamiento o pérdidas de aceite Contener el producto derramado con tierra, arena u otro material absorbente. Limpiar con un disolvente la zona contaminada y evitar que se formen o acumulen vapores. Desechar estos residuos con arreglo a la ley. Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 297: Aceite Mineral: Indicaciones De Primeros Auxilios

    Las indicaciones de esta tabla son de carácter general y están destinadas a servir como mera orientación para los usuarios. Las posibilidades de uso de cada tipo de extintor se le deben pedir al fabricante. Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 298: Glosario

    Radial: La carcasa está formada por una o varias lonas con los hilos distribuidos en dirección radial. Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 299 11 - Solapa. Es la vuelta de la lona de carcasa que está enrollada en torno al anillo lateral y alojada contra la propia carcasa, para fijar la lona e impedir que se salga. Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 300 (HUMP) – d) orificio de válvula – e) abertura de venti- lación – f) off set – g) diámetro del orificio central – h) distancia entre ejes de orificios de fijación – i) diámetro interior – j) canal. Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 301 Se emplea generalmente para el montaje de ruedas de perfil bajo. Regulador de descarga. Racor que permite regular el paso del aire. Destalonadura. Operación que permite separar el talón del neumático respecto del borde de la llanta. Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 302: Esquema General De La Instalación Eléctrica

    14. ESQUEMA GENERAL DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA Desmontadora de neumáticos monofásica (Fig. 51) Toma de alimentación Inversor Motor Resistencia Condensador Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 303 Desmontadora de neumáticos 100-115-200-230V DV (Fig. 52) Toma de alimentación Tarjeta de motor de velocidad única / doble Motor Microinterruptor de doble velocidad Microinterruptor (rotación en sentido horario) Microinterruptor (rotación EN SENTIDO ANTI-HORARIO) Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 304 Desmontadora de neumáticos trifásica (Fig. 53) Toma de alimentación Inversor Motor Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 305 Desmontadora de neumáticos trifásica de 2 velocidades (Fig. 54) Clavija de alimentación Interruptor de doble velocidad Motor trifásico Fusible Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 306: Esquema Instalación Neumática

    Cilindro de traslación de la columna Racor giratorio Válvula de disparo Depósito Válvula de sobrepresión Válvula 5/2 NA Cilindro actuador de la herramienta Bomba del motor de aire Válvula de la bomba del motor de aire Grupo limitador de inflado Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 307 A 222 Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 308 A 222 VERSIÓN TI Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 309: Motor Neumático

    A 222 MOTOR NEUMÁTICO Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 310 A 222 VERSIÓN TI MOTOR NEUMÁTICO Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 311 Notas...
  • Página 312 è conforme alle seguenti normative e Direttive: Eng As producer declare that the product: A 222 - A 222 TI to which this statement refers, manufactured by us and for which we hold the re- lative technical dossier, is compliant with the following standards and Directives: Fra Déclarons que le materiel: A 222 - A 222 TI...
  • Página 313 Conforme a:/Conforms to: /Conforme à:/ Entspricht: /Conforme a: EN ISO/IEC 17050-1 - EN ISO/IEC 17050-2 Uso y mantenimiento A 222...
  • Página 314 CORGHI S.p.A. - Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALY Tel. ++39 0522 639.111 - Fax ++39 0522 639.150 www.corghi.com - info@corghi.com...

Este manual también es adecuado para:

A 222 ti

Tabla de contenido