Página 1
Artiglio 50 Cod. 4-103676E - 04/2012 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual de uso...
Página 2
Español cualquier medio (incluidos microfilmes y copias fotostáticas). Las informaciones contenidas en el presente manual pueden sufrir variaciones sin aviso previo. Elaborazione grafica e impaginazione fficio ubblicazioni ecniche Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 3
CONSIGLI PRATICI,RACCOMANDAZIONI ED INFORMAZIONI IMPOR- TANTI ......................19 Consigli ......................19 Raccomandazioni...................20 Informazioni ....................20 GUIDA ALL’ UTILIZZO CORRETTO DI ARTIGLIO 50 ........ 20 SMONTAGGIO ....................20 MONTAGGIO ....................23 Istruzioni per la scelta dello pneumatico ...........23 Montaggio copertura ..................23 PROCEDURA “STRAORDINARIA” DI MONTAGGIO ........ 24 PROCEDURA OMOLOGATA DI SMONTAGGIO E MONTAGGIO PNEU- MATICI UHP E RUN FLAT ...............
Página 4
Spargimento o perdite d’olio ..............32 Precauzioni nell’impiego dell’olio...............32 Olio minerale: indicazioni di pronto soccorso ...........32 MEZZI ANTINCENDIO DA UTILIZZARE............. 33 GLOSSARIO ....................34 RICERCA GUASTI ..................38 SCHEMA ELETTRICO .................. 40 SCHEMA PNEUMATICO ................40 Schema impianto pneumatico generale ...........40 Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 5
ARTIGLIO 50. Se tali istruzioni verranno attentamente seguite, la macchina Vi darà tutte le soddisfa- zioni di efficenza e durata che sono nella tradizione CORGHI, contribuendo a facilitare notevolmente il Vostro lavoro.
Página 6
Per lo spostamento dell’imballo infilare le forche di un muletto negli appositi scassi posti sul basamento dell’imballo stesso (pallet) (1 fig.1). Per lo spostamento della macchina fare riferimento al capitolo SOLLEVAMENTO/ MO- VIMENTAZIONE. AVVERTENZA Conservare gli imballi originali per eventuali trasporti futuri. Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 7
Tale punto di sollevamento deve essere utilizzato ogni volta che si intenda variare il luogo di installazione della macchina stessa. Si ricorda che quest’ultima operazione deve essere eseguita solo dopo aver scollegato la macchina dalla rete elettrica e pneumatica di alimentazione. Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 8
• alla distanza tra la macchina operatrice ed il punto di allacciamento alla rete elettrica, in modo che la caduta di tensione a pieno carico risulti non superiore al 4% (10% in fase di avviamento) rispetto al valore nominale della tensione di targa. Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 9
B fig.7 e nel caso sia insufficiente o mancante provvedere al suo ripristino. Utilizzare olio SAE20. Il Cliente deve garantire la presenza di una valvola di intercettazione aria a monte del di- spositivo di trattamento e regolazione aria previsto in dotazione alla macchina B fig.6. Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 10
In particolare la ma- nomissione o la rimozione dei dispositivi di sicurezza costituiscono una violazione alle normative di Sicurezza sul Lavoro. - L’utilizzatore deve utilizzare dispositivi di protezione individuale come guanti, scarpe antinfortunistiche e occhiali. Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 11
ARTIGLIO 50 permette con grande facilità di stallonare,smontare e montare qualun- que tipologia dei predetti pneumatici aventi diametro del cerchio da 12” a 30 “. In qualunque fase ARTIGLIO 50 opera con ruota orizzontale bloccata e perfettamente centrata sul dispositivo autocentrante.
Página 12
- Un gruppo sollevatore (opzionale) a comando pneumatico tramite pedali che consente di caricare e scaricare la ruota dalla posizione di lavoro Con ARTIGLIO 50 si sono raggiunti inoltre i seguenti obiettivi: - Ridurre lo sforzo fisico dell’operatore - Garantire l’incolumità del cerchio e dello pneumatico Ogni macchina è...
Página 13
STALLONATURA ACCESSORI A RICHIESTA Per l’elenco esecutivo degli accessori a richiesta si rimanda al libretto “ACCESSORI ORI- GINALI per SMONTAGOMME ARTIGLIO 50” fornito in dotazione alla macchina. ACCESSORI DI CENTRAGGIO/BLOCCAGGIO CERCHIO E LORO UTILIZZO Per lo schema sull’utilizzo ottimale degli accessori di centraggio e bloccaggio a seconda della tipologia dei cerchi fare riferimento alla fig.
Página 14
Le macchine sono dotate di un sistema di gonfiaggio indipendente dalle altre funzioni sopra descritte. Prestare molta attenzione nel suo utilizzo (leggere il capitolo GONFIAGGIO). ATTENZIONE Durante il lavoro è sconsigliato l’uso di attrezzature che non siano originali CORGHI. ATTENZIONE Tenere le mani lontano dalle parti in movimento della macchina.
Página 15
A3 - Pulsante di sgonfiaggio Premere il pulsante per scaricare l’aria in eccesso all’interno dello pneumatico. Questo pulsante espleta la propria funzione solo durante il gonfiaggio dello pneumatico con raccordo Doyfe del tubo di gonfiaggio collegato allo stelo della valvola. Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 16
D - Comando ribaltamento gruppo stallonatore Il comando posizionato sulla maniglia per il ribaltamento del gruppo stallonatore consente lo sblocco pneumatico dello stesso. A tasto premuto avviene lo sblocco ed è quindi possibile eseguire, mediante maniglia, il ribaltamento del gruppo stallonatore. Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 17
MAI sostare dietro la macchina. Un solo operatore è adibito al fun zionamento ed all’uso della macchina. MAI sostare o passare ai lati della macchina quando è in funzione. Il braccio porta utensile e il gruppo stallonatore hanno una apertura laterale Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 18
Prestare estrema attenzione durante il montaggio dello pneumatico. Il cerchio e/o lo pneumatico possono subire inavvertitamente delle lesioni, generando un rischio di esplosione di quest’ultimo nella fase di gonfiaggio. Ruote europee ad alte prestazioni (curvatura asimmetrica) - fig.8b: alcune ruote europee Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 19
CONSIGLI PRATICI,RACCOMANDAZIONI ED INFORMAZIONI IMPORTANTI ATTENZIONE Da leggere prima dell’utilizzo di ARTIGLIO 50 A seguire alcune informazioni molto importanti atte a facilitare il lavoro dell’operatore e/o a chiarirne eventuali dubbi che dovessero insorgere Consigli • Durante l’operazione di smontaggio dello pneumatico, nel caso di ruote con talloni particolarmente incollati, oltre a lubrificare attentamente il disco e la zona del tallone è...
Página 20
- Ruotare il dispositivo per permettere il corretto aggancio con l’autocentrante (B). - Avvicinare manualmente il cono di centraggio al cerchione agendo sui fermi 1 (C). - Serrare il dispositivo di bloccaggio ruotando le maniglie 2 in senso orario (D). Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 21
- Per ottenere il corretto posizionamneto dell’utensile è necessario che l’inserto 3 sia a battuta, dove inizia la parete verticale, con il bordo del cerchio (C). - Premere il blocco 2 per fissare la posizione dell’utensile (D). Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 22
13 • Smontaggio completato (fig. 21) - A smontaggio completato (A) rilasciare la penetrazione (pulsante 2) ed abbassare il disco stallonatore (comando 1) (B). - Portare il gruppo stallonatore in posizione di riposo (C) agendo sul pulsante 3. Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 23
(pedale 1), per facilitare l’inserimento del tallone. - Ruotare fino al completo montaggio. 4 • Posizionamento del tallone superiore (fig.25) - Posizionare il tallone superiore dello pneumatico come evidenziato nella fig.25. Fare attenzione che lo pneumatico non scivoli sotto l’utensile. Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 24
(fig.18d). - Questa operazione consente di diminuire le tensioni e di lasciare più spazio allo pneu- matico. Le successive operazioni illustrate da fig.29 rimangono inalterate. Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 25
• Ruotare in senso orario per eseguire l’operazione di smontaggio aiutandosi con il disco stallonatore in posizione inferiore. • Togliere la pinza. • Smontare poi la parte inferiore dello pneumatico facendo attenzione a non danneggiare il sensore. Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 26
• Ruotare in senso orario per eseguire l’operazione di smontaggio aiutandosi con il disco stallonatore in posizione inferiore. • Togliere la pinza. • Smontare poi la parte inferiore dello pneumatico facendo attenzione a non danneggiare il sensore. Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 27
TENERE LE MANI E TUTTO IL CORPO LONTANI DALLO PNEUMATICO DURANTE IL GONFIAGGIO. Evitare di distrarsi durante questa operazione e controllare continua- mente la pressione del pneumatico per evitare un gonfiaggio eccessivo. Lo scoppio del pneumatico può provocare gravi lesioni o perfino la morte. Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 28
- Applicare il cappellotto alla valvola per proteggerne dalla polvere il meccanismo interno e garantire la tenuta d’aria. - Smontare e scaricare la ruota come descritto nelle fasi 11-12 del capitolo “MONTAG- GIO”. Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 29
ATTENZIONE La CORGHI declina ogni responsabilità in caso di reclami derivati dall’uso di ricambi o accessori non originali. AVVERTENZA Non è ammesso alcun tipo di intervento mirato alla variazione del valore di taratura della pressione di funzionamento delle valvole di massima o del limitatore di pressione.
Página 30
Non usare mai aria compressa, getti d’acqua o diluente per rimuovere sporcizia o residui dalla macchina. Nei lavori di pulizia, operare in modo da impedire, quando ciò sia possibile, il formarsi o il sollevarsi della polvere. Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 31
Con il vostro aiuto si può ridurre la quantità di risorse naturali impiegate per la realizza- zione di apparecchiature elettriche ed elettroniche, minimizzare l’uso delle discariche per lo smaltimento dei prodotti e migliorare la qualità della vita evitando che sostanze potenzialmente pericolose vengano rilasciate nell’ambiente. Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 32
- Inalazione: in caso di esposizione a forti concentrazioni di vapori o nebbie, trasportare il colpito all’aria aperta e in seguito al presidio medico. - Occhi: irrigare abbondantemente con acqua e rivolgersi al più presto al presidio me- dico. - Pelle: lavare con acqua e sapone. Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 33
SI* Utilizzabile in mancanza di mezzi più appropriati o per incendi di piccola entità. AVVERTENZA Le indicazioni di questa tabella sono di carattere generale e destinate a servire come guida di massima agli utilizzatori. Le possibilità di impiego di ciascun tipo di estintore devono essere richieste al fabbricante. Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 34
Il battistrada, che è la parte della copertura a contatto con il terreno, è solidale ai fianchi e pertanto durante il rotolamento i movimenti di flessione del fianco sono trasmessi al battistrada. Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 35
10 - Riempimento. E’ un profilo in gomma a sezione generalmente triangolare, disposto sopra il cer- chietto ; assicura la rigidità del tallone e crea una graduale compensazione alla brusca discontinuità di spessore provocata dal cerchietto. Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 36
Esso è realizzato con diverse forme geometriche che servono ad assicurare: facilità di montaggio della copertura (inserimento del tallo- ne nel canale) ; sicurezza in marcia, in termini di Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 37
Generalmente impiegata per il montaggio di ruote ribassate. Regolatore di scarico. Raccordo che permette di regolare il passaggio dell’aria. Stallonatura. Operazione che consente di staccare il tallone del pneumatico dal bordo del cerchio. Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 38
➥ Sostituire la piastrina nell’autocentrante. ➥ Verificare che non ci siano bave. ➥ Sostituire la maniglia di bloccaggio. Autocentrante fatica a smontare o a montare le ruote Tensione cinghia inadeguata. ➥ Regolare tensione cinghia o sostituirla. Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 39
Solleva lentamente o non ha sufficiente forza. ➥ Verificare se ci sono tubi piegati. ➥ Regolare gli scarichi sulla pedaliera. ➥ Sostituire la valvola sul comando pedaliera sollevatore. Cilindro perde aria. ➥ Sostituire guarnizioni cilindro. ➥ Sostituire cilindro. Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 40
D – COMANDO CILINDRI SBLOCCO BRACCIO STALLONATORE VALVOLA 3/2 NC CILINDRO SBLOCCO E – COMANDO CILINDRO RIBALTAMENTO PALO VALVOLA 5/2 NA CILINDRO RIBALTAMENTO F – COMANDO CILINDRO MOVIMENTO UTENSILE VALVOLA 5/2 NA CILINDRO MOVIMENTO UTENSILE G – PEDALIERA VALVOLA 3/2 NC PEDALE Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 41
VALVOLA SGONFIAGGIO MANUALE 2/2 NC M – GRUPPO FILTRO REGOLATORE GIUNTO AD INNESTO RAPIDO FEMMINA GRUPPO FILTRO REGOLATORE LUBRIFICATORE MANOMETRO LIMITATORE DI GONFIAGGIO PEDALIERA N – GRUPPO BLOCCAGGIO STALLONATORE VALVOLA 2/3 NC CILINDRO SBLOCCO SUPERIORE CILINDRO SBLOCCO INFERIORE Manuale d’uso Artiglio 50...
Página 43
PRACTICAL HINTS, RECOMMENDATIONS AND IMPORTANT INFORMATION ..................59 Practical Hints ....................59 Recommendations ..................60 Information .....................60 GUIDE TO CORRECT USE OF THE ARTIGLIO 50 ........60 DEMOUNTING ..................... 60 MOUNTING ....................62 Instructions for choosing the tyre ..............62 Mounting the tyre ..................63 “EXTRAORDINARY”...
Página 44
Precautions for the use of oil ...............71 Mineral oil: first aid procedures ..............72 FIREFIGHTING EQUIPMENT TO BE USED ..........72 GLOSSARY ....................73 TROUBLE SHOOTING ................. 77 ELECTRICAL DIAGRAM ................80 PNEUMATIC SYSTEM DIAGRAM ..............80 General Pneumatic System Diagram ............80 Operator’s manual Artiglio 50...
Página 45
The manual is only to be considered valid for the machine of the model and with the serial number indicated on the nameplate applied to it. WARNING Adhere to the contents of this manual: Corghi declines all liability in the case of uses of the machine not specifically described. WARNING...
Página 46
(1 fig. 1). For instructions on moving the machine, refer to the LIFTING/HANDLING section. ATTENTION Keep the original packaging for use if the equipment has to be transported again in the future. Operator’s manual Artiglio 50...
Página 47
This lifting point must be used whenever you need to change the installation position of the machine. Do not attempt to move the machine until it has been disconnected from the electricity and compressed air supply systems. Operator’s manual Artiglio 50...
Página 48
5; • the distance between the machine and the power supply hook-up point, so that volt- age drops under full load do not exceed 4% (10% during start-up) below the rated voltage specified on the dataplate. Operator’s manual Artiglio 50...
Página 49
Check that the Lubricator unit B fig. 7 contains air lubricating oil; top up if necessary. Use SAE20 oil. The customer must provide an air cut-off valve upstream of the air treatment and regula- tor device supplied with the machine B fig. 6. Operator’s manual Artiglio 50...
Página 50
Specifically, tampering with or removing the safety devices is a breach of the regulations for safety in the workplace. - The user must wear personal protection equipment such as gloves, safety footwear and goggles. Operator’s manual Artiglio 50...
Página 51
Wheel loading and unloading operations are simplified by an ergonomic wheel lift (optional kit) which reduces the operator effort required. The key feature of the ARTIGLIO 50 is the elimination of the bead lifter lever. Its absolutely innovative operating principle comprises: - An effective system which clamps the wheel by means of its central well (an optional clamping kit is available for closed centre rims).
Página 52
- A pedal-controlled pneumatically operated wheel lift (optional) which loads and un- loads the wheel to and from the working position The ARTIGLIO 50 also achieves the following: - Reduced physical effort on the part of the operator - No risk of damage to rim and tyre Each machine carries a nameplate 19 fig.
Página 53
MAXIMUM BEAD BEAD BREAKER STROKE BREAKER RANGE OPTIONAL ACCESSORIES For the full list of optional accessories for the ARTIGLIO 50 TYRE CHANGER, refer to the “ORIGINAL ACCESSORIES” handbook supplied with the machine. RIM CENTRING/CLAMPING ACCESSORIES AND THEIR USE For the diagram concerning optimal use of the centring and clamping accessories depend- ing on rim type, see fig.
Página 54
SPECIFIED CONDITIONS OF USE ARTIGLIO 50 tyre changers are designed solely for mounting and demounting tyres using the tools with which they are equipped as described in this manual. WARNING Any use other than that described is regarded as unsuitable and rash.
Página 55
Press this button to discharge excess air from inside the tyre. This button can only be used during inflation of the tyre with the Doyfe union of the inflation line connected to the stem of the valve. Operator’s manual Artiglio 50...
Página 56
D - Bead breaker unit tilting control The control on the bead breaking unit tilting handle provides pneumatic release of the unit. As long as the button is pressed the bead breaker unit is released and can be tilted using the handle. Operator’s manual Artiglio 50...
Página 57
NEVER stand behind the machine. Only one operator may operate and use the machine. NEVER stand or pass beside the machine when in operation. The tool arm and bead breaking unit swing sideways Operator’s manual Artiglio 50...
Página 58
United States and Canada (these wheels cannot be sold on these markets). DANGER Take great care when mounting the tyre. The rim and/or the tyre may be damaged accidentally, with the risk of the tyre exploding during the inflation stage. Operator’s manual Artiglio 50...
Página 59
PRACTICAL HINTS, RECOMMENDATIONS AND IMPORTANT INFORMATION WARNING Must be read before using the ARTIGLIO 50 The following information is very important. It will simplify the operator’s job and/or clear up any doubts which might arise Practical Hints •...
Página 60
- By hand, move the centring cone into pos. on the rim by moving the retainers 1 (C). - Tighten the clamping device by turning the handles 2 clockwise (D). 3 • Deflating the tyre (fig.11) - Undo the valve and fully deflate the tyre. Operator’s manual Artiglio 50...
Página 61
- Maintaining the pressure of the bead breaker disc on the tyre, create enough space to allow the demount tool to be rocked. - Using control 1, rock the demount tool (A-B-C-D). - It is important to rotate the turntable slightly to facilitate engagement of the bead. Operator’s manual Artiglio 50...
Página 62
The tyre’s dimensional, construction and service characteristics are provided by the markings on its sidewall. Once the appropriate tyre has been chosen from those approved for use on the vehicle, the mounting procedure can begin. Operator’s manual Artiglio 50...
Página 63
- For large (over 19”) or particularly tough wheels a second clamp may be useful. - Apply more pressure to the tyre (control 3) and move the tool head to the rest position (control 4) (D). Operator’s manual Artiglio 50...
Página 64
APPROVED M/D PROCEDURE FOR UHP AND RUN FLAT TYRES For the detailed M/D procedure for UHP and RUN FLAT tyres, please refer to the instruction manual wrote by WDK (German Association of the Tyre Industry) Operator’s manual Artiglio 50...
Página 65
• Lower the bead breaker to allow a bead presser gripper to be inserted at 3 o’clock. • Lower the bead breaking arm by about 5 cm (2 or 3 inches) to keep the upper bead of Operator’s manual Artiglio 50...
Página 66
• Turn the tyre until the lower bead is mounted. • Turn the sensor to 4 or 5 o’clock (valve at 10 o’clock). • Lower the bead breaker to allow a bead presser gripper to be inserted at 3 o’clock. Operator’s manual Artiglio 50...
Página 67
- Continue inflating up to the maximum value of 3.5 bar to position the tyre correctly on the rim. Make sure you are concentrated during this operation and check the tyre pressure on the Air pressure display pressure gauge 4 fig. 31 continuously to avoid over-inflating. Operator’s manual Artiglio 50...
Página 68
The inflation pressure must be checked regularly, at least every two weeks and before long journeys, not forgetting the spare wheel. The pressure must only be checked with the tyres cold, since the pressure increases when the tyres heat up during use. Operator’s manual Artiglio 50...
Página 69
WARNING CORGHI declines all liability for claims deriving from the use of non-original spares or accessories. ATTENTION Any operation intended to modify the setting value of the relief valves or pressure limiter is forbidden.
Página 70
For this purpose the electrical and electronic equipment producers and distributors set up proper collection and treatment systems for these products. At the end of life your product contact your distributor to have information on the col- lection arrangements. Operator’s manual Artiglio 50...
Página 71
- Also apply the following preventive and protective measures: • gloves resistant to mineral oils, with lining; • goggles, in case of splashes; • aprons resistant to mineral oils; • screens to protect against oil splashes. Operator’s manual Artiglio 50...
Página 72
Use only if more appropriate extinguishers are not on hand or when the fire is small. ATTENTION The information in this table is of a general nature and is intended to provide users with general guidance. Contact the manufacturer for details of the applications of each type of extinguisher. Operator’s manual Artiglio 50...
Página 73
Radial. The carcass consists of one or more plies with the cords arranged in a radial direction. Operator’s manual Artiglio 50...
Página 74
10 - Filling. A rubber profile, generally triangular in cross-section, above the loop; it ensures the rigidity of the bead and provides a gradual compensation of the sudden change in thickness caused by the loop. Operator’s manual Artiglio 50...
Página 75
(insertion of the bead into the drop centre); and safety in operation, terms of anchoring of the bead into its seat. A cross-section view of the rim shows a number of its constituent parts: a) rim width - b) shoulder Operator’s manual Artiglio 50...
Página 76
It is generally used for mounting low profile tyres. Discharge regulator. Union allowing regulation of the air flow. Bead breaking. Operation in which the bead of the tyre is detached from the edge of the rim. Operator’s manual Artiglio 50...
Página 77
Gear unit noisy. The table top makes 1/3 of a revolution and then stops Gear unit seizing. ➥ Renew gear unit. Table top fails to clamp wheels Handle engagement unit faulty. ➔ Check that it is synchronised properly. ➔ Replace the plate in the turntable. Operator’s manual Artiglio 50...
Página 78
➥ Check tightness of slide pivot. Locking arm cylinders leak air Faulty piston or seals. ➥ Replace pistons and seals. The column tilts violently or too slowly Incorrect release valve setting. ➥ Adjust vent regulators on control valve. Operator’s manual Artiglio 50...
Página 79
The “Spare parts” handbook does not authorise the user to carry out work on machine with the exception of those operations explicitly described in the user’s manual, but enables the user to provide the technical assistance service with precise information, in order to reduce delay. Operator’s manual Artiglio 50...
Página 80
Tool drive cylinder G - PEDAL UNIT Valve 3/2 NC Pedal H - TOOL ARM CLAMPING HANDLE CONTROL Valve 5/3 Regulator valve I - INFLATION L - MANUAL DEFLATION Pressure gauge Manual deflation valve 2/2 NC Operator’s manual Artiglio 50...
Página 81
M - FILTER REGULATOR UNIT FEMALE SNAP COUPLING FILTER REGULATOR UNIT LUBRICATOR PRESSURE GAUGE PEDAL CONTROL UNIT INFLATION LIMITER N - BEAD BREAKER LOCKING UNIT VALVE 2/3 NC UPPER RELEASE CYLINDER LOWER RELEASE CYLINDER Operator’s manual...
Página 83
CONSEILS PRATIQUES, RECOMMANDATIONS ET INFORMATIONS IMPORTANTES ..................99 Conseils ......................99 Recommandations ..................100 Informations ....................100 GUIDE POUR L’UTILISATION CORRECTE DE L’ARTIGLIO 50 ....100 DEMONTAGE ..................... 101 MONTAGE ....................103 Instructions pour le choix du pneumatique ..........103 Montage de l’enveloppe ................104 PROCEDURE «...
Página 84
Huile minérale : informations pour les secours d’urgence ....114 MOYENS À UTILISER CONTRE LES INCENDIES ........114 LEXIQUE ..................... 115 RECHERCHE DES PANNES ..............119 SCHÉMA ÉLECTRIQUE ................121 SCHÉMA PNEUMATIQUE ................121 Schéma installation pneumatique générale ..........121 Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 85
ARTIGLIO Master. Si ces instructions sont scrupuleusement respectées, votre machine vous donnera toutes les satisfactions de rendement et de durée typiques de la tradition CORGHI, en facilitant considérablement votre travail. Vous trouverez ci-dessous les définitions permettant d’identifier les niveaux de danger...
Página 86
Pour le déplacement de l’emballage, enfiler les fourches d’un chariot élévateur dans les emplacements prévus à cet effet sur l’embase de l’emballage (palette) (1 fig.1). Pour le déplacement de l’appareil, se reporter au chapitre LEVAGE/MANUTENTION. AVERTISSEMENT Conserver les emballages d’origine pour d’autres transports. Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 87
Ce point de levage doit être utilisé à chaque fois que l’on entend changer l’appareil de place. Se rappeler que cette dernière opération ne peut être effectuée qu’après avoir débranché l’appareil du réseau électrique et pneumatique d’alimentation. Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 88
• la distance entre l’appareil et le point de branchement au réseau électrique, de façon à ce que la chute de tension à pleine charge ne soit pas supérieure à 4% (10% lors de la mise en marche) par rapport à la valeur nominale de la tension de plaque. Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 89
B fig.7 ; s’il n’y en a pas ou peu, en ajouter. Utiliser de l’huile SAE20. Le Client doit garantir la présence d’une vanne d’arrêt de l’air en amont du dispositif de traitement et de réglage de l’air fourni en équipement à l’appareil B fig.6. Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 90
En particulier, détériorer ou retirer les dispositifs de sécurité constitue une violation aux normes sur la sécurité du travail. - L’utilisateur doit porter des équipements de protection individuelle tels que des gants, chaussures spéciales et lunettes. Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 91
Voiture d’époque (hors production depuis plus de 30 ans) et certains types de roues de Rally et voitures non homologuées pour usage routier. ARTIGLIO 50 permet, avec une incroyable simplicité, de détalonner, démonter et monter n’importe quel type des pneumatiques susdits, d’un diamètre de jante de 12” à 30”.
Página 92
- Un groupe élévateur (option) à commande pneumatique par pédales qui permet de charger et de décharger la roue de la position de travail. Par ailleurs, avec ARTIGLIO 50 les objectifs suivants ont été atteints : - Réduire l’effort physique de l’opérateur - Garantir le bon état de la jante et du pneumatique...
Página 93
DÉTALONAGE ACCESSOIRES SUR DEMANDE Pour la liste des accessoires sur demande, se reporter au manuel « ACCESSOIRES D’ORI- GINE pour DÉMONTE-PNEUS ARTIGLIO 50 » fourni en équipement à l’appareil. ACCESSOIRES DE CENTRAGE/BLOCAGE DE LA JANTE ET LEUR UTILISATION Pour le schéma sur l’utilisation optimale des accessoires de centrage et de blocage selon la typologie des jantes, se reporter à...
Página 94
CONDITIONS D’UTILISATION PRÉVUES Les démonte-pneus ARTIGLIO 50 ont été conçus exclusivement pour monter et démonter des pneumatiques, en utilisant les instruments dont ils sont équipés selon ce qui est décrit dans ce manuel. ATTENTION Toute autre utilisation différente de celle décrite doit être considérée impropre et irraisonnable.
Página 95
Appuyer sur le bouton pour évacuer l’air en surplus à l’intérieur du pneu. Ce bouton n’exerce sa fonction que pendant le gonflage du pneumatique avec le raccord Doyfe du tuyau de gonflage relié à la tige de la valve. Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 96
Presser, avec le raccord Doyfe du tuyau de gonflage appliqué à la valve, pour introduire de l’air dans le pneu et effectuer son gonflage. E2 – Pédale de commande de la rotation du mandrin à fixation axiale Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 97
NE JAMAIS stationner ou passer à côté de l’appareil lorsqu’il est en marche. Le bras porte-outil et le groupe détalonneur ont une ouverture laté- rale Risque de heurt. Faire très attention de ne pas se cogner la tête contre le bras détalonneur. Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 98
Roues avec système de signalisation pour basse pression - fig.10c : voir le chapitre « Procédures pour roues avec capteur à vanne ou à ruban » Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 99
à bord interrompu, il est conseillé d’utiliser l’accessoire plateau universel pour jantes à centre fermé. DÀ lire avant l’utilisation d’ARTIGLIO 50 Suivre quelques informations très importantes qui faciliteront le travail de l’opérateur et/ou éclairciront ses doutes éventuels. Conseils •...
Página 100
Roues pour voiture, tout terrain et véhicules utilitaires. GUIDE POUR L’UTILISATION CORRECTE DE L’ARTIGLIO 50 ATTENTION Faire très attention au chapitre « CONSEILS PRATIQUES, RECOMMANDATIONS ET INFORMATIONS UTILES », de la page précédente. Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 101
- Exercer une pression sur le pneumatique avec le disque en utilisant la commande 1 (A) (une précharge avec écrasement du pneumatique de 5mm environ est conseillée). - Effectuer la pénétration du disque en tenant pressé le bouton 2, faire partir la rotation Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 102
- Exercer une poussée avec le disque détalonneur sur le talon inférieur (B), par la com- mande 1. -Avec la commande 2, actionner le crochet et accrocher le talon inférieur du pneumati- que (C-D). - En agissant sur la pédale 3, faire tourner la roue jusqu’au démontage complet du pneu- Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 103
Vérifier aussi que les jantes n’aient pas subi de déformations, ne présentent pas de trous de fixation ovalisés, ne soient pas encrassées ou rouillées et n’aient pas de ba- vures de coupe sur les trous de la valve. S’assurer que l’enveloppe soit en bon état et non endommagée. Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 104
- Appuyer sur les arrêts 2 et éloigner manuellement le cône de centrage de la jante (B). - Tourner en sens anti-horaire le dispositif de blocage pour le décrocher du mandrin (C). - Extraire le dispositif de la jante (D). Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 105
PROCÉDURE AGRÉE POUR LE MONTAGE ET DÉMONTAGE DES PNEUS UHP ET RUN FLAT Pour la procédure détaillée de montage et démontage pour pneus UHP et Run Flat, voir le manuel des instructions écrit par WDK (Association Allemande de l’Industrie des Pneus) Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 106
• Tourner le pneumatique de façon à ce qu’il soit en contact avec la tourelle de montage et commence à être monté sur la jante. • Tourner le pneumatique jusqu’à ce que le talon inférieur soit monté. Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 107
• Tourner en sens horaire pour effectuer l’opération de démontage à l’aide du disque détalonneur en position inférieure. • Retirer la pince. • Puis démonter la partie inférieure du pneu en veillant à ne pas endommager le cap- teur. Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 108
à première vue. NE PAS APPROCHER LES MAINS ET LE CORPS DU PNEUMATIQUE PENDANT LE GONFLAGE. Ne pas se distraire pendant cette opération et contrôler continuellement la pression du pneumatique pour éviter un gonflage excessif. L’écla- tement du pneumatique peut provoquer de graves blessures ou même la mort. Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 109
4 fig. 31 ne dépasse JAMAIS les niveaux de pression indiqués par le fabricant du pneumatique. - Appliquer le capuchon à la valve pour protéger de la poussière son mécanisme interne Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 110
Pour des conditions de marche particulièrement dures (ex. vitesses élevées et continues, traction de remorque, etc.) où cela n’a pas déjà été prévu par le manuel d’utilisation et d’entretien de la voiture, il est recommandé d’augmenter de 0,3 bar les pressions à froids prescrites. Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 111
à l’assistance technique afin de réduire les temps d’intervention. ATTENTION CORGHI décline toute responsabilité en cas de réclamations faites suite à l’utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas d’origine. AVERTISSEMENT Aucun type d’intervention pour le changement de la valeur de tarage de la pression...
Página 112
Dans cette optique, les fabricants et les distributeurs d’appareillages électriques et électro- niques organisent des systèmes de récolte et de retraitement desdits appareils. Au terme de la vie du produit, adressez-vous à votre distributeur qui vous fournira tout renseignement sur les modalités de récolte du produit. Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 113
• ne pas fumer ou manger avec les mains pleines de graisse. - En outre, prendre les mesures suivantes de prévention et de protection : • mettre des gants résistant aux huiles minérales et molletonnés à l’intérieur ; • porter des lunettes, en cas d’éclaboussures ; Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 114
Peut être utilisé en l’absence de moyens appropriés ou pour de petits incendies. OUI* AVERTISSEMENT Les indications fournies sur ce tableau ont un caractère général et sont destinées à aider les utilisateurs. Les possibilités d’utilisation de chaque type d’extincteur doivent être demandées au fabricant. Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 115
à ce que les fils constituant une toile se croisent avec ceux de la toile adjacente. La bande de roule- ment, qui est la partie de l’enveloppe en contact avec le terrain, est solidaire avec Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 116
9 - Liner. C’est une pièce imperméable à l’air, vulca- nisée à l’intérieur des enveloppes tubeless. 10 - Remplissage. C’est un profil en caoutchouc à section généralement triangulaire, disposé sur la Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 117
Profil de la jante. Par profil de la jante on entend la forme de sa section, qui est en contact avec Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 118
à l’intérieur du creux. Elle est généralement utilisée pour le montage de roues surbaissées. Régulateur de décharge. Raccord qui permet de régler le passage de l’air. Détalonnage. Opération qui permet de décoller le talon du pneumatique du bord de la jante. Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 119
Le plateau tournant ne bloque pas les jantes Groupe raccord poignée défectueux. ➥ Vérifier si elle est bien synchronisée. ➥ Remplacer la plaquette dans le mandrin. ➥ Vérifier qu’il n’y ait pas de bavures. ➥ Remplacer la poignée de blocage. Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 120
➥ Vérifier le pédalier. Il se soulève lentement ou n’a pas une force suffisante. ➥ Vérifier s’il y a des tuyaux pliés. ➥ Régles les décharges sur le pédalier. ➥ Remplacer la vanne sur la commande du pédalier élévateur. Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 121
D – COMMANDE DES VÉRINS DÉBLOCAGE DU BRAS HORIZONTAL Valve 3/2 NF Vérin déblocage E – COMMANDE DU VÉRIN BASCULEMENT DE LA POTENCE Valve 5/2 NO Vérin basculement F – COMMANDE DU VÉRIN MOUVEMENT OUTIL Valve 5/2 NO Vérin mouvement outil Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 122
Valve dégonflage manuel 2/2 NF M – GROUPE FILTRE RÉGULATEUR JOINT A ENCLENCHEMENT RAPIDE FEMELLE GROUPE FILTRE REGULATEUR LUBRIFICATEUR MANOMETRE LIMITEUR DE GONFLAGE DU PEDALIER N – GROUPE DE BLOCAGE DÉTALONNEUR VALVE 2/3 NC VERIN DEBLOCAGE SUPERIEUR VERIN DEBLOCAGE INFERIEUR Manuel d’utilisation Artiglio 50...
Página 125
PRAKTISCHE HINWEISE, EMPFEHLUNGEN UND WICHTIGE INFORMA- TIONEN ....................142 Hinweise .......................142 Empfehlungen .....................142 Informationen....................142 ANWEISUNGEN ZUM KORREKTEN GEBRAUCH VON ARTIGLIO 50 .. 143 DEMONTIEREN ..................143 MONTIEREN ....................146 Hinweise für die Auswahl des Reifens............146 Montieren des Reifens ................146 „AUSSERORDENTLICHE“ MONTAGEPROZEDUR ......... 148...
Página 126
Altölentsorgung ...................156 Auslaufen oder Leckage von Öl ..............156 Vorsichtsmaßregeln beim Umgang mit Öl ..........156 Mineralöl: Hinweise zur Ersten Hilfe ............156 BRANDSCHUTZMITTEL ................157 SACHBEGRIFFE ..................158 STÖRUNGSSUCHE ..................162 STROMLAUFPLAN ..................164 DRUCKLUFTPLAN ..................164 Allgemeiner Druckluftplan .................164 Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 127
Die Bedienungs- und Wartungsanleitungen in diesem Handbuch sollen den Besitzer und Anwender über den zweckgerechten und sicheren Umgang mit der Reifenmontiermaschine ARTIGLIO Master informieren. Damit die Maschine die bewährten CORGHI Eigenschaften an Leistung und Lebensdauer erbringen und Ihnen dadurch die Arbeit erleichtern kann, müssen diese Anweisungen genauestens befolgt werden.
Página 128
Zum Verfahren der Verpackung die Gabel eines Hubwagens in die Gabeltaschen im unteren Bereich der Verpackung (Palette) einführen (1, Abb. 1). Für die Handhabung der Maschine siehe Kapitel ANHEBEN / HANDHABUNG. ZUR BEACHTUNG Die Originalverpackung für künftige Transporte aufbewahren. Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 129
Palette zu heben. Dieser Anschlagpunkt muss stets für den Transport der Ausrüstung in einen anderen Installationsbereich verwendet werden. Es wird daran erinnert, dass die Maschine vor dem Transport von Strom- und Druckluftversorgung zu trennen ist. Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 130
• die von der Maschine aufgenommene elektrische Leistung, vgl. hierzu das Typenschild mit der entsprechenden Angabe (19, Abb. 5), und • den Abstand zwischen Maschine und Netzanschluss (der Spannungsabfall bei voller Last im Vergleich zum Spannungsnennwert auf dem Typenschild muss unter 4% bzw. 10% beim Maschinenstart liegen) auszulegen. Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 131
(B, Abb. 7) vorhanden ist; anderenfalls Schmieröl in geeigneter Menge nachfüllen. Hierzu die Ölmarke SAE20 verwenden. Der Kunde muss die Installation eines Druckluft-Sperrventils vorsehen, das der zum Lieferumfang der Maschine zählenden Filter-Regel-Schmiersystem-Gruppe der Druckluft (B, Abb. 6) vorgeschaltet wird. Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 132
Haftpflicht für Schäden oder Folgeunfälle entbunden. Insbesondere das Verstellen oder Abnehmen von Schutzvorrichtungen wird als Verstoß gegen die Normen der Arbeitssicherheit gewertet. - Der Anwender ist gehalten, den eigenen Schutz durch das Tragen von Handschuhen, Sicherheits-Arbeitsschuhen und Schutzbrillen zu gewährleisten. Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 133
ARTIGLIO 50 ermöglicht ein problemloses Abdrücken, Demontieren und Montieren der zuvor aufgeführten Rädertypen mit Felgendurchmessern zwischen 12 und 30 Zoll. In jeder Arbeitsphase von ARTIGLIO 50 ist das Rad in waagrechter Position und einwand- frei zentriert auf dem Spannfutter eingespannt.
Página 134
- Ein pneumatisch über Pedale gesteuerter Radheber (optional) für die Positionierung und Entfernung des Rads auf das bzw. vom Spannfutter. Mit ARTIGLIO 50 wird ferner Folgendes gewährleistet: - Reduzierung des körperlichen Einsatzes des Anwenders; - Schonende Handhabung der Felge und des Reifens.
Página 135
Zudem können die zugelassenen Geräuschpegel je nach Land unterschiedlich ausfallen. Die vorliegenden Informationen ermöglichen es dem Anwender der Maschine auf jeden Fall, die mit der Geräuschemission verbundenen Gefahren und Risiken besser zu bewerten. RADAUFLAGE HUB DES ABDRÜCKBEREICH WULSTNIEDERHALTERS Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 136
Das eingebaute Füllsystem der Maschinen arbeitet unabhängig zu den oben beschrie- benen Maschinenfunktionen. Es ist deshalb mit Vorsicht anzuwenden (siehe Kapitel REIFENFÜLLEN). ACHTUNG Es empfiehlt sich, ausschließlich mit Originalausrüstungen von CORGHI zu arbeiten. ACHTUNG Hände stets in einem ausreichenden Sicherheitsabstand zu den Bewegungsteilen der Maschine halten.
Página 137
19 Typenschild. 20 Sicherheitsventil (Abb. 5a). 21 Druckluftbehälter (Abb. 5a). 22 Doyfe-Anschluss. ACHTUNG Bezüglich der technischen Eigenschaften, Hinweise, Wartung und sonstiger Infor- mationen zum Druckluftbehälter ist die entsprechende, mit der Dokumentation der Maschine gelieferte Betriebs- und Wartungsanleitung einzusehen. Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 138
Positionierung am Felgenhorn zu ermöglichen. Stellung : Der Haltearm der Abdrückscheibe wird pneumatisch gesperrt, woraufhin die Abdrückphase gestartet werden kann. B3 - Schalthebel für vertikale Bewegung der Reifenabdrück-Baugruppe B4 - Schaltung für Entsperrung der Reifenabdrück-Baugruppe Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 139
Pedal bis zum Anschlag nach unten gedrückt (instabile Stellung): schnelle Drehung im Uhrzeigersinn. F - Pedalsteuerung für Radheber-Baugruppe (optional) F1 - Pedal betätigt (instabile Stellung): Hubfahrt des Radhebers (Totmannschaltung). F2 - Pedal betätigt (instabile Stellung): Senkfahrt des Radhebers (Totmannschaltung). Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 140
Darauf achten, dass kein Körperteil - insbesondere die Hände - niemals zwischen das Demontage-/Montagewerkzeug und das Rad gelangt. Vorüberprüfungen Am Manometer der Filter-Regel-Schmiersystem-Gruppe überprüfen, ob ein Druck von mindestens 8 bar anliegt. Überprüfen, ob der Anschluss der Maschine an das Stromnetz korrekt ausgeführt wurde. Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 141
Für die Arbeit an schwachen Felgen (unter “schwach” versteht man das Vorhandensein eines Mittellochs mit dünnen und überstehenden Seiten- rändern - siehe seitliche Abb.) oder Felgen mit nicht durchgehendem Rand empfiehlt sich die Verwendung des Zubehörs Universalflansch für geschlossene Felgen. Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 142
PRAKTISCHE HINWEISE, EMPFEHLUNGEN UND WICHTIGE INFORMATIONEN ACHTUNG Das vorliegende Kapitel ist vor dem Einsatz von ARTIGLIO 50 unbedingt durchzulesen. Nachfolgend sind einige äußerst wichtige Informationen aufgeführt, die die Arbeit des Anwenders erleichtern und/oder eventuelle Zweifel ausräumen helfen. Hinweise •Während der Demontage des Reifens, ist es bei Rädern mit besonders festgeklebten Wülsten zu empfehlen, nicht nur die Scheibe und den Bereich des Wulstes sorgfältig zu...
Página 143
Aus diesem Grund sind die nachfolgend aufgeführten Anweisungen sorgfältig zu beachten. Räder für PKW, Geländewagen und leichte Nutzfahrzeuge. ANWEISUNGEN ZUM KORREKTEN GEBRAUCH VON ARTIGLIO 50 ACHTUNG Das Kapitel „PRAKTISCHE HINWEISE, EMPFEHLUNGEN UND WICHTIGE INFORMA- TIONEN“ auf der vorhergehenden Seite sorgfältig durchlesen.
Página 144
Spannfutters auszuführen. - Als weitere entscheidende Hilfe für das Greifen des Reifenwulstes kann die Abdrück- scheibe an der Unterseite des Reifens (D) angesetzt werden. - Zur Ausführung dieses Arbeitsvorgangs sind die Schritte unter Punkt 7a zu wiederholen. Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 145
13 • Demontage abgeschlossen (Abb. 21) - Nach Abschluss der Demontage (A) den Eintritt aufheben (Taste 2) und die Abdrück- scheibe absenken (Schaltung 1) (B). - Durch Betätigung der Taste 3 die Reifenabdrück-Baugruppe in die Ruhestellung (C) führen. Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 146
Drehung des Rads gestartet wird (Pedal 1). - Die Drehung ausführen, bis der Reifen vollständig montiert ist. 4 • Positionierung des oberen Reifenwulstes (Abb. 25) - Den oberen Reifenwulst gemäß Darstellung in Abb. 25 positionieren. Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 147
12 • Entfernen des Rads (Abb. 33) - Den Radheber nach oben fahren (Pedal 1) und das Rad manuell (A) darauf positionieren. - Den Radheber nach unten fahren (Pedal 2) (B). - Das Rad vom Radheber (C) rollen. Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 148
• Die Abdrückscheibe absenken und die Phase des Abdrückens bei Drehung beginnen • Reifenwulst schmieren und mit dem Abdrücken an der Oberseite bei Drehung fortfahren, bis der Sensor auf die 12-Uhr-Stellung und nicht darüber hinaus positioniert ist. Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 149
• Zur Erleichterung des Vorgangs können eine zweite RunFlat-Zange und/oder, falls vor- handen, das Wulstniederhalter-Zubehör sehr nützlich sein • Die verwendeten RunFlat-Zangen mit Hilfe der Abdrückscheibe entfernen • Reifenfüllschlauch für das Wulsteindrücken mit dem Ventil verbinden. Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 150
• Den Sensor auf die 4-Uhr- oder die 5-Uhr-Stellung positionieren (Ventil auf 10-Uhr- Stellung) • Die Wulstabdrückvorrichtung absenken, um das Einfügen einer Wulstniederhalter-Zange an der 3-Uhr-Stellung zu ermöglichen. • Den Wulstabdrückarm um etwa 5 cm (2 oder 3 Zoll) absenken, sodass der obere Rei- Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 151
Werkzeug-Trägerkopf und Reifenabdrück-Baugruppe einen ausreichenden Abstand zum Arbeitsbereich aufweisen und sich möglichst in Ruhestellung befinden. - Ein neues Ventil an der Felge befestigen. - Den Doyfe-Anschluss des Füllschlauchs (2, Abb. 31) mit dem Schaft des Ventils ver- Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 152
- Das Ventil mit der Kappe versehen, um den internen Mechanismus gegen den Eintritt von Staub zu schützen und die Dichtheit zu gewährleisten. - Das Rad gemäß der Beschreibung in den Phasen 11-12 des Kapitels „MONTIEREN“ abspannen und entfernen. Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 153
Arbeiten; es dient lediglich zur Angabe von präzisen Informationen für den technischen Kundendienst, um die Eingriffszeiten zu verkürzen. ACHTUNG Für Folgeschäden durch den Gebrauch von nicht originalen Ersatz- und Zubehörteilen übernimmt CORGHI keinerlei Haftung. ZUR BEACHTUNG Der eingestellte Betriebsdruck der Überdruckventile und des Druckbegrenzers darf auf keinen Fall verändert werden.
Página 154
Regelschraube Y (Abb. 7) zu betätigen. ZUR BEACHTUNG Den Arbeitsbereich sauber halten. Schmutz oder Maschinenrückstände dürfen auf keinen Fall durch Druckluft, Wasser- strahl oder Verdünnungsmittel entfernt werden. Bei Reinigungsarbeiten ist so vorzugehen, dass Staub weder entsteht noch aufgewir- belt wird. Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 155
Mit Ihrer Hilfe lässt sich die Menge der natürlichen Ressourcen, die für die Realisierung von elektrischen und elektronischen Geräten benötigt werden, reduzieren, die Kosten für die Entsorgung der Produkte minimieren und die Lebensqualität erhöhen, da verhindert wird, dass giftige Substanzen in die Umwelt gebracht werden. Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 156
- Eintritt in die Atemwege: bei Einatmung stärkerer Ölnebel- und Öldampfkonzentra- tionen die betroffene Person unverzüglich an die frische Luft führen und anschließend den ärztlichen Bereitschaftsdienst aufsuchen. - Augen: reichlich mit Wasser spülen und den ärztlichen Bereitschaftsdienst aufsuchen. - Haut: mit Wasser und Seife waschen. Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 157
JA* In Ermangelung besser geeigneter Löschmittel oder bei Bränden kleinen Ausmaßes. ZUR BEACHTUNG Die Hinweise dieser Übersicht haben allgemeinen Charakter und dienen nur als Leitfaden für die Anwender. Die Einsatzmöglichkeit des jeweiligen Feuerlöschers ist beim Hersteller rückzufragen. Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 158
Gewebeeinlagen. Je nach Anordnung der Gewebeeinlagen der Karkasse sind verschie- dene Bezeichnungen der Deckstruktur vorgesehen. Man unterscheidet hierbei folgende Strukturen: Konventionell. Die Gewebeeinlagen sind geneigt und so angeordnet, dass sich die Fäden einer Gewebeeinlage mit den Fäden Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 159
Reibbeanspruchungen ausgesetzt ist. 8 - Reifenseite. Hiermit ist der Bereich zwischen Rei- fenschulter und Zentriernaht gemeint. Sie besteht aus einer mehr oder weniger dünnen Gummi- schicht, die zum Schutz der Gewebeeinlagen der Karkasse gegen seitliche Stöße dient. Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 160
Schicht trägt dazu bei, die Dichtheit innerhalb der Karkasse sicherzustellen, sodass die unter Druck stehende Luft nicht austreten kann. Schlauchlose Reifen können nur auf einen bestimmten Felgen- typ montiert werden, an dem das Ventil direkt befestigt ist. Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 161
Es wird am Felgenrand angebracht und dient dazu, den oberen Reifenwulst innerhalb des Felgenbetts zu halten. Die Verwendung erfolgt in der Regel bei der Montage von Niederquerschnittreifen. Rücklaufregler. Anschluss zur Regelung des Luftdurchlasses. Wulstabdrücken. Vorgang zur Trennung des Reifenwulstes vom Felgenhorn. Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 162
Drehung aus und bleibt stehen Getriebe festgefressen. ➥ Getriebe ersetzen. Keine Einspannung der Felgen Griff-Einrückgruppe defekt. ➥ Überprüfen, ob Phaseneinstellung korrekt ist. ➥ Scheibe im Spannfutter ersetzen. ➥ Überprüfen, ob Grate zu verzeichnen sind. ➥ Einspanngriff ersetzen. Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 163
➥ Manometer ersetzen. Radheber funktioniert nicht. Aktivierung der Steuerung nicht möglich. ➥ Pedalsteuerung überprüfen. Hebt sich nur langsam oder hat nicht ausreichend Kraft. ➥ Überprüfen, ob Leitungen geknickt sind. ➥ Ablässe an Pedalsteuerung einstellen. ➥ Ventil an Radheber-Pedalsteuerung ersetzen. Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 164
Ventil 3/2 NO Eintrittszylinder C – STEUERUNG HORIZONTALER FESTSTELLZYLINDER Ventil 3/2 NC Feststellzylinder D – STEUERUNG ENTSPERRZYLINDER ABDRÜCKARM Ventil 3/2 NC Entsperrzylinder E – STEUERUNG MAST-KIPPZYLINDER Ventil 5/2 NO Kippzylinder F – STEUERUNG ZYLINDER WERKZEUGBEWEGUNG Ventil 5/2 NO Betriebsanleitung Artiglio 50...
Página 167
CONSEJOS PRÁCTICOS, RECOMENDACIONES E INFORMACIONES RELEVANTES ..................182 Consejos .......................183 Recomendaciones ..................183 Informaciones....................183 GUÍA PARA UN USO CORRECTO DE ARTIGLIO 50 ........ 184 DESMONTAJE ..................... 184 MONTAJE ....................186 Instrucciones para la elección del neumático .........186 Montaje cubierta ..................187 PROCEDIMIENTO “EXTRAORDINARIO” DE MONTAJE ......188 PROCEDIMIENTO HOMOLOGADO DE DESMONTAJE Y MONTAJE NEUMATICOS UHP Y RUN FLAT ..............
Página 168
Aceite mineral: indicaciones de primeros auxilios .........196 MEDIOS ANTIINCENDIO A UTILIZAR ............. 197 GLOSARIO ....................198 LOCALIZACION DE DESPERFECTOS ............202 ESQUEMA ELÉCTRICO ................204 ESQUEMA NEUMÁTICO ................204 Esquema del sistema neumático general ..........204 Manual de uso Artiglio 50...
Página 169
ARTIGLIO Master. Respetando escrupulosamente dichas instrucciones la máquina podrá satisfacer todos los requerimientos de manera eficaz y duradera como es tradición en Corghi, contribuyendo a facilitar notablemente su trabajo. Se proporcionan a continuación las definiciones para la identificación de los niveles de...
Página 170
Para desplazar el embalaje deben introducirse las horquillas de una carretilla en las correspondientes aberturas presentes en el basamento del embalaje mismo (paleta) (1, fig. 1). Para desplazar la máquina tómese como referencia el Capítulo “ELEVACIÓN/DESPLA- ZAMIENTO”. ADVERTENCIA Conservar los embalajes originales para eventuales transportes futuros. Manual de uso Artiglio 50...
Página 171
Este punto de elevación debe utilizarse cada vez que se desea cambiar el lugar de instalación de la máquina misma. Recuérdese que esta operación debe efectuarse sólo previa desconexión de la máquina respecto de las redes eléctrica y neumática de alimentación. Manual de uso Artiglio 50...
Página 172
- El usuario debe: • montar en el cable de alimentación un enchufe que reúna los requisitos establecidos por la normativa vigente; • conectar la máquina a una conexión eléctrica propia (A, fig. 6), dotada de interruptor Manual de uso Artiglio 50...
Página 173
En la máquina puede intervenir un solo operador a la vez. ATENCIÓN La inobservancia de las instrucciones y advertencias de peligro puede causar graves lesiones a los operadores y a otras personas presentes. No poner en funcionamiento Manual de uso Artiglio 50...
Página 174
Durante las tareas de trabajo y mantenimiento llevar recogidos los cabellos y no usar ropa amplia o suelta, corbatas, collares, anillos ni relojes de pulsera, ya que los mismos pueden quedar atrapados entre las piezas móviles de la máquina. Manual de uso Artiglio 50...
Página 175
30 años) y de algunos tipos de ruedas de Rally, es posible encontrar dificultades objetivas y a veces insalvables de bloqueo y/o desmontaje y autos no homologados. ARTIGLIO 50 permite destalonar, desmontar y montar con mucha facilidad todos los tipos de neumáticos arriba indicados, con diámetro de llanta comprendido entre 12” y 30”.
Página 176
• carrera destalonadora ........B = 540 mm (véase esquema de pág. 13) • fuerza cilindro destalonadora: ................7600 N - Elevador rueda: • funcionamiento ............elevación automática/vuelco manual • accionamiento ......................neumático • capacidad de elevación ....................85 kg Manual de uso Artiglio 50...
Página 177
37 y siguientes. CONDICIONES DE USO PREVISTAS Las desmontadoras de neumáticos ARTIGLIO 50 han sido proyectadas únicamente para montar y desmontar neumáticos, utilizando los instrumentos con los que están equipadas, tal como se indica en este manual.
Página 178
Este sistema debe utilizarse prestando particular atención (véase el Capítulo “INFLADO”). ATENCIÓN Se desaconseja el uso de herramientas de trabajo que no sean originales CORGHI. ATENCIÓN Mantener las manos alejadas de las piezas móviles de la máquina. ATENCIÓN Para detener la máquina en caso de emergencia es necesario:...
Página 179
B1- Mando de activación penetración disco destalonador Durante la fase inicial de destalonadura, una vez que el disco destalonador entre en contacto con el neumático, utilizando este mando de operador presente se activa el movimiento radial del disco destalonador. Manual de uso Artiglio 50...
Página 180
Pedal en posición de reposo (posición estable): dispositivo autocentrante detenido. Pedal ligeramente presionado hacia abajo (posición inestable): rotación lenta en sentido horario. Pedal presionado a fondo hacia abajo (posición inestable): rotación veloz en sentido horario. Manual de uso Artiglio 50...
Página 181
Peligro de aplastamiento. No colocar nunca las manos ni ninguna otra parte del cuerpo entre la herramienta de desmontaje/montaje y la rueda. Manual de uso Artiglio 50...
Página 182
CONSEJOS PRÁCTICOS, RECOMENDACIONES E INFORMACIONES RELEVANTES ATENCIÓN Estas indicaciones deben leerse antes de utilizar ARTIGLIO 50. A continuación se expone información muy importante que permite facilitar el trabajo del operador y/o aclarar eventuales dudas que pueden surgir al utilizar la máquina.
Página 183
Incluso en el caso de que al efectuar la carga del neumático la herramienta y la llanta entren en contacto, no se provocará ningún daño en la llanta misma dado que dicho contacto es eventual y se verifica en presencia de una carga muy limitada. Manual de uso Artiglio 50...
Página 184
2 a fin de bloquear el desplazamiento horizontal (D). 5 • Destalonadura superior (fig. 13) - Precargar el disco destalonador accionando para ello el mando 2 (se recomienda una precarga con aplastamiento del neumático de aproximadamente 5 mm). Manual de uso Artiglio 50...
Página 185
- Para efectuar esta operación deberán repetirse los pasos indicados en el punto 7a. 10 • Desmontaje del talón superior (fig. 19) - Verificar que la herramienta haya enganchado el talón del neumático. - Accionar el mando 1 para disponer la sucesiva operación de desmontaje (A) (esta Manual de uso Artiglio 50...
Página 186
Las características dimensionales y de fabricación y las características de servicio del neumático aparecen indicadas en el costado de la cubierta misma. Una vez elegida la cubierta apropiada entre aquéllas con las que está permitido equipar el vehículo, será posible ejecutar las fases operativas. Manual de uso Artiglio 50...
Página 187
- Accionar la rotación (pedal 2) para montar el talón, hasta obtener que el borne quede en proximidad de la herramienta (B y C). - Para ruedas de grandes dimensiones (más de 19”) o especialmente duras, puede ser útil un segundo borne. Manual de uso Artiglio 50...
Página 188
DESMONTAJE Y MONTAJE NEUMATICOS UHP Y RUN FLAT Para el procedimiento detallado de desmontaje/montaje de neumáticos UHP y RUN- FLAT referirse a las instrucciones del manual redactado por WDK (Asociación Alemana de la Industria del Neumático) Manual de uso Artiglio 50...
Página 189
• Situar el sensor en posición de 5 ó 6 horas. • Disponer el neumático en un ángulo de aproximadamente 45 grados. • Girar el neumático de manera que quede en contacto con la torreta de montaje y co- Manual de uso Artiglio 50...
Página 190
• Girar en sentido horario para ejecutar la operación de desmontaje, ayudándose con el disco destalonador situado en posición inferior. • Retirar la pinza. • A continuación desmontar la parte inferior del neumático, procediendo atentamente a fin de no dañar el sensor. Manual de uso Artiglio 50...
Página 191
MANTENER LAS MANOS Y TODO EL CUERPO ALEJADOS DEL NEUMÁTICO DURANTE EL INFLADO. No distraerse en ningún momento durante la ejecución de esta operación Manual de uso Artiglio 50...
Página 193
ATENCIÓN CORGHI declina toda responsabilidad en cuanto a dificultades que puedan derivar del uso de recambios o accesorios no originales. Manual de uso Artiglio 50...
Página 194
• Controlar el caudal del aceite a través del casquete transparente K (caudal correcto: 1 gota de aceite cada 4 destalonaduras). La eventual regulación se efectúa operando con el tornillo de ajuste Y (fig. 7). Manual de uso Artiglio 50...
Página 195
Les recomendamos también de adoptar otras medidas favorables al entorno: reciclar el embalaje interior y exterior con el cual el producto es suministrado y eliminar de manera adecuada las baterías usadas, (sólo si están contenidas en el producto). Manual de uso Artiglio 50...
Página 196
- Ojos: lavar abundantemente con agua y acudir cuanto antes a la guardia médica. - Piel: lavar la zona afectada con agua y jabón. Manual de uso Artiglio 50...
Página 197
Las indicaciones de esta tabla son de carácter general y están destinadas a servir de referencia para los usuarios. Las informaciones sobre posibilidad de empleo de cada tipo de extintor deben solicitarse al respectivo fabricante. Manual de uso Artiglio 50...
Página 198
Es posible distinguir las siguientes estructuras: Convencional. Las telas están inclinadas y están dispuestas de manera que los hilos que constituyen una tela se crucen con aquéllos de la tela adyacente. La banda de Manual de uso Artiglio 50...
Página 199
8 - Costado. Es la zona comprendida entre el espal- dón y el borde de centrado. Está formado por una capa de goma más o menos delgada, destinada a proteger las telas de la carcasa contra golpes laterales. Manual de uso Artiglio 50...
Página 200
Ésta contribuye a garantizar la retención del aire a presión presente en la carcasa. Este tipo de cubierta debe montarse sobre una llanta específica, a la cual está directamente fijada la válvula. Manual de uso Artiglio 50...
Página 201
Se emplea generalmente para el montaje de ruedas rebajadas. Regulador de descarga. Racor que permite regular el paso del aire. Destalonadura. Operación que permite separar el talón del neumático respecto del borde de la llanta. Manual de uso Artiglio 50...
Página 202
El autocentrante no bloquea las llantas Grupo acoplamiento manilla averiado. ➥ Verificar que esté correctamente sincronizada. ➥ Sustituir la plaquita en el autocentrante. ➥ Verificar que no haya rebabas. ➥ Sustituir la manilla de bloqueo. Manual de uso Artiglio 50...
Página 203
El elevador rueda no funciona El mando no se acciona. ➥ Controlar la pedalera. Eleva lentamente o no tiene suficiente fuerza. ➥ Verificar si algún tubo se encuentra doblado. ➥ Regular las descargas en la pedalera. Manual de uso Artiglio 50...
Página 204
D – MANDO CILINDROS DE DESBLOQUEO BRAZO DESTALONADOR Válvula 3/2 NC Cilindro de desbloqueo E – MANDO CILINDRO DE VUELCO COLUMNA Válvula 5/2 NA Cilindro de vuelco F – MANDO CILINDRO DE MOVIMIENTO HERRAMIENTA Válvula 5/2 NA Manual de uso Artiglio 50...
Página 205
Válvula de desinflado manual 2/2 NC M – GRUPO FILTRO REGULADOR JUNTA DE ACOPLAMIENTO RÁPIDO HEMBRA GRUPO FILTRO REGULADOR LUBRICADOR MANÓMETRO LIMITADOR DE INFLADO PEDALERA N – GRUPO BLOQUEO DESTALONADOR VÁLVULA 2/3 NC CILINDRO DESBLOQUEO SUPERIOR CILINDRO DESBLOQUEO INFERIOR Manual de uso Artiglio 50...
Página 238
D - Radfelge ohne Zentralbohrung E - Llanta sin hueco central I - cerchio con foro centrale GB - Open center rim F - Jante avec trou central D - Radfelge mit Zentralbohrung E - Llanta con hueco central Fig. 37 Artiglio 50...
Página 239
I - Accessori a richiesta GB - Accessories on request F - Accessoires sur demande D - Zubehör auf Anfrage E - Accessorios opcionales Artiglio 50...
Página 249
Dichiarazione CE di conformità Noi CORGHI SPA, Strada Statale 468 n°9, Correggio (RE), ITALY, quale produttore, dichiariamo che il prodotto smontagomme Artiglio 50 al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costituito e deteniamo il relativo fascicolo tecnico è conforme...
Página 250
EC declaration of conformity We, CORGHI SPA, Strada Statale 468 n°9, Correggio (RE), ITALY, do hereby declare, that the product Artiglio 50 tyre changer to which this statement refers, manufactured by us and for which we hold the relative technical dossier, is com- pliant with the following standards: - EN ISO 12100;...
Página 251
Die vorliegende Erklärung entspricht in Form und Inhalt den Vorgaben der Norm EN ISO/IEC 17050-1 und EN ISO/ IEC 17050-2. Declaración EC de conformidad La mercantil abajo firmante, CORGHI SPA, con sede en Strada Statale 468 n°9, Correggio (RE), ITALIA, declara que el producto desmontagoma Artiglio 50 al cual se refiere la presente declaración y del que hemos redactado y poseemos el...