Lea este documento Notas sobre el uso Nota sobre Cassette Memory en primer lugar La videocámara se basa en el formato DV. En la videocámara sólo se pueden utilizar videocasetes mini DV. Se recomienda el uso de videocasetes mini DV Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente con Cassette Memory para poder utilizar las funciones este manual y consérvelo para futuras...
Página 3
• No apunte directamente al sol. Si lo hace, puede ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al atardecer. Nota sobre la conexión de otros dispositivos Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo como, por ejemplo, una videograbadora o un ordenador con un cable USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección correcta.
Página 4
• Cuando extraiga la videocámara de la Handycam Station, sujete la videocámara y la Handycam Station como se muestra en la siguiente ilustración y extráigala de la Handycam Station. Notas • Cuando desconecte el adaptador de ca de la Handycam Station, sujete la clavija de cc y la Handycam Station y desconecte el adaptador de ca.
Tabla de contenido : Funciones disponibles únicamente para cinta. : Funciones disponibles únicamente para “Memory Stick Duo”. Lea este documento en primer lugar ............2 Guía de inicio rápido Grabación de películas ................10 Grabación de imágenes fijas..............12 Grabación/reproducción con facilidad............14 Procedimientos iniciales Paso 1: Verificación de los componentes suministrados ......
Página 7
Ajuste de la exposición ................37 Ajuste de la exposición para motivos a contraluz ............. 37 Fijación de la exposición para el motivo seleccionado – Medidor de punto flexible ................. 38 Ajuste manual de la exposición ................38 Grabación en lugares oscuros – NightShot plus, etc....... 39 Ajuste del enfoque ...................
Página 8
Operaciones avanzadas Copia/Edición Conexión a una videograbadora o Utilización del menú televisor ........93 Selección de elementos del menú ..63 Copia a otra cinta ......94 Utilización del menú (AJUSTE CÁM) Grabación de imágenes desde una – PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/ videograbadora o televisor ...95 PAN.16:9, etc.
Página 9
Información complementaria Utilización de la videocámara en el extranjero ........128 Cintas de videocasete que se pueden utilizar .........128 Acerca de “Memory Stick” ....130 Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ......132 Acerca de i.LINK ......134 Mantenimiento y precauciones ..135 Especificaciones ......139 Referencia rápida Identificación de piezas y controles ........142 Índice ..........151...
Guía de inicio rápido Grabación de películas Instale la batería cargada en la videocámara. Para cargar la batería, consulte la página 16. Deslice la palanca BATT Instale la batería con la cara del (liberación de la batería) y extraiga terminal orientada hacia la la cubierta del terminal de la videocámara como se muestra en la batería.
Página 11
Inicie la grabación y verifique el motivo en la pantalla LCD. La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora, consulte la página 23. Ajuste el interruptor LENS COVER en OPEN. Abra el panel LCD. Mientras pulsa el botón verde, deslice el interruptor POWER...
Grabación de imágenes fijas Instale la batería cargada en la videocámara. Para cargar la batería, consulte la página 16. Deslice la palanca BATT Instale la batería con la cara del (liberación de la batería) y extraiga terminal orientada hacia la la cubierta del terminal de la videocámara como se muestra en la batería.
Página 13
Inicie la grabación y verifique el motivo en la pantalla LCD. La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora, consulte la página 23. Ajuste el interruptor LENS COVER en OPEN. Abra el panel LCD. Mientras pulsa el botón verde, deslice el interruptor POWER...
Grabación/reproducción con facilidad Si cambia a la función Easy Handycam, la grabación/reproducción resulta todavía más fácil. Easy Handycam facilita la grabación/reproducción incluso para los nuevos usuarios, ya que sólo ofrece las funciones básicas de grabación y reproducción. Pulse EASY al grabar/ reproducir.
Procedimientos iniciales Handycam Station (1) Paso 1: Verificación de los componentes suministrados Mando a distancia inalámbrico (1) La pila de litio tipo botón ya viene instalada. Asegúrese de que dispone de los siguientes componentes suministrados con su videocámara. El número entre paréntesis indica el número de componentes suministrados.
Paso 2: Carga de la Deslice la palanca BATT (liberación de la batería) y extraiga la batería cubierta del terminal de la batería. Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie F) conectándola a la videocámara. b Notas • No puede utilizar otras baterías que no sean la batería “InfoLITHIUM”...
a la toma DC IN de la videocámara como se Conecte el cable de alimentación a la muestra en la ilustración. toma de pared. Después de finalizar la carga de la batería Inserte la videocámara en la El indicador CHARGE se apaga cuando la Handycam Station.
Página 18
Para comprobar la carga restante de la Tiempo de carga batería – Información sobre la batería Cantidad aproximada de minutos requeridos cuando se carga totalmente una batería descargada por completo a 25ºC. (Se recomienda una temperatura de carga de 10 – 30°C.) Batería NP-FF50 NP-FF51 (suministrada)
desliza el interruptor POWER para cambiar el modo Batería Tiempo de Tiempo de de alimentación y utiliza el zoom varias veces. La grabación grabación duración real de la batería puede ser más corta. continua normal* Tiempo de reproducción NP-FF51 (suministrada) Cantidad aproximada de minutos disponibles cuando utiliza una batería completamente NP-FF70...
Utilización de una fuente de Paso 3: Encendido alimentación externa Debe deslizar el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo de Puede utilizar el adaptador de ca como fuente alimentación deseado para grabar o de alimentación cuando no desee que la reproducir.
• Modo CAMERA-TAPE: Para grabar en cinta. Paso 4: Ajuste del • Modo CAMERA-MEM: Para grabar en un “Memory Stick Duo”. panel LCD y del visor • Modo PLAY/EDIT: Para reproducir o editar imágenes en una cinta o en un “Memory Stick Duo”.
Para utilizar el visor durante el z Sugerencias • Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del funcionamiento objetivo, puede cerrar el panel LCD con la pantalla Cuando graba en una cinta o un “Memory Stick LCD hacia afuera. Duo”, puede ajustar la exposición (pág.
Paso 5: Ajuste de la Toque [MENU]. fecha y la hora 60min –: – –: –– CAMERA SET Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la PROGRAM AE SPOT METER videocámara por primera vez. Si no ajusta la EXPOSURE fecha y la hora, la pantalla [CLOCK SET] aparecerá...
Paso 6: Inserción del Inserte un videocasete con la cara de la ventana hacia arriba. soporte de grabación Cara de la ventana Inserción de una cinta de videocasete Solamente puede utilizar videocasetes mini . Para obtener más información Pulse ligeramente el acerca de estos videocasetes (como, por centro de la parte trasera del...
b Notas Inserción de un “Memory Stick • Si fuerza el “Memory Stick Duo” dentro de la ranura Duo” del “Memory Stick Duo” en la dirección incorrecta, ésta se podría dañar. • No inserte ningún dispositivo distinto del “Memory Stick Duo” en la ranura “Memory Stick Duo”. Si lo hace, podría causar un fallo en el funcionamiento de Para obtener más información sobre el la videocámara.
Paso 7: Selección del Seleccione el idioma deseado con y, a continuación, toque idioma de la pantalla z Sugerencia Puede seleccionar el idioma que desea • La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés simplificado) para cuando no pueda encontrar su utilizar en las indicaciones de la pantalla idioma materno entre las opciones.
Grabación Seleccione el modo de grabación. Grabación de Para grabar en una cinta Deslice el interruptor POWER hasta que se películas ilumine el indicador CAMERA-TAPE y la videocámara se ajustará en el modo de espera. Puede grabar películas en una cinta o en un “Memory Stick Duo”.
Página 28
Para desconectar la alimentación Indicadores que se muestran durante la grabación en un “Memory Stick Duo” Deslice el interruptor POWER hacia Los indicadores no se grabarán en el “Memory arriba hasta la posición OFF (CHG). Stick Duo”. Ajuste el interruptor LENS COVER en La fecha/hora (pág.
• Mientras graba películas en un “Memory Stick Una cinta grabada en el modo LP debe Duo”, sólo estarán disponibles los elementos de reproducirse sólo en esta videocámara. menú que dispongan de accesos directos en el menú personal. Para poder utilizar otros elementos de Para grabar durante un período de menú, añádalos al menú...
manera moderada para obtener resultados atraídos por la videocámara mientras los óptimos. graba. Extienda el visor. 1 cm* 80 cm* * Distancia mínima necesaria entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido en esa Abra el panel LCD en un ángulo de 90 posición de la palanca.
Grabación de Toque imágenes fijas Toque [AUTO DISPAR]. Si el elemento no aparece en la pantalla, – Grabación de fotos en memoria toque . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM). Puede grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”.
Se muestra la carpeta de grabación Ajuste el interruptor LENS COVER en seleccionada. CLOSE. Para grabar imágenes fijas continuamente – Ráfaga Deslice el interruptor Para DCR-PC109E: POWER mientras Seleccione el menú (AJUSTE MEM), pulsa el botón verde. [AJUSTE FOTO] y, a continuación, RÁFAGA] (pág.
Cuando la calidad de la imagen es Selección de la calidad o el [ESTÁNDAR] (número de imágenes) tamaño de la imagen El tamaño de una imagen de 1.152 × 864 para DCR-PC109E es de 200 kB y el de una imagen de 640 ×...
Si el elemento no aparece en la pantalla, Grabación de una imagen fija en un toque . Si no lo encuentra, toque “Memory Stick Duo” durante la [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM). grabación de películas en una cinta 60min FINE 1152...
Grabación con Abra el panel LCD. facilidad Deslice el interruptor POWER hasta que se ilumine el indicador CAMERA- – Easy Handycam TAPE. Con la función de Easy Handycam, la mayor parte de los ajustes de la cámara se ajustarán Deslice el en el modo automático, sólo estarán interruptor disponibles las funciones básicas y el tamaño...
Para desconectar la alimentación – LCD BACKLIGHT (pág. 21) – BACK LIGHT (pág. 37) Deslice el interruptor POWER hacia • Durante la operación Easy Handycam, los ajustes de arriba hasta la posición OFF (CHG). las funciones que no aparecen en la pantalla regresan a sus valores predeterminados.
Para [LANGUAGE] Ajuste de la Seleccione el idioma deseado con y, a continuación, toque exposición Para [PITIDO] Consulte la página 88. Para [AUTO DISPAR] (sólo en el La exposición se ajusta automáticamente en los modo CAMERA-MEM) ajustes predeterminados. Toque [ACTIVADO] y, a continuación, Ajuste de la exposición para Pulse PHOTO completamente.
b Notas Fijación de la exposición para el • No puede utilizar el Medidor de punto flexible junto motivo seleccionado – Medidor de con las siguientes funciones: – Función NightShot plus punto flexible – Función Super NightShot plus – Función Color Slow Shutter •...
Grabación en lugares Ajuste la exposición tocando (oscuridad)/ (brillo) y, a oscuros continuación, toque – NightShot plus, etc. 60min ESPERA 0:00:00 Puede grabar motivos en lugares oscuros (como, por ejemplo, cuando desea captar la cara de su bebé durmiendo) con las funciones NightShot plus, Super NightShot plus o P-MENU Color Slow Shutter.
Página 40
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT • No puede utilizar la función Super NightShot plus/ Color Slow Shutter junto con: PLUS en ON. – Función FADER Aparecerán y [“NIGHTSHOT – Efectos digitales PLUS”]. – [PROGRAMA AE] Toque • No puede utilizar la función Color Slow Shutter junto con: Toque [SUPER NSPLUS].
Para ajustar el enfoque Ajuste del enfoque automáticamente Siga los pasos 1 y 2; a continuación, toque [AUTO] en el paso 3. También puede ajustar El enfoque se ajusta automáticamente en los [ENFOQUE] en [AUTO] (pág. 41). ajustes predeterminados. b Nota •...
Grabación de una 60min ESPERA 0:00:00 ENFOQUE: AUTO imagen utilizando AUTO MANUAL distintos efectos Toque [MANUAL]. Aparece Toque para aumentar la nitidez del enfoque. : para enfocar motivos de cerca. : para enfocar motivos distantes. cambia a cuando el enfoque ya no puede ajustarse más lejos.
[MONOTONO] Toque el efecto deseado y, a Cuando realice el aumento gradual, la imagen cambiará gradualmente de blanco y negro a continuación, toque color. Si pulsa [SUPERPONER], [BARRIDO] o Cuando realice el desvanecimiento, la imagen [FUND.PUNTO], la imagen de la cinta que cambiará...
Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo CAMERA-TAPE. Toque Toque MENU]. [RASTRO] Seleccione (APLIC. IMAGEN) y, a Podrá grabar una imagen que deje una imagen continuación, [ SUPERP] tocando residual, como una estela. La imagen grabada aparecerá en la pantalla de miniaturas.
– Función FADER Ejemplo de pantalla de ajuste: – Superposición de la memoria – Función MEMORY MIX 60min ESPERA 0:00:00 • No puede utilizar [OBT. LENTO]/[PELIC ANTIG] EFECTOS DIG: FIJO junto con [PROGRAMA AE] (excepto [AUTO]). • No puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con: –...
de la película se intercambiará por la imagen La imagen fija almacenada en el “Memory Stick Duo” se mostrará en la pantalla de fija. miniaturas. Imagen fija Película Pantalla de miniaturas 60min ESPERA 0:00:00 MEZCLA MEM.: DESACTIV. M CÁM. DESAC- TIVAR LUMI.
Búsqueda del punto Toque dos veces. Aparece de inicio Inicie la grabación. Cuando graba en una cinta Pulse REC START/STOP. Cuando graba en un “Memory Stick Duo” Pulse PHOTO completamente. Para cancelar MEMORY MIX Siga los pasos 3 y 4 y, a continuación, toque [DESACTIVAR] en el paso 5.
Toque Toque 60min 0:00:00 60min ESPERA 0:00:00 BÚSQUEDA FIN EJECUTANDO Aparece sólo con un videocasete con Cassette Memory CANCEL EDITA Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 Mantenga pulsado (para segundos y la videocámara pasará al modo retroceder)/ (para avanzar) y de espera en el punto donde la última...
Reproducción Toque (rebobinar) para ir al punto que desea ver. Visualización de películas grabadas en 60min 0:00:00:00 60min una cinta P-MENU Asegúrese de que la videocámara contenga un videocasete grabado. Puede realizar algunas de las operaciones Toque (reproducir) para iniciar utilizando el panel sensible al tacto o el la reproducción.
Indicadores que se muestran durante la Para ver la imagen durante el avance reproducción de cintas rápido o el rebobinado – Exploración con salto Mantenga pulsado (avance rápido) o (rebobinado) mientras realiza el avance rápido o 60min 0:00:00:15 el rebobinado de la cinta. 60min Para reanudar el avance rápido o el rebobinado, suelte el botón.
* Pueden aparecer líneas horizontales en la parte Seleccione un efecto y, a continuación, superior, inferior o central de la pantalla. No se trata de un fallo de funcionamiento. ajústelo tocando (disminuir)/ ** Las imágenes que se envían desde la Interfaz (aumentar).
Visualización de Toque La imagen grabada más recientemente grabaciones en un aparece en la pantalla. “Memory Stick Duo” 60min 1 / 10 1152 101–0001 REPR. MEM. P-MENU Puede ver imágenes en la pantalla una por una. Cuando tenga muchas imágenes, puede enumerarlas para poder buscarlas con Toque (anterior)/...
Indicadores que se muestran durante la b Notas • Es posible que las carpetas creadas en un ordenador, reproducción de un “Memory Stick las carpetas con el nombre cambiado y las imágenes Duo” modificadas no aparezcan en la pantalla. • Mientras reproduce películas en un “Memory Stick Duo”, sólo estarán disponibles los elementos de menú...
Para mostrar 6 imágenes a la vez, Reproducción con incluyendo películas – Pantalla de índice facilidad – Easy Handycam Toque Anteriores Easy Handycam facilita la reproducción 6 imágenes Marca N* incluso para los nuevos usuarios, ya que sólo ofrece las funciones básicas de reproducción. Además, el tamaño de fuente de la pantalla aumentará...
Pulse EASY. Seleccione el ajuste deseado. El indicador EASY se ilumina en azul. Para [AJUSTE RELOJ] Ajuste [A] (año) con y, a continuación, toque Reproduzca imágenes. Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y los Cuando reproduzca en una cinta minutos tal como hizo en [A] (año) y, a Se pueden utilizar los botones siguientes.
Diversas funciones de Seleccione (APLIC.IMAGEN) y, a continuación, [ZOOM REPROD.] reproducción tocando y toque Pantalla de zoom en la reproducción de cintas En una grabación, se puede aumentar un ZOOM REPROD. 0:00:00:00 motivo pequeño y mostrarlo en la pantalla. También se puede mostrar la fecha de Reproduzca Botón de selección la imagen.
• No se pueden aumentar imágenes introducidas Toque [CÓDIGO DATOS]. externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes aumentadas mediante la interfaz Si el elemento no aparece en la pantalla, toque . Si no lo encuentra, toque z Sugerencia [MENU] y selecciónelo en el menú •...
Página 58
A SteadyShot apagado* B Exposición* C Balance de blancos* D Ganancia* E Velocidad de obturación F Valor de apertura * Aparece únicamente durante la reproducción de cintas. b Nota • Los datos de ajuste de la cámara no aparecen cuando las películas se reproducen en un “Memory Stick Duo”.
Conecte la videocámara a través de la Reproducción de la Handycam Station o la toma de A/V de la videocámara a un televisor mediante el cable imagen en un de conexión de A/V suministrado. Conecte el adaptador de ca suministrado a televisor una toma de corriente de pared como fuente de alimentación (pág.
Si el televisor o la videograbadora Localización de una poseen un conector de 21 contactos (EUROCONNECTOR) escena en una cinta Utilice el adaptador de 21 contactos suministrado con la videocámara (sólo para los para su reproducción modelos con la marca impresa en la superficie inferior).
Pulse .(anterior)/> (siguiente) Pulse PLAY. en el mando a distancia para La reproducción se inicia en el punto designado como “0:00:00” en el contador seleccionar el título que desee de cinta. reproducir. La reproducción se inicia de forma automática a partir del título seleccionado. Para cancelar la operación Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY en el BÚSQ.TÍTULO...
Página 62
Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT. Pulse SEARCH M. en el mando a distancia varias veces para seleccionar [BÚSQ.FECHAS]. Pulse . (anterior)/> (siguiente) en el mando a distancia para seleccionar una fecha de grabación. Si el videocasete dispone de Cassette Memory, puede seleccionar la fecha de grabación.
Operaciones avanzadas Toque [MENU] para visualizar la pantalla de índice del menú. Utilización del menú Selección de 60min 0:00:00:00 elementos del menú AJUSTE MEM AJUSTE FOTO AJUSTE VIDEO BORR.TODO Se pueden cambiar varios ajustes o realizar ajustes detallados utilizando los elementos del menú...
Seleccione el ajuste deseado. cambia a . Si decide no cambiar el ajuste, toque para volver a la pantalla anterior. 60min 0:00:00:00 MANDO DIST.: DESACTIV. ACTI- DESAC- VADO TIVAR Toque y, a continuación, para ocultar la pantalla del menú. También puede tocar (volver) para regresar una pantalla cada vez que toca el botón.
Los ajustes predeterminados llevan la marca G. Utilización del menú Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que (AJUSTE CÁM) puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla – PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/ muestra los elementos que pueden utilizarse en PAN.16:9, etc.
PAISAJE** Selecciónelo al grabar motivos distantes tales (paisaje) ( como montañas. Este ajuste también evita que la videocámara enfoque el cristal o la tela metálica de ventanas que se encuentran entre la videocámara y el motivo. * La videocámara se ajusta para enfocar solamente los motivos ubicados desde una distancia media a infinito.
Página 67
UNA PULS. ( ) Selecciónelo cuando desee grabar con el balance de blancos ajustado en función de la iluminación ambiente. Seleccione [UNA PULS.]. Filme un objeto de color blanco como, por ejemplo, un trozo de papel que llene la pantalla bajo las mismas condiciones de iluminación en las que filmaría el motivo.
ENFOQUE Consulte la página 41 para obtener más información. AJUSTE FLASH Observe que estos ajustes no funcionarán con flashes externos que no admitan los siguientes ajustes. MODO FLASH GACTIVADO Selecciónelo para activar el flash (opcional) independientemente del brillo del entorno. ACTIVADO Para DCR-PC109E: Selecciónelo para activar el flash (opcional) independientemente del...
NS LIGHT Cuando utiliza la función NightShot plus para las grabaciones, puede grabar imágenes más nítidas utilizando la NightShot Light para emitir rayos infrarrojos (invisibles). GACTIVADO Selecciónelo para utilizar la NightShot Light (pág. 40). DESACTIVAR Selecciónelo para desactivar la NightShot Light (pág. 40). COLOR SLOW S Consulte la página 40 para obtener más información.
Visualización en la pantalla LCD/visor Visualización en un televisor de pantalla panorámica de 16:9* Visualización en un televisor estándar** * La imagen aparece a pantalla completa cuando el televisor de pantalla panorámica cambia a modo de pantalla completa. **Se reproduce en modo 4:3. Cuando reproduce una imagen en el modo panorámico, ésta aparece como la ha visto en la pantalla LCD o en el visor.
Los ajustes predeterminados llevan la marca G. Utilización del menú Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que (AJUSTE MEM) puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla – RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/ muestra los elementos que pueden utilizarse en BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc.
Página 72
CALIDAD GMUY ALTA Selecciónelo para grabar imágenes fijas con la máxima calidad de imagen (comprimidas a 1/4 aproximadamente). ESTÁNDAR Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad estándar de imágenes (comprimidas a 1/10 aproximadamente). TAM IMAGEN Para DCR-PC109E: G1152 × 864 Selecciónelo para grabar imágenes fijas que se reproducirán en una pantalla de gran tamaño.
Página 73
BORR.TODO Se pueden borrar todas las imágenes de un “Memory Stick Duo” que no estén protegidas contra escritura. Para borrar imágenes de una en una, consulte la página 108. Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL]. TODOS ARCH. Selecciónelo para borrar todas las imágenes del “Memory Stick Duo”.
Página 74
NVA.CARPETA Puede crear una nueva carpeta (de 102MSDCF a 999MSDCF) en un “Memory Stick Duo”. Cuando una carpeta está completa (se ha almacenado un máximo de 9.999 imágenes), se crea automáticamente una nueva carpeta. [SÍ] Toque A la nueva carpeta se le asignará un número en secuencia posterior al último número de carpeta.
Los ajustes predeterminados llevan la marca G. Utilización del menú Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que (APLIC.IMAGEN) puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla – EFECTO IMAG./PASE DIAPOS./ muestra los elementos que pueden utilizarse en GRAB.FOTOG./GRAB.INTERV/GRAB INT cada momento.
Página 76
PASTEL Selecciónelo para grabar la imagen como un dibujo en pastel pálido. (Este efecto no está disponible durante la reproducción.) MOSAICO Selecciónelo para grabar una imagen con un patrón de mosaico. (Este efecto no está disponible durante la reproducción.) Nota •...
Página 77
Toque [FIN]. Toque [INICI]. La videocámara reproduce las imágenes grabadas en el “Memory Stick Duo” en secuencia. Para cancelar la presentación de diapositivas, toque [FIN]. Para hacer una pausa, toque [PAUSA]. Sugerencias • Puede seleccionar la primera imagen de la presentación de diapositivas tocando antes de tocar [INICI].
Página 78
GRAB.INTERV Puede grabar imágenes en una cinta en un intervalo seleccionado como, por ejemplo, cuando graba el crecimiento de las flores, etc. Durante la operación, conecte la videocámara a la toma de pared utilizando el adaptador de ca suministrado. a: [TPO. GRAB.] b: [INTERVALO] Toque Toque [INTERVALO].
Página 79
GRAB INT FIJ Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día. La videocámara tomará una imagen fija a un intervalo seleccionado y la grabará en un “Memory Stick Duo”. a: Tiempo de filmación b: Intervalo Toque...
CREAR DVD Si la videocámara está conectada a un ordenador personal de la serie VAIO de Sony, podrá incluir fácilmente en un DVD una imagen grabada en cinta (Acceso directo a “Click to DVD”) mediante este comando. Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”...
Página 81
CREAR VCD Si la videocámara está conectada a un ordenador personal, podrá incluir fácilmente en un CD-R la imagen grabada en la cinta (Acceso directo a Video CD Burn) mediante este comando. Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas” suministrada. BÚSQUEDA FIN EJECUTAR Selecciónelo para activar la función END SEARCH.
Página 82
Para borrar un carácter: Toque Para insertar un espacio: Toque 3 Toque para mover s y seleccionar el carácter siguiente. Introduzca el carácter de la misma forma. 4 Cuando termine de introducir caracteres, toque Toque Toque (color), (posición), [TAM.] según sea necesario para seleccionar el color, la posición o el tamaño que desee.
Página 83
VER TÍTULO Puede ver el título cuando reproduce la imagen. GACTIVADO Selecciónelo para mostrar el título cuando aparece una escena superpuesta con un título. DESACTIVAR Selecciónelo cuando no desee mostrar el título. TÍT.CINTA Puede etiquetar un videocasete con Cassette Memory (hasta 10 letras). La etiqueta aparecerá...
LP ( LP ) Selecciónelo para aumentar el tiempo de grabación a 1,5 veces el del modo SP (reproducción de larga duración). Se recomienda el uso de videocasetes Mini DV Excellence/Master de Sony para obtener un mejor rendimiento de la videocámara. Notas •...
GESTÉREO Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo o una cinta con pista de sonido dual con sonido principal y secundario. Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con el sonido del canal izquierdo o una cinta con pista de sonido dual con el sonido principal. Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con el sonido del canal derecho o una cinta con pista de sonido dual con el sonido secundario.
Página 86
ILUM. VISOR Puede ajustar el brillo del visor. GNORMAL Brillo estándar. BRILLANTE Para aumentar el brillo de la pantalla del visor. Notas • Cuando conecta su videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente. • Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10 por ciento aproximadamente durante la grabación.
CÓDIGO DATOS GDESACTIVAR Selecciónelo para no mostrar los datos de fecha, hora y ajustes de la cámara durante la reproducción. FECHA/HORA Selecciónelo para mostrar la fecha y hora durante la reproducción (pág. 57). DATOS CÁMARA Selecciónelo para mostrar los datos de ajustes de la cámara durante la reproducción (pág.
PITIDO GMELODÍA Selecciónelo para que suene una melodía cuando inicia o detiene la grabación, cuando utiliza el panel sensible al tacto o cuando se produce una situación inusual con la videocámara. NORMAL Selecciónelo para que suene un pitido en lugar de una melodía. DESACTIVAR Seleccione esta opción para cancelar la melodía, el sonido del pitido, el sonido del obturador o el sonido de confirmación de operación del...
Los ajustes que puede modificar varían según Utilización del menú el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que pueden (HORA/IDIOMA) utilizarse en cada momento. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados. – AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO, etc. 60min ESPERA 0:00:00...
Personalización del Toque [AÑADIR]. menú personal 60min ESPERA 0:00:00 Seleccione la categoría. AJUSTE CÁM APLIC. IMAGEN Puede añadir los elementos del menú que utilice EDIC y REPR AJUSTE EST. HORA/IDIOMA con más frecuencia al menú personal o bien colocarlos en el orden que prefiera (personalización).
Eliminación del menú – Eliminar Toque b Nota • No puede borrar [MENU] ni [CONFIG. P-MENU]. Toque Organización del orden de los menús que aparecen en el menú 60min ESPERA 0:00:00 EXPO- MENU SICIÓN personal – Ordenar FUN- ENFO- DIDO Puede clasificar los menús añadidos al menú...
Toque el elemento del menú que desee Toque mover. 60min ESPERA 0:00:00 FUN- MENU 60min ESPERA 0:00:00 DIDO Selec. nueva ubicación. ENFO- ENFOQ. EXPO- MENU PUNT. SICIÓN FUN- ENFO- EXPO- MEDIC. DIDO SICIÓN PUNT. ENFOQ. MEDIC. PUNT. PUNT. Toque [CONFIG P-MENU]. Toque para mover el elemento Si el menú...
Copia/Edición Puede grabar la imagen desde una videograbadora o televisor a una cinta o un Conexión a una “Memory Stick Duo” insertado en su videocámara (pág. 95). También puede crear videograbadora o una copia de la imagen grabada en su videocámara en otro dispositivo de grabación televisor (pág.
• Conecte el cable de conexión de A/V a la toma de Copia a otra cinta salida del dispositivo desde el que está copiando una imagen, o a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar una imagen desde la videocámara. •...
• Las imágenes editadas con efectos de imagen Grabación de ([EFECTO IMAG.] pág. 75), efectos digitales (pág. 44, 51) o zoom en la reproducción (pág. 56) no pueden emitirse mediante la interfaz imágenes desde una • Cuando la conexión se realiza con un cable i.LINK, la imagen grabada pierde definición si se introduce videograbadora o una pausa en la videocámara mientras se graba en...
Grabación de imágenes fijas Utilice la videocámara para grabar películas. Si graba en una cinta Toque Toque [ CTRL GRAB.] que aparece Realice los pasos 1 a 3 de “Grabación junto al icono Si el elemento no aparece en la pantalla, de películas”...
Toque [DET. GRAB.] en el punto en el Copia de imágenes de que desee detener la grabación. Toque (detener) para detener la una cinta a un reproducción de la cinta. Toque y, a continuación, “Memory Stick Duo” b Notas Puede grabar películas (con sonido grabado •...
Copia de imágenes Toque (detener) o [PAUSA GRAB] cuando desee detener la fijas de un “Memory grabación. Para copiar otras imágenes fijas, seleccione Stick Duo” a una las que desee tocando y repita los pasos 7 a 9. cinta Toque y, a continuación, Puede grabar imágenes fijas en una cinta.
Copia de escenas Conecte la videograbadora a la videocámara como un dispositivo de seleccionadas de una grabación (pág. 93). Para realizar la conexión puede utilizar cinta tanto el cable de conexión de A/V como el cable i.LINK. El procedimiento de copia –...
sincronización de la videograbadora” Toque para seleccionar (pág. 102). [EDIC. PROG.] y, a continuación, toque Para ajustar el código [CONFIG IR] Si utiliza un cable de conexión de A/V, debe EDIC. PROG. 0:00:00:00 verificar la señal del código [CONFIG IR] para Seleccione soporte comprobar si la videograbadora puede OTRO...
sincronización. [Finalizado.] aparece Paso 2 : Ajuste de la cuando finaliza la grabación. sincronización de la EDIC. PROG. 0:00:00:00 videograbadora PRUEBA AJ Finalizado. Si realiza la edición digital del programa en una cinta de una videograbadora por primera vez, siga los siguientes pasos. Si ha configurado la videograbadora con este Rebobine la cinta en la procedimiento anteriormente, puede omitir...
Toque para seleccionar el Toque para seleccionar valor numérico medio para [SAL (EDIC y REPR) y, a continuación, COR] y, a continuación, toque toque Se ajusta la posición de detención calculada 60min 0:00:00:00 para la grabación. EFECTOS DIG EFECTO IMAG. IMPRIMIR REP VL VAR Toque [FIN] dos veces.
Busque el principio de la primera Ajuste la videograbadora en pausa de escena que desee copiar en la grabación. videocámara y, a continuación, Omita este paso si la videocámara está introduzca una pausa en la conectada mediante un cable i.LINK o si graba en un “Memory Stick Duo”.
Para borrar programas Siga los pasos 1 a 6 de “Grabación de escenas seleccionadas como programas” (pág. 103) y, a continuación, toque [DESHACER]. Toque [BORR. 1MARC] para eliminar el último programa definido o [BORR. TODO] para borrar todos los programas. [EJECUTAR] Toque Se eliminan los programas.
Puede grabar audio adicional en el sonido Copia de sonido en original de la cinta. Puede añadir sonido a una cinta ya grabada en el modo de 12 bits sin una cinta grabada borrar el sonido original. Preparativos para la grabación de audio Micrófono interno Intelligent accessory shoe...
• Cuando utilice un micrófono externo (opcional) para 60min 0:00:00:00 grabar audio adicional, puede verificar la imagen y CTRL COP AUD el sonido conectando la videocámara a un televisor mediante el cable de conexión de A/V. Sin embargo, el sonido grabado posteriormente no se emite por el altavoz.
Verificación y ajuste del sonido Eliminación de grabado imágenes grabadas Reproduzca la cinta en la que ha grabado audio en “Grabación de Se pueden eliminar todas las imágenes, o las sonido” (pág. 107). seleccionadas, que tenga almacenadas en un “Memory Stick Duo”. Toque Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/...
Para eliminar las imágenes en la Marcación de pantalla de índice Puede buscar fácilmente la imagen que se debe imágenes grabadas eliminar visualizando 6 imágenes a la vez. con información Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT. específica Toque –...
Para cancelar la marca de impresión Impresión de Siga los pasos 1 a 5 y, a continuación, toque la imagen para cancelar la marca de impresión. imágenes grabadas desaparece de la imagen. (impresora b Nota • No marque imágenes en la videocámara si el compatible con “Memory Stick Duo”...
Página 112
b Notas Deslice el interruptor POWER varias • No podemos garantizar el funcionamiento de modelos que no son compatibles con PictBridge. veces para seleccionar el modo PLAY/ • No puede conectar la videocámara a la impresora si, EDIT. en los ajustes de menú, [USB-PLY/EDT] no está ajustado en [PictBridge].
Toque [SÍ]. Cuando haya finalizado la impresión, desaparecerá [Imprimiendo...] y volverá a aparecer la pantalla de selección de imágenes. 1 / 10 1152 IMPRIMIR 101-0001 Imprimiendo… Mant.cable USB conectado CANCEL Para imprimir otra imagen Repita los pasos 1 a 6. Para detener la impresión Toque [CANCEL] durante la impresión.
Solución de problemas desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor Solución de Sony. Si aparece “C:ss:ss” en la pantalla LCD problemas o en el visor, significa que se ha activado la función de visualización de autodiagnóstico.
El indicador CHARGE parpadea durante la carga de la batería. persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con su distribuidor Sony. Es posible que la batería esté dañada. (pág. 16) La batería se descarga rápidamente.
Cintas de videocasete Problema Causas y soluciones cAsegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de No puede extraerse el videocasete del compartimiento. ca) esté conectada correctamente. (pág. 16) cExtraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla.
Problema Causas y soluciones cExtienda el visor. (pág. 22) La imagen del visor no es nítida. cUtilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo. (pág. 22) La imagen del visor ha desaparecido. cCierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté...
Problema Causas y soluciones cDesactive la función NightShot plus en lugares luminosos. (pág. 39) La imagen aparece demasiado cCancele la función de contraluz. (pág. 37) brillante en la pantalla y el motivo no aparece en la pantalla. La imagen aparece demasiado oscura •...
Página 119
Problema Causas y soluciones cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 128) No se puede realizar la Búsqueda de cAjuste [ fechas con la fecha de grabación en BÚSQUEDA] en [ACTIVADO] en el menú (EDIC pantalla. y REPR). (pág. 81) •...
Página 120
Problema Causas y soluciones cLa imagen se ha grabado en un “Memory Stick Duo” porque se ha La imagen que ha grabado en la cinta también se ha grabado en el “Memory pulsado REC START/STOP durante la reproducción de la cinta. Elimine Stick Duo”.
Página 121
(pág. 93) cSi la videocámara está conectada a un dispositivo DV que no es un producto Sony a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11 de “Paso 1: Preparación de la videocámara y la videograbadora para la operación”...
Página 122
Problema Causas y soluciones cSi la conecta a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11 La videograbadora no responde adecuadamente durante la edición de “Paso 1: Preparación de la videocámara y la videograbadora para la digital de programas cuando está operación”...
Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste (Visualización de autodiagnóstico) aun después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de Sony. C:04:ss cSe utiliza una batería que no es “InfoLITHIUM”. Utilice una batería “InfoLITHIUM”.
Página 124
Indicación Causas y soluciones (Advertencia de información • El tiempo de funcionamiento real puede ser considerablemente más sobre la batería) corto que el nivel de carga de batería indicado debido a la baja temperatura ambiental. (pág. 18) cExtraiga el videocasete, ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG) y % (Advertencia de condensación de humedad)* deje la videocámara con la tapa del videocasete abierta durante...
Mensajes de advertencia Si en la pantalla aparecen mensajes, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte las páginas entre paréntesis. Motivos Indicaciones Soluciones y referencias cConsulte la página 132. Batería Utilice la batería “InfoLITHIUM”. cCargue la batería (pág. 16). El nivel de la batería es bajo.
Página 126
Motivos Indicaciones Soluciones y referencias “Memory Stick No hay archivo. • No se ha grabado ningún archivo o el Duo” “Memory Stick Duo” no contiene ningún archivo legible. Sin arch. dispon. • No hay ningún archivo en la carpeta seleccionada. USB streaming...
Página 127
Motivos Indicaciones Soluciones y referencias Otros Imposible grabar debido a protección derechos de – autor. cConsulte la página 106. Imposible añadir audio. Desconecte cable i.LINK. cConsulte la página 106. No se ha grabado en modo SP. Imposible añadir audio No se ha grabado audio en 12-bit. Imp. añadir audio. cConsulte la página 106. cConsulte la página 106.
Información complementaria Cintas de Utilización de la videocasete que se videocámara en el pueden utilizar extranjero Solamente puede utilizar videocasetes con Suministro eléctrico formato mini DV. Utilice un videocasete con Puede utilizar la videocámara en cualquier la marca país o región con el adaptador de ca suministrado dentro de un rango de ca de es una marca comercial.
Página 129
b Nota REC: El videocasete se puede grabar. • Es posible que la Cassette Memory no funcione SAVE: El videocasete no se puede grabar adecuadamente cuando grabe con una videocámara (protegido contra escritura). digital que no admite Cassette Memory en una cinta Cuando se coloca la etiqueta a un que ya se ha grabado con una videocámara digital videocasete...
• Nombres de archivos de imágenes fijas: Acerca de “Memory – 101-0001: Este nombre de archivo aparece en la pantalla de la videocámara. Stick” – DSC00001.JPG: Este nombre de archivo aparece en la pantalla del ordenador. • Nombres de archivos de películas: El “Memory Stick”...
Página 131
Notas sobre el uso del adaptador del – Si extrae el “Memory Stick Duo”, apaga la Memory Stick Duo(suministrado) videocámara o retira la batería para reemplazarla al mismo tiempo que la • Si utiliza un “Memory Stick Duo” con un videocámara está...
“InfoLITHIUM” (serie F). La videocámara • “Memory Stick Duo” y “ ” funciona solamente con baterías son marcas comerciales de Sony Corporation. “InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” • “Memory Stick PRO Duo” y de la serie F tienen la marca “...
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de señale que la batería tiene energía suficiente Sony Corporation. para funcionar, vuelva a cargarla completamente. Los datos del indicador de tiempo de batería restante serán correctos. Sin embargo, tenga en cuenta que la indicación de...
(interfaz realicen operaciones y transacciones de datos. DV) de Sony (p. ej. un ordenador de la serie b Nota VAIO), así como a un dispositivo de vídeo. • Normalmente, sólo puede conectar un dispositivo a Antes de conectar esta unidad al ordenador, esta unidad con el cable i.LINK.
• Si dentro de la videocámara entra algún objeto sólido o líquido, desconéctela y haga que sea revisada por un distribuidor Sony antes de volver a utilizarla. • Evite manipular, desmontar o modificar la videocámara bruscamente y exponerla a golpes.
– Póngase en contacto con un centro de • Cuando traslada la videocámara de una pista servicio técnico Sony local autorizado. de esquí a un lugar calentado por un equipo de – Límpiese con agua cualquier líquido que calefacción.
Toque la “×” que se muestra en la cabezal de vídeo estuviera desgastado. pantalla con la esquina del “Memory Póngase en contacto con su distribuidor Sony Stick Duo” suministrado. o con un centro de servicio técnico local La posición de la “×” cambia.
Cuidado y almacenamiento del objetivo Eliminación del polvo del interior del visor • Frote la superficie del objetivo con un paño suave en los casos siguientes: – Cuando haya huellas dactilares en la superficie del objetivo. – En lugares cálidos o húmedos –...
Handycam Station DCRA-C111 (kiloohmios), impedancia de salida inferior a 2,2 kΩ (kiloohmios) Entrada/salida de S vídeo Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), Toma LANC Mini-minitoma estéreo (ø 2,5 mm) no equilibrada Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75 Ω Toma MIC Minitoma, 0,388 mV baja impedancia con cc (ohmios), no equilibrada...
Página 141
Dimensiones (aprox.) 40,8 × 12,5 × 49,1 mm (an/al/prf) Peso (aprox.) 45 g Temperatura de funcionamiento 0°C a 40°C Tipo Iones de litio El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Información complementaria...
Referencia rápida Identificación de piezas y controles Videocámara A Pantalla LCD/Panel sensible al tacto G Indicador de acceso (pág. 25, 130) (pág. 2, 21) H Interruptor POWER (pág. 20) B Botón LCD BACKLIGHT* (pág. 21) I Ranura para el “Memory Stick Duo” C Botón REC START/STOP (pág.
Página 143
La Intelligent accessory shoe del modelo desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss, DCR-PC109E y la zapata para accesorios del en Alemania, y Sony Corporation. Adopta modelo DCR-PC108E disponen de un el sistema de medida MTF para dispositivo de seguridad que permite fijar el videocámaras y ofrece una calidad tan...
Página 144
A Toma MIC (PLUG IN POWER) (roja) G Botón PHOTO (pág. 31) (pág. 106) H Interruptor NIGHTSHOT PLUS Esta toma funciona como entrada para un (pág. 39) micrófono externo y como toma de fuente I Palanca del zoom motorizado de alimentación para un micrófono de J Emisor de rayos infrarrojos (pág.
A Palanca de ajuste del objetivo del visor E Conector de interfaz (pág. 22) F Receptáculo para trípode B Tapa del videocasete (pág. 24) Asegúrese de que la longitud del tornillo del trípode sea inferior a 5,5 mm. C Correa de la empuñadura (pág. 3) De lo contrario, no podrá...
Handycam Station Para instalar la correa de la empuñadura Inserte el accesorio de la correa de la empuñadura en la videocámara y muévalo en la dirección de la flecha hasta que encaje y quede bloqueado. A Conector de interfaz B Interruptor (USB) ON/OFF b Nota Ajuste el interruptor...
Mando a distancia Para retirar la lámina de aislamiento Retire la lámina de aislamiento del mando a distancia antes de utilizarlo. Lámina de aislamiento Para cambiar la pila Al tiempo que mantiene pulsada la lengüeta, inserte su uña en la ranura para sacar el compartimiento de la pila.
Página 148
ADVERTENCIA La pila puede explotar si se utiliza de manera incorrecta. No la recargue, la desmonte ni la arroje al fuego. PRECAUCIÓN Si la pila se sustituye incorrectamente existe peligro de explosión. Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por el fabricante.
Indicadores de la pantalla LCD y el visor Los siguientes indicadores aparecerán en la Indicadores Significados pantalla LCD y en el visor para señalar el estado Grabación a intervalos de la videocámara. Los indicadores varían (pág. 78) según el modelo de videocámara. Grabación de imágenes Ejemplo: indicadores en el modo fijas a intervalos (pág.
Página 150
Indicadores Significados Presentación de diapositivas (pág. 76) Luz de fondo de la pantalla LCD apagada (pág. 21) Eliminación de imágenes (pág. 108) Conexión PictBridge (pág. 111) Referencia rápida...
Búsqueda de Cassette Memory Condensación de Índice (BÚSQUEDA) humedad ....136 ......47, 61, 81 Contador de cinta ....28 Búsqueda de fechas ... 61 Copia (CTRL GRAB.) ..95 Búsqueda de imágenes ..50 Copia de audio (CTRL COP Búsqueda de títulos ...
Página 152
Intelligent accessory MODO AUDIO....84 shoe ....106, 143 Modo de alimentación ..20 FADER......42 Interruptor USB Modo de espejo ....30 Fecha/hora ......57 ON/OFF ....146 Modo de grabación (MODO FIJO........44 GRAB.)....28, 84 Flujo USB......86 MODO DEMO ....79 USB-CAMERA ..
Página 153
Pitido de confirmación de Título (Cassette Memory) operación BORR.TÍT....82 Consulte PITIDO TÍT.CINTA ....83 PROGRAMA AE ....65 TÍTULO...... 81 Protección de VER TÍTULO ..... 83 imágenes....109 Toma USB ....... 146 Transición uniforme Consulte END SEARCH Ráfaga (RÁFAGA) ..32, 71 RASTRO......44 REC START/STOP ..27, 50 Utilización en el...
Nota sobre o tipo de “Memory Stick” Leia isto primeiro que pode utilizar com a câmara de vídeo Com a câmara de vídeo, só pode utilizar um “Memory Stick Duo” com cerca de metade do tamanho de um Antes de utilizar a câmara, leia este manual até “Memory Stick”...
Página 155
Notas sobre a utilização deste manual • As imagens do LCD e do visor electrónico utilizadas neste manual são captadas com uma máquina fotográfica digital e, por isso, podem aparecer de forma diferente do que está a ver. • As ilustrações utilizadas neste manual baseiam-se no modelo DCR-PC109E.
Página 156
Notas • Quando remover o transformador de CA da Handycam Station, segure na ficha CC e na Handycam Station; depois, remova o transformador de CA. • Desligue a câmara de vídeo antes de a introduzir na Handycam Station ou antes de a remover. •...
Página 158
Índice : Funções disponíveis apenas para a cassete. : Funções disponíveis apenas para o “Memory Stick Duo”. Leia isto primeiro..................2 Guia de consulta rápida Gravar filmes.................... 10 Gravar imagens fixas ................12 Gravar/reproduzir facilmente..............14 Preparativos Passo 1: verificar os itens recebidos............15 Passo 2: carregar a bateria..............
Página 159
Regular a exposição ................37 Regular a exposição para motivos em contraluz ............37 Fixar a exposição para o motivo seleccionado – Medidor flexível da luz de um ponto ..............38 Regular a exposição manualmente ................38 Gravar em locais escuros – NightShot plus, etc........39 Regular a focagem...................
Página 160
Operações avançadas Copiar/Montar Copiar para um videogravador ou Utilizar o menu Televisor ........94 Seleccionar opções do menu ..... 64 Copiar para outra cassete ....95 Utilizar o menu (PROG. CÂMARA) Gravar imagens de um videogravador ou – PROGRAMAR EA/EQ.BRANCO/ Televisor ........96 MODO 16:9, etc.
Página 161
Resolução de problemas Resolução de problemas ....115 Indicadores de aviso e mensagens........123 Informações adicionais Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro ........128 Cassetes que pode utilizar....128 O “Memory Stick” ......130 A bateria “InfoLITHIUM”....132 Informações sobre i.LINK ....134 Manutenção e precauções ....135 Características técnicas....139 Consulta rápida Identificar as peças e controlos ..142...
Guia de consulta rápida Gravar filmes Monte a bateria carregada na câmara de vídeo. Para carregar a bateria, consulte a página 16. Empurre a patilha BATT Coloque a bateria com o lado dos (libertação da bateria) e retire a terminais virado para a câmara de tampa dos terminais da bateria.
Página 163
Comece a gravar enquanto observa o motivo no LCD. O acerto da data e da hora não está predefinido. Para acertar a data e a hora, consulte a página 23. Regule o interruptor LENS COVER para OPEN. Abra o painel LCD. Enquanto carrega no botão verde, empurre o interruptor POWER...
Gravar imagens fixas Monte a bateria carregada na câmara de vídeo. Para carregar a bateria, consulte a página 16. Empurre a patilha BATT Coloque a bateria com o lado dos (libertação da bateria) e retire a terminais virado para a câmara de tampa dos terminais da bateria.
Página 165
Comece a gravar enquanto observa o motivo no LCD. O acerto da data e da hora não está predefinido. Para acertar a data e a hora, consulte a página 23. Regule o interruptor LENS COVER para OPEN. Abra o painel LCD. Enquanto carrega no botão verde, empurre várias vezes o...
Gravar/reproduzir facilmente Se mudar para o modo Easy Handycam, a gravação/reprodução é ainda mais fácil. O modo Easy Handycam permite gravar/reproduzir facilmente, mesmo para quem utiliza a câmara de vídeo pela primeira vez, fornecendo apenas as funções básicas de gravação/reprodução. Carregue em EASY para gravar/reproduzir.
Preparativos Handycam Station (1) Passo 1: verificar os itens recebidos Verifique se a câmara de vídeo vem Telecomando sem fios (1) acompanhada dos itens indicados abaixo. O telecomando já tem instalada uma pilha de lítio tipo botão. O número entre parêntesis indica o número de itens iguais fornecidos.
Passo 2: carregar a Empurre a patilha BATT (libertação da bateria) e retire a tampa bateria dos terminais da bateria. Pode carregar a bateria “InfoLITHIUM” (série F), instalando-a na câmara de vídeo. b Notas • Só pode utilizar baterias recarregáveis “InfoLITHIUM”...
Depois de carregar a bateria Introduza a câmara de vídeo na Quando a bateria estiver completamente Handycam Station. carregada, o indicador luminoso CHARGE apaga-se. Desligue o transformador de CA da tomada DC IN. Para retirar a bateria Bateria recarregável Faça deslizar o interruptor POWER para OFF (CHG).
Com LCD BACKLIGHT regulado para Coloque o interruptor POWER na posição OFF (CHG). Para o modelo DCR-PC109E: Abra o painel LCD. Carregue em DISPLAY/BATT INFO. Bateria Tempo de Tempo de recarregável gravação gravação As informações da bateria aparecem contínua normal* durante cerca de 7 segundos.
Tempo de gravação com o visor Para o modelo DCR-PC108E: electrónico Bateria Painel LCD Painel LCD O número aproximado de minutos disponíveis recarregável aberto* fechado utilizando uma bateria totalmente carregada a NP-FF50 uma temperatura de 25°C. NP-FF51 Para o modelo DCR-PC109E: (fornecido) Bateria Tempo de...
Passo 3: ligar a Ligue a câmara de vídeo como se descreve em “Carregar a bateria” (p. 16). câmara de vídeo Tem de empurrar várias vezes o interruptor POWER para seleccionar o modo de alimentação desejado para gravação ou reprodução. Quando utilizar esta câmara de vídeo pela primeira vez, aparece o ecrã...
• Modo CAMERA-TAPE: para gravar numa Passo 4: regular o cassete. • Modo CAMERA-MEM: para gravar num painel LCD e o visor “Memory Stick Duo”. • Modo PLAY/EDIT: para reproduzir ou electrónico montar imagens numa cassete ou “Memory Stick Duo”. Regular o painel LCD Para desligar a câmara de vídeo Faça deslizar o interruptor POWER para OFF...
Para utilizar o visor electrónico durante Regule a opção com e toque a operação Se estiver a gravar numa cassete ou num z Sugestões “Memory Stick Duo”, pode regular a exposição • Se rodar o painel LCD 180 graus na direcção da (p.
Passo 5: acertar a Toque em [MENU]. data e a hora 60min –: – –: –– CAMERA SET Quando utilizar a câmara de vídeo pela PROGRAM AE SPOT METER primeira vez, acerte a data e a hora. Se não EXPOSURE acertar a data e a hora, o ecrã...
Passo 6: introduzir o Introduza a cassete com o lado da janela virado para cima. meio de gravação Lado da janela Introduzir uma cassete Só pode utilizar minicassetes DV . Para obter mais informações sobre estas cassetes Carregue (por exemplo, sobre a protecção contra ligeiramente no centro da parte de gravação), consulte a página 128.
b Notas Introduzir um “Memory Stick Duo” • Se forçar a introdução do “Memory Stick Duo” na ranhura para “Memory Stick Duo” ao contrário, pode danificar a ranhura para “Memory Stick Duo”. • Não introduza nada a não ser o “Memory Stick Duo” na ranhura para “Memory Stick Duo”.
Passo 7: programar o Seleccione o idioma desejado com e toque em idioma do ecrã z Sugestão Pode seleccionar o idioma que deseja utilizar • A câmara de vídeo oferece [ENG[SIMP]] (inglês simplificado) para o caso de não conseguir encontrar no ecrã...
Gravar Seleccione o modo de gravação. Gravar filmes Para gravar numa cassete Faça deslizar o interruptor POWER até o indicador CAMERA-TAPE se acender e a Pode gravar filmes numa cassete ou num câmara de vídeo estar no modo de espera. “Memory Stick Duo”.
Página 180
Para desligar a câmara de vídeo Indicadores que aparecem durante a gravação num “Memory Stick Duo” Faça deslizar o interruptor POWER Os indicadores não ficam gravados no para a posição OFF (CHG). “Memory Stick Duo”. Regule o interruptor LENS COVER A data/hora (p.
Para gravar durante mais tempo num • Durante a gravação de filmes num “Memory Stick Duo”, as únicas opções do menu disponíveis são as “Memory Stick Duo” que têm atalhos no menu pessoal. Para poder utilizar No menu (PROG.MEMÓRIA), outras opções, acrescente-as ao menu pessoal. seleccione [PROG.FILME], [ TAM.
Abra o visor electrónico. 1 cm* 80 cm* * A distância mínima que tem de existir entre a câmara de vídeo e o motivo para obter uma Abra o painel LCD num ângulo de 90 focagem nítida nessa posição do selector. graus em relação à...
Gravar imagens fixas Toque em Toque em [TEMP.AUTO]. Se a opção não aparecer no ecrã, toque em – Gravação de fotografias na memória . Se não conseguir encontrar a opção, toque em [MENU] e seleccione-a no menu (PROG. CÂMARA). Pode gravar imagens fixas num “Memory Stick Duo”...
Para desligar a câmara de vídeo Aparece a pasta de gravação seleccionada. Faça deslizar o interruptor POWER para a posição OFF (CHG). Carregando no botão Regule o interruptor LENS COVER verde, faça deslizar o para CLOSE. interruptor POWER. Para gravar imagens fixas continuamente –...
Se a qualidade de imagem for Seleccionar a qualidade ou o [STANDARD] (número de imagens) tamanho da imagem O tamanho da imagem de 1.152 × 864 para o modelo DCR-PC109E é 200kB; o tamanho da imagem de 640 × 480 é 60kB. Para o modelo DCR-PC109E: 1152 ×...
Gravar uma imagem fixa num Toque em [TEMP.AUTO]. “Memory Stick Duo” enquanto Se a opção não aparecer no ecrã, toque em . Se não conseguir encontrar a grava filmes numa cassete opção, toque em [MENU] e seleccione-a no menu (PROG. CÂMARA). 60min FINE 1152...
Gravar com facilidade Faça deslizar o interruptor POWER até se acender a lâmpada de CAMERA-TAPE. – Easy Handycam Com a função Easy Handycam, muitas das Carregando no programações da câmara são definidas para o botão verde, faça modo automático, ficando apenas deslizar o disponíveis as funções básicas;...
Para desligar a câmara de vídeo • Durante a função Easy Handycam, as programações das funções que não aparecem no ecrã regressam às Faça deslizar o interruptor POWER predefinições. Quando cancelar a função Easy para a posição OFF (CHG). Handycam volta às programações previamente efectuadas.
Para [LANGUAGE] Regular a exposição Seleccione o idioma desejado com e toque em Para [SINAL SONORO] A exposição é regulada automaticamente na Consulte a página 89. predefinição. Para [TEMP.AUTO] (só no modo CAMERA-MEM) Regular a exposição para motivos Toque em [LIGAR] e depois em em contraluz Carregue até...
b Notas Fixar a exposição para o motivo • Não pode utilizar o medidor flexível da luz de um seleccionado – Medidor flexível ponto em conjunto com: – A função NightShot plus da luz de um ponto – A função Super NightShot plus –...
Gravar em locais Regule a exposição tocando em (escuro)/ (claro) e depois toque escuros – NightShot plus, etc. 60min ESPERA 0:00:00 Pode gravar motivos em lugares escuros (por exemplo, a cara de um bebé a dormir) utilizando a função NightShot plus, Super NightShot plus ou Color Slow Shutter.
Página 192
Regule o interruptor NIGHTSHOT – [PROGRAMAR EA] • Não pode utilizar a função Color Slow Shutter em PLUS para ON. conjunto com: Aparece e [“NIGHTSHOT PLUS”] . – Exposição manual Toque em – Medidor flexível da luz de um ponto •...
Para regular a focagem Regular a focagem automaticamente Execute os passos 1 e 2 e toque em [AUTO] no passo 3. Ou regule [FOCO] para [AUTO] Por predefinição, a focagem é regulada (p. 41). automaticamente. b Nota • Não pode utilizar a função SPOT FOCUS em Regular a focagem para um conjunto com [PROGRAMAR EA].
Gravar uma imagem 60min ESPERA 0:00:00 FOCO: AUTO utilizando diversos AUTO MANUAL efeitos Toque em [MANUAL]. aparece. Toque em para focar com mais nitidez. : Para focar motivos próximos. : Para focar motivos distantes. muda para se já não puder regular mais a focagem.
Página 195
[MONOCROM.] Toque no efeito desejado e depois em No aparecimento gradual, a imagem vai mudando de preto e branco para cores. No desaparecimento gradual, a imagem vai Se tocar em [SOBREPOR], [LIMPAR] ou mudando de cores para preto e branco. [FADER PONT], guarda a imagem da cassete que se encontra na câmara de vídeo [SOBREPOR] (só...
[LUMI] (tecla de luminância) Faça deslizar o interruptor POWER para seleccionar o modo CAMERA- Pode substituir uma área mais clara de uma TAPE. imagem fixa anteriormente gravada, como o fundo ou um título escrito em papel branco, por Toque em um filme.
b Notas Toque no efeito desejado e regule-o • Não pode utilizar o efeito digital em conjunto com: – A função Super NightShot plus tocando em (diminuir) / – A função Color Slow Shutter (aumentar); depois, toque em – A função FADER –...
[MT CRM CÂMARA] (tecla croma da Sobrepor imagens fixas em memória) filmes, numa cassete Pode fazer com que o filme mude para a área – MEMORY MIX azul de uma imagem fixa, por exemplo uma ilustração ou para um fotograma com a área azul rodeada pela moldura.
Página 199
b Notas Toque em (anterior)/ • Se a imagem fixa sobreposta tiver muito branco, a miniatura da imagem pode não ficar nítida. (seguinte) para seleccionar a imagem • Se utilizar a função MEMORY MIX no modo de fixa que quer sobrepor. espelho (p.
Procurar o ponto de Toque em início 60min 0:00:00 PROC.FIM A EXECUTAR Só aparece com uma cassete que tenha Cassette CANC. Memory A última cena da gravação mais recente é reproduzida durante cerca de 5 segundos e a câmara de vídeo entra no modo de espera de gravação no ponto em que terminou a última gravação.
Toque em 60min ESPERA 0:00:00 MONT. Continue a tocar em (para recuar)/ (para avançar) e solte no ponto em que quer que a gravação comece. Rever as últimas cenas gravadas – Rever gravação Pode ver a cena gravada durante alguns segundos imediatamente antes de parar a cassete.
Reprodução Toque em (rebobinar) para ir para o ponto que quer ver. Ver filmes gravados numa cassete 60min 0:00:00:00 60min Verifique se introduziu uma cassete gravada na câmara de vídeo. P-MENU Pode efectuar algumas das operações com o telecomando ou utilizando o painel digital. Se quiser reproduzir gravações no Televisor, Toque em (reproduzir) para...
Indicadores que aparecem durante a Para ver a imagem durante o avanço reprodução da cassete rápido ou a rebobinagem – Varrimento por saltos Continue a tocar em (avanço rápido) ou (rebobinagem) durante o avanço rápido 60min 0:00:00:15 ou rebobinagem da cassete. 60min Para retomar a rebobinagem ou o avanço rápido, solte o botão.
* Podem surgir linhas horizontais na parte Seleccione um efeito e regule-o tocando superior, na parte inferior ou no centro do ecrã. Isto não é sinónimo de avaria. (diminuir)/ (aumentar). **As imagens produzidas pela interface não podem ser reproduzidas suavemente no Toque duas vezes em e depois em modo de câmara lenta.
Ver gravações num Toque em A última imagem gravada aparece no ecrã. “Memory Stick Duo” 60min 1 / 10 1152 101–0001 REPR. MEM. Pode ver as imagens uma a uma no ecrã. Se P-MENU tiver muitas fotografias, pode colocá-las numa lista para as procurar facilmente. Verifique se introduziu um “Memory Stick Toque em (anterior)/...
Indicadores que aparecem durante a b Notas • As imagens modificadas e as pastas criadas num reprodução de um “Memory Stick Duo” computador ou a que tenha dado um novo nome podem não aparecer no ecrã. • Durante a reprodução de filmes num “Memory Stick Duo”, as únicas opções do menu disponíveis são as que têm atalhos no menu pessoal.
Para ver 6 imagens ao mesmo tempo, Reproduzir com incluindo filmes – Ecrã de índice Toque em facilidade – Easy Handycam Anterior 6 imagens Marca* N A função Easy Handycam permite reproduzir facilmente, mesmo para quem utiliza a câmara de vídeo pela primeira vez, fornecendo apenas as funções básicas de reprodução.
Carregue em EASY. Seleccione a programação pretendida. A lâmpada de EASY acende-se em azul. Para [ACERT RELÓG] Acerte [A] (ano) com e toque Reproduzir imagens. Acerte [M] (mês), [D] (dia), a hora e os Quando estiver a reproduzir numa minutos como fez para [A] (ano) e toque cassete Pode utilizar os seguintes botões.
As diversas funções Seleccione (APLIC.IMAGEM) e depois [ZOOM REPR.] tocando em de reprodução e em Ecrã de zoom da reprodução da cassete Pode ampliar um motivo pequeno de uma ZOOM REPR. 0:00:00:00 gravação e vê-lo no ecrã. Também pode ver a data de gravação e o nome da pasta em que a Reproduza a imagem.
• Não pode ampliar imagens de uma fonte externa. Toque em [CÓD.DADOS]. Também não pode enviar imagens ampliadas através da interface Se a opção não aparecer no ecrã, toque em . Se não conseguir encontrar a z Sugestão opção, toque em [MENU] e seleccione-a no •...
Página 211
A Função SteadyShot desactivada* B Exposição* C Equilíbrio dos brancos* D Ganho* E Velocidade do obturador F Valor da abertura * Só aparece durante a reprodução de cassetes b Nota • Os dados de programação da câmara não aparecem durante a reprodução de filmes existentes num “Memory Stick Duo”.
Ligue a câmara de vídeo a um televisor Reproduzir uma através da Handycam Station ou da tomada A/V da câmara de vídeo, utilizando o cabo de imagem num ligação de A/V fornecido. Ligue o transformador de CA fornecido à Televisor tomada de parede (p.
Localizar uma cena TV/VCR de uma cassete para reprodução b Nota • Não ligue cabos de ligação de A/V à câmara de vídeo e à Handycam Station. A imagem pode ficar distorcida. Procurar rapidamente uma cena desejada – Memória do ponto zero m REW PLAY STOP...
Carregue em .(anterior)/> Carregue em PLAY. (seguinte) no telecomando para A reprodução começa no ponto marcado com “0:00:00” no contador de fita. seleccionar o título que quer reproduzir. A reprodução começa automaticamente no Para cancelar a operação título seleccionado. Carregue novamente em ZERO SET MEMORY no telecomando.
Página 215
Faça deslizar várias vezes o interruptor POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT. Carregue várias vezes em SEARCH M. no telecomando para seleccionar [PROCURA DATA]. Carregue em . (anterior)/> (seguinte) no telecomando para seleccionar a data da gravação. Se a cassete tiver Cassette Memory, pode seleccionar a data de gravação.
Operações avançadas Toque em [MENU] para ver o ecrã do menu de índices. Utilizar o menu Seleccionar opções 60min 0:00:00:00 do menu PROG.MEMÓRIA PROG. FIXA PROG. FILME APAGAR TUD Pode alterar várias programações ou fazer regulações detalhadas, utilizando as opções do menu mostradas no ecrã.
Seleccione a programação pretendida. muda para . Se optar por não alterar a programação, toque em para voltar ao ecrã anterior. 60min 0:00:00:00 TELECOMANDO: DESLIGAR DESLI- LIGAR Toque em e em para ocultar o ecrã de menus. Também pode tocar em (voltar) para recuar um ecrã...
As programações predefinidas estão marcadas Utilizar o menu com G. Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se selecciona a programação. (PROG. CÂMARA) As programações reguláveis variam consoante o modo de alimentação da câmara de vídeo. O – PROGRAMAR EA/EQ.BRANCO/MODO ecrã mostra as opções que pode utilizar. As 16:9, etc.
Página 219
* A câmara de vídeo está regulada para focar apenas motivos a média e longa distância. **A câmara de vídeo está regulada para focar apenas motivos a longa distância. Nota • [DESPORTO] (lição de desporto) não funciona se o interruptor POWER estiver na posição CAMERA-MEM.
Página 220
Notas • Não pode utilizar o equilíbrio do branco em conjunto com a função NightShot plus ou Super NightShot plus. • Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, a programação volta a [AUTO]. Sugestões • Para regular melhor o equilíbrio da cor quando [EQ.BRANCO] está programada para [AUTO], aponte a câmara de vídeo para um objecto branco próximo durante cerca de 10 segundos, depois de regular o interruptor POWER para CAMERA-TAPE quando: –...
Página 221
MODO FLASH GLIGAR Seleccione para disparar o flash (opcional), independentemente da luminosidade do ambiente. LIGADO Para o modelo DCR-PC109E: Seleccione para disparar o flash (opcional), independentemente da luminosidade do ambiente. O flash apaga-se prematuramente para reduzir o efeito de olhos vermelhos. AUTO Seleccione para disparar o flash (opcional) automaticamente.
Página 222
TEMP.AUTO Consulte páginas 30 e 33 para obter mais informações. ZOOM DIG. Pode seleccionar o nível máximo de zoom, se quiser obter um zoom 10 vezes superior quando estiver a gravar numa cassete. A qualidade da imagem piora quando se utiliza o zoom digital. Esta função é prática para gravar imagens ampliadas de um motivo à...
Página 223
* A imagem aparece no ecrã inteiro quando o televisor com ecrã de 16:9 muda para o modo de ecrã total. **Reproduzidas no modo 4:3. Quando reproduz uma imagem no modo de 16:9, é semelhante à que se vê no ecrã LCD ou no visor electrónico. GDESLIGAR Programação normal (gravar imagens para ver num televisor com ecrã...
As programações predefinidas estão marcadas Utilizar o menu com G. Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se selecciona a programação. (PROG.MEMÓRIA) As programações reguláveis variam consoante o modo de alimentação da câmara de vídeo. O – BURST/QUALIDADE/DIM.IMAGEM/ ecrã mostra as opções que pode utilizar. As APAGAR TUD/NOVA PASTA, etc.
Página 225
QUALIDADE GFINA ( Seleccione esta programação para gravar imagens fixas no modo de qualidade de imagem fina (compressão para cerca de 1/4). STANDARD Seleccione esta programação para gravar imagens fixas no modo de qualidade de imagem normal (compressão para cerca de 1/10). DIM.IMAGEM Para o modelo DCR-PC109E: G1152 ×...
Página 226
[SIM] Toque duas vezes em Para cancelar a eliminação de todas as imagens, seleccione [NÃO]. Toque em Notas • A pasta não é apagada, mesmo se apagar todas as imagens nela contidas. • Enquanto a mensagem [ A apagar todos os dados...] aparecer no visor, não execute nenhuma das acções seguintes: –...
Página 227
Notas • Não pode utilizar a câmara de vídeo para apagar as pastas criadas. Vai ter que formatar o “Memory Stick Duo” (p. 74) ou apagá-las utilizando o computador. • O número de imagens que pode gravar num “Memory Stick Duo” diminui à medida que aumenta o número de pastas no “Memory Stick Duo”.
As programações predefinidas estão marcadas Utilizar o menu com G. Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se selecciona a programação. (APLIC.IMAGEM) As programações reguláveis variam consoante – EFEITO o modo de alimentação da câmara de vídeo. O IMAG/APRES.SLIDES/GRAV.FOTOGR./ ecrã mostra as opções que pode utilizar. As GRAV.INTERV./GRV.
Página 229
PASTEL Seleccione esta programação para gravar a imagem que aparece como um desenho a pastel. (Este efeito não está disponível durante a reprodução). MOSAICO Seleccione esta programação para gravar a imagem que aparece em mosaico. (Este efeito não está disponível durante a reprodução). Nota •...
Página 230
Toque em [INIC.]. A câmara de vídeo reproduz sequencialmente as imagens gravadas no “Memory Stick Duo”. Para cancelar a apresentação de slides, toque em [FIM]. Para fazer uma pausa, toque em [PAUSA]. Sugestões • Pode seleccionar a primeira imagem para a apresentação de slides, tocando em antes de tocar em [INIC.].
Página 231
Seleccione um intervalo de tempo desejado (30 segundos, 1, 5 ou 10 minutos), e depois toque em Toque em [TEMPO GRAV]. Seleccione o tempo de gravação desejado (0,5, 1, 1,5 ou 2 segundos), e depois toque em Toque em [FIM]. Toque em [LIGAR] e depois em GDESLIGAR Para desactivar a gravação com intervalos.
Página 232
GDESLIGAR Para desactivar a gravação com intervalos. LIGAR Para gravar imagens fixas num “Memory Stick Duo”, no intervalo seleccionado. Toque em começa a piscar. Carregue até ao fim em PHOTO. pára de piscar e a gravação de fotografias com intervalos começa. Para cancelar a gravação de fotografias com intervalos, seleccione [DESLIGAR] no passo 3.
Consulte páginas 96 e 98 para obter mais informações. GRAVAR DVD Se a câmara de vídeo estiver ligada a um computador pessoal da série Sony VAIO, pode passar facilmente a imagem gravada na cassete para um DVD (Acesso directo a “Click to DVD”) utilizando este comando. Para obter mais informações, consulte o “Manual das aplicações do computador”...
Página 234
GRAVAR VCD Se a câmara de vídeo estiver ligada a um computador pessoal, pode passar facilmente a imagem gravada na cassete para um CD-R (Acesso directo a Video CD Burn) utilizando este comando. Para obter mais informações, consulte o “Manual das aplicações do computador” fornecido. PROC.FIM EXECUTAR Seleccione esta programação para activar a função END SEARCH.
Página 235
para mover s a fim de seleccionar o próximo 3 Toque em carácter e depois introduza-o da mesma maneira. 4 Concluída a introdução de caracteres, toque em Toque em Toque em (cor), (posição), [TAM.] como for necessário para seleccionar a cor, a posição ou o tamanho desejado. branco t amarelo t violeta t vermelho t ciano t verde t azul Posição Pode seleccionar 8 ou 9 opções.
Página 236
VER TÍT. Pode ver o título quando reproduzir a imagem. GLIGAR Seleccione esta programação para ver o título quando aparecer uma cena com título. DESLIGAR Seleccione esta programação se não quiser ver o título. TÍT.CASS. Pode identificar uma cassete com Cassette Memory (até 10 letras). A identificação aparece no ecrã...
Seleccione esta programação para aumentar 1,5 vezes o tempo de gravação do modo SP (Standard Play). Para tirar o máximo partido da câmara de vídeo, utilize a minicassete DV Excellence/Master da Sony. Notas • Não pode adicionar som numa cassete gravada no modo LP.
Página 238
GESTÉREO Seleccione esta programação para reproduzir uma cassete estéreo ou uma cassete com duas faixas de som, com som principal e secundário. Seleccione esta programação para reproduzir uma cassete estéreo com som do canal esquerdo ou uma cassete com duas faixas de som (com som principal).
Página 239
LUZ VISOR Pode regular a luminosidade do visor electrónico. GNORMAL Luminosidade normal. BRILHO Para aumentar a luminosidade do visor electrónico. Notas • Se ligar a câmara de vídeo a fontes de alimentação exteriores, a programação [BRILHO] é automaticamente seleccionada. • Se seleccionar [BRILHO], reduz a vida útil da bateria em cerca de 10 por cento durante a gravação.
CÓD.DADOS GDESLIGAR Seleccione esta programação para que a data, a hora e os dados das programações da câmara de vídeo não apareçam durante a reprodução. DATA/HORA Seleccione esta programação para que a data e a hora apareçam durante a reprodução (p. 58). DADOS CÂMARA Seleccione esta programação para que as programações da câmara de vídeo apareçam durante a reprodução (p.
SINAL SONORO GMELODIA Seleccione esta programação para ouvir uma melodia ao iniciar/parar a gravação, utilizar o painel digital ou quando ocorrer uma situação anormal com a câmara de vídeo. NORMAL Seleccione esta programação para ouvir um sinal sonoro em vez de uma melodia.
As programações reguláveis variam Utilizar o menu consoante o modo de alimentação da câmara de vídeo. O ecrã mostra as opções que pode (HORA/IDIOMA) utilizar. As opções não disponíveis aparecem esbatidas. – ACERT.RELÓG./HR.MUNDIAL, etc. 60min ESPERA 0:00:00 Pode seleccionar opções da lista abaixo no menu HORA/IDIOMA.
Personalizar o menu Toque em [ADICION.]. pessoal 60min ESPERA 0:00:00 Seleccione a categoria. PROG. CÂMARA APLIC. IMAGEM Pode adicionar as opções de menu que utiliza EDITAR&REPR. PROG. STAND. HORA/IDIOMA com muita frequência ao menu pessoal ou ordená-las pela ordem desejada (personalização).
Apagar um menu – Apagar Toque em b Nota • Não pode apagar [MENU] nem [CONFIG P- MENU]. Toque em Ordenar os menus que aparecem 60min ESPERA 0:00:00 EXPO- no menu pessoal MENU SIÇÃO – Ordenar FADER FOCO FOCO M. LUZ PONTO PONTO Pode ordenar como quiser os menus...
Página 245
Toque na opção de menu que pretende Toque em mover. 60min ESPERA 0:00:00 MENU FADER 60min ESPERA 0:00:00 Seleccione nova localiz. FOCO EXPO- FOCO MENU PONTO SIÇÃO EXPO- M.LUZ FADER FOCO SIÇÃO PONTO FOCO M. LUZ PONTO PONTO Toque em [CONFIG P-MENU]. Toque em para mover a opção Se o menu pretendido não aparecer no ecrã,...
Copiar/Montar Pode gravar a imagem de um videogravador ou Televisor para uma cassete ou “Memory Copiar para um Stick Duo” introduzido na câmara de vídeo (p. 96). Também pode criar uma cópia da videogravador ou imagem gravada na câmara de vídeo noutro dispositivo de gravação (p.
• Quando ligar a câmara de vídeo a um dispositivo Copiar para outra mono, ligue a ficha amarela do cabo de ligação de A/V à tomada de vídeo e a ficha vermelha (canal direito) ou branca (canal esquerdo) à tomada de cassete áudio do videogravador ou do Televisor.
• Imagens montadas com efeito de imagem ([EFEITO Gravar imagens de um IMAG] p. 76), efeito digital (p. 44, 52) ou zoom da reprodução (p. 57) não podem ser produzidas através da interface videogravador ou • Quando estiver a gravar num videogravador, se a ligação tiver sido feita com um cabo i.LINK, a Televisor imagem gravada fica pouco nítida quando está...
Toque em [ CTRL GRAV] com um Gravar imagens fixas ícone Se a opção não aparecer no ecrã, toque . Se não conseguir encontrar a opção, toque em [MENU] e seleccione- a no menu (EDITAR&REPR.) (p. 81). Execute os passos 1 a 3 de “Gravar Toque em [PAUSA GRAV.].
Toque em [PARAR GRAV.] no ponto Copiar imagens de em que quer parar a gravação. Toque em (paragem) para uma cassete para um interromper a reprodução da cassete. Toque em e depois em “Memory Stick Duo” b Notas Pode gravar filmes (com som gravado em •...
Copiar imagens fixas Toque em (parar) ou [PAUSA GRAV.] quando quiser parar a de um “Memory Stick gravação. Para copiar outras imagens fixas, Duo” para uma seleccione as imagens tocando em e depois repita os passos 7 a 9. cassete Toque em e depois em Pode gravar imagens fixas numa cassete.
Copiar as cenas Ligue o videogravador à câmara de vídeo como um dispositivo de gravação seleccionadas de (p. 94). Pode utilizar o cabo de ligação de A/V ou o uma cassete cabo i.LINK para fazer a ligação. O procedimento de cópia é mais fácil com a –...
Quando a ligação tiver sido feita Toque em para seleccionar através de um cabo i.LINK [PROG./ MONT.] e em Toque em [i.LINK] e depois em Avance para “Passo 2 : regular a sincronização do videogravador” (p. 103). PROG./MONT. 0:00:00:00 Selecc. suporte. OUTRO MEMORY Para programar o código [CONFIG IV]...
(Fica programado em “3” como a predefinição.) SABA 21, 76, 91 Fabricante Código [CONFIG Salora Samsung 22, 32, 52, 93, 94 Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Sanyo Aiwa 47, 53, 54 Schneider 10, 83, 84 Akai 50, 62, 74...
Página 255
ajuste. [Terminado.] aparece quando a Passo 2 : regular a gravação estiver concluída. sincronização do videogravador PROG. /MONT. 0:00:00:00 TESTE AJ Terminado. Siga os passos abaixo quando estiver a fazer a montagem digital de programas pela primeira vez numa cassete, num videogravador.
Toque em para seleccionar Toque em para seleccionar o valor médio para [CORTE SAÍDA] e (EDITAR&REPR.) e depois em depois toque em A posição de paragem calculada para 60min 0:00:00:00 gravação fica programada. EFEITO DIG EFEITO IMAG IMPRIMIR REP. V. VEL Toque duas vezes em [FIM].
Procure o início da primeira cena que Toque em [INIC.]. quer copiar na câmara de vídeo e INICIAR 0:00:00:00 interrompa a reprodução. LIGAR EXE- CANC. CUTAR PAUSA GRAV Pode ajustar a posição com (fotograma). TOTAL 0:00:00:25 CENA Toque em [MARCA ENTR.]. O ponto de início do primeiro programa fica Toque em [EXECUTAR].
Página 258
[EXECUTAR] Toque em Os programas são apagados. Para cancelar esta operação, toque em [CANC.]. b Notas • Não pode programar o ponto de início nem o ponto de fim numa parte em branco da cassete. Se existir uma parte em branco entre os pontos de início e fim do programa, o tempo total pode aparecer incorrectamente.
Pode gravar som adicional ao som original da Copiar o som para cassete. Pode acrescentar som a uma cassete já gravada no modo de 12 bits sem apagar o uma cassete gravada som original. Preparar a gravação do som Microfone interior Intelligent accessory shoe ATomada MIC (PLUG IN POWER)
Página 260
• Se estiver a utilizar a tomada A/V ou o microfone Toque em para seleccionar interno para gravar som adicional, a imagem não é emitida através da tomada S VIDEO ou da tomada [CÓPIA AUDIO] e toque em A/V. Verifique a imagem no ecrã LCD ou no visor electrónico.
b Nota O equilíbrio do som ajustado volta à • Só pode gravar som adicional numa cassete gravada predefinição cerca de 5 minutos depois de na câmara de vídeo. A qualidade do som pode piorar se desligar a bateria ou outras fontes de se dobrar o som numa cassete gravada noutras alimentação.
Para apagar todas as imagens de uma Apagar imagens Seleccione o menu (PROG.MEMÓRIA) e gravadas depois [ APAGAR TUD] (p. 73). Para apagar imagens no ecrã de índice Pode apagar todas as imagens ou as imagens Pode procurar facilmente a imagem que quer seleccionadas guardadas num “Memory apagar, visualizando 6 imagens de uma vez.
Marcar as imagens Toque em gravadas com PROGRAMAR informações PRO- MARCA TEGER IMPR. PASTA específicas APAGAR REPR. – Protecção da imagem/Marca de Toque em [PROTEGER]. impressão PROTEGER Se estiver a utilizar um “Memory Stick Duo” com patilha de protecção contra gravação, verifique se a patilha do “Memory Stick Duo”...
A norma DPOF (Digital Print Order Format) Toque em é utilizada para seleccionar as imagens a imprimir na câmara de vídeo. Toque em [FIM]. Faça deslizar o interruptor POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT. Para cancelar a marca de impressão Siga os passos 1 a 5 e toque na imagem cuja Toque em marca de impressão quer cancelar.
Imprimir imagens Toque em [MENU]. gravadas (impressora Seleccione (PROG.STAND.) e compatível com depois [USB-PLY/EDT] tocando em e em PictBridge) Seleccione [PictBridge] e toque em Pode imprimir facilmente imagens fixas gravadas na sua câmara de vídeo, utilizando Toque em uma impressora compatível com PictBridge, mesmo que não tenha computador.
Para imprimir outra imagem Imprimir Repita os passos 1 a 6. Para interromper a impressão Toque em [CANC.] durante a impressão. Para terminar a impressão Seleccione a imagem a imprimir Toque em [FIM] e desligue o cabo USB da tocando em (imagem anterior)/ Handycam Station e da impressora.
Se o problema Resolução de persistir, retire a fonte de alimentação e entre em contacto com o representante da Sony. problemas Se “C:ss:ss” aparecer no ecrã LCD ou no visor electrónico, a função de diagnóstico automático é...
CA da tomada de parede e bateria. contacte o representante da Sony. A bateria pode estar danificada. (p. 16) A bateria descarrega-se rapidamente. • A temperatura ambiente é demasiado baixa ou a bateria não tem carga suficiente.
Página 269
Sintoma Causa e/ou acções correctivas cLimpe o conector dourado da cassete. (p. 129) O indicador Cassette Memory não aparece enquanto está a utilizar uma cassete com Cassette Memory. cRegule [ Não aparece o indicador de fita RESTANTE] para [LIGAR] no menu restante.
Página 270
Gravação Se estiver a utilizar um “Memory Stick Duo” para gravação, consulte também a secção “Memory Stick Duo”. (p. 120) Sintoma Causa e/ou acções correctivas cFaça deslizar o interruptor POWER para acender o indicador luminoso A cassete não avança quando carrega em REC START/STOP.
Página 271
Sintoma Causa e/ou acções correctivas O flash externo (opcional) não • A alimentação do flash não está ligada ou o flash não está correctamente funciona. instalado. • Estão instalados dois ou mais flashes. Só pode instalar um flash externo. Não pode mudar o nível do flash. •...
Página 272
Sintoma Causa e/ou acções correctivas END SEARCH não funciona • Existe uma parte em branco no princípio ou no meio da cassete. Isto não correctamente. é sinónimo de avaria. Ouvem-se interferências e • A cassete foi gravada num sistema de televisão a cores diferente do aparece no ecrã.
Página 273
Sintoma Causa e/ou acções correctivas cSe estiver a utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção Não consegue apagar todas as imagens de uma vez. contra gravação, desactive o bloqueio da patilha de protecção contra gravação do “Memory Stick Duo”. (p. 130) cCancele a protecção da imagem.
Página 274
(p. 94) cSe a câmara de vídeo estiver ligada a um equipamento de DV, que não seja um produto da Sony, através de um cabo i.LINK, seleccione [INFRAVERM.] no passo 11 de “Passo 1: preparar a câmara de vídeo e o videogravador para a operação”...
Carregue no botão RESET (p. 144) e volte a utilizar a câmara de vídeo. E:61:ss / E:62:ss cEntre em contacto com o agente Sony ou com o centro de assistência técnica autorizado da Sony. Forneça-lhes o código de 5 dígitos, que começa pela letra “E”.
Página 276
Indicação Causa e/ou acções correctivas cEjecte a cassete, coloque o interruptor POWER na posição OFF (CHG) % (aviso de condensação de humidade)* e deixe a tampa do compartimento da cassete aberta durante cerca de 1 hora (p. 136). (indicador de aviso relativo ao •...
Mensagens de aviso Se aparecerem mensagens no ecrã, verifique o seguinte: Para obter mais informações, consulte a página indicada entre parêntesis. Assunto Indicações Acções correctivas/ Referências cConsulte a página 132. Bateria Utilize a bateria recarregável “InfoLITHIUM”. cCarregue a bateria (p. 16). Bateria com pouca carga.
Página 278
Assunto Indicações Acções correctivas/ Referências “Memory Stick Não há ficheiros. • O “Memory Stick Duo” não tem Duo” nenhum ficheiro gravado ou que possa ser lido. Nenh.fich.dispon. • Não há nenhum ficheiro na pasta seleccionada. Fluxo USB... Esta função não está disponível. •...
Página 279
Assunto Indicações Acções correctivas/ Referências Outros Já adicionado a P-MENU do modo PLAY/EDIT. – cConsulte a página 136. Cabeça vídeo suja. Use uma cassete de limpeza. Não pode iniciar o modo Easy Handycam. – Não pode cancelar o modo Easy Handycam. –...
Informações adicionais Cassetes que pode Utilizar a câmara de utilizar vídeo no estrangeiro Só pode utilizar minicassetes de formato DV. Utilize uma cassete com a marca Fonte de alimentação Pode utilizar a câmara de vídeo em todos os é uma marca comercial. países/zonas usando o transformador de CA fornecido com a câmara, com uma tensão de Cassette Memory...
Ao identificar uma cassete z Sugestão • A capacidade de memória da cassete com a marca Coloque a etiqueta na cassete apenas nas zonas é de 4k bits. A câmara de vídeo suporta mostradas na figura abaixo, para não avariar a cassetes com uma capacidade de memória até...
– DSC00001.JPG: este nome de ficheiro O “Memory Stick” aparece no ecrã do computador. • Nomes de ficheiro de filmes: – MOV00001: este nome de ficheiro aparece O “Memory Stick” é um novo meio de no ecrã da câmara de vídeo. gravação leve e de pequenas dimensões que, –...
Página 283
Memory Stick Duo. • “Memory Stick Duo” e “ ” são • Quando introduzir um “Memory Stick Duo” no marcas comerciais da Sony Corporation. adaptador de um Memory Stick Duo, vire o “Memory Stick Duo” na direcção correcta e ,continua...
• “Memory Stick PRO” e “ ” “InfoLITHIUM”. As baterias “InfoLITHIUM” são marcas comerciais da Sony Corporation. da série F têm a marca • “MagicGate” e “ ” são marcas comerciais da Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” é uma marca comercial da • Não molhe a bateria. A bateria recarregável Sony Corporation. não é à prova de água. O indicador de carga residual da bateria • Se a câmara se desligar mesmo que o...
Alguns dos equipamentos de vídeo compatíveis • i.LINK é um termo mais familiar para o bus de com i.LINK , como os televisores digitais, transporte de dados IEEE 1394 proposto pela Sony e leitores/gravadores de DVD e leitores/ é uma marca comercial aprovada por muitas gravadores de MICROMV, não são...
Cabo i.LINK necessário Utilização e cuidados Utilize o cabo Sony i.LINK de 4 a 4 pinos • Não utilize nem guarde a câmara de vídeo e os (durante a cópia de DV). acessórios nos locais indicados a seguir.
– consulte o serviço de assistência técnica quente (ou vice versa) ou se a utilizar num local autorizado da Sony da sua zona. húmido da forma indicada abaixo. – lave bem as mãos e toda a zona que tenha •...
“Memory Stick a cassete de limpeza, pode ser que a cabeça de Duo” fornecido. vídeo esteja gasta. Contacte o agente Sony ou A posição de “×” muda. os serviços de assistência técnica autorizados locais da Sony para substituir as cabeças do vídeo.
Precauções de manuseamento e Limpar o pó acumulado no interior do armazenamento da objectiva visor electrónico • Limpe a superfície da objectiva com um pano seco nos seguintes casos: – Se a superfície da objectiva tiver dedadas. – Em locais quentes ou húmidos –...
Para o modelo DCR-PC108E: Características CCD (Dispositivo de carga acoplado) de 3,0 mm (tipo 1/6) técnicas Bruto: aprox. 800 000 pixels Efectivo (imagens fixas): aprox. 400 000 pixels Efectivo (filme): aprox. 400 000 pixels Câmara de vídeo Objectiva Carl Zeiss Vario-Tessar Objectiva combinada com zoom eléctrico Diâmetro do filtro: 25 mm 10 ×...
Página 292
Sinal de áudio: 327 mV (com uma impedância Acessórios fornecidos de saída superior a 47 kΩ (kilohms)), Consulte a página 15. Impedância de entrada superior a 47 kΩ Handycam Station DCRA-C111 (kilohms), Impedância de saída inferior a 2,2 kΩ (kilohms) Entrada/saída S video Sinal de luminância: 1 Vp-p, 75 Ω...
Página 293
Dimensões (aprox.) 40,8 × 12,5 × 49,1 mm (l/a/p) Peso (aprox.) 45 g Temperatura de funcionamento 0°C a 40°C Tipo Iões de lítio Design e características técnicas sujeitos a alteração sem aviso prévio. Informações adicionais...
Consulta rápida Identificar as peças e controlos Câmara de vídeo A Ecrã LCD/Painel digital (p. 2, 21) G Indicador de acesso (p. 25, 130) B Botão LCD BACKLIGHT* (p. 21) H Interruptor POWER (p. 20) C Botão REC START/STOP (p. 27, 51) I Ranhura “Memory Stick Duo”...
A Intelligent accessory shoe para o modelo desenvolvida conjuntamente pela Carl DCR-PC109E e a base para acessórios para o Zeiss, na Alemanha e pela Sony modelo DCR-PC108E têm um dispositivo de Corporation. Adopta o sistema de medição segurança que permite fixar com segurança o MTF para as câmaras de vídeo e oferece a...
Página 296
A Tomada MIC (PLUG IN POWER) G Botão PHOTO (p. 31) (vermelha) (p. 107) H Interruptor NIGHTSHOT PLUS (p. 39) Esta tomada funciona como uma entrada I Selector de zoom eléctrico para um microfone exterior, assim como J Emissor de raios infravermelhos (p. 101) uma tomada de fornecimento de energia para um microfone ‘plug-in-power’.
A Patilha de regulação da lente do visor E Conector da interface electrónico (p. 22) F Receptáculo do tripé B Tampa do compartimento das cassetes Verifique se o comprimento do parafuso do tripé é inferior a 5,5 mm. (p. 24) Se não for, o tripé...
Página 298
Handycam Station Para voltar a colocar a pega Introduza a pega na câmara de vídeo e mova-a na direcção da seta até ouvir um estalido, o que significa que está bloqueada. A Conector da interface b Nota • Se não estiver bem encaixada, a pega pode soltar-se B Interruptor (USB) ON/OFF acidentalmente.
Página 299
Telecomando Para retirar a folha isoladora Antes de utilizar o telecomando, retire a folha isoladora. Folha isoladora Para mudar a pilha Carregando na patilha, introduza o dedo na fenda para puxar a caixa da pilha para fora. Patilha A Botão PHOTO (p. 31) B Botões de controlo da memória (Índice*, –/+, Reprodução de memória) (p.
Página 300
AVISO Se não for manuseada com cuidado, a pilha pode explodir. Não recarregue, não desmonte nem queime a pilha. ATENÇÃO Se substituir a pilha incorrectamente, pode provocar uma explosão. Substitua a pilha apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado pelo fabricante.
Indicadores do ecrã LCD e do visor electrónico Os indicadores apresentados abaixo aparecem Indicadores Significado no ecrã LCD e no visor electrónico para mostrar Gravação com intervalos o estado da câmara de vídeo. Os indicadores (p. 78) variam consoante o modelo da câmara de vídeo. Gravação de imagens fixas Exemplo: indicadores do modo CAMERA- com intervalos (p.
Carregar a pilha Índice Pilha tipo botão pré- FADER ......42 instalada ..... 138 FADER BRANCO.... 42 remissivo Cassete....... 24 FADER MOSC....42 Cassete com duas faixas FADER PONT ....43 de som......86 FADER PRETO....42 Cassette Memory ..2, 128 FILME ANT.
Página 304
Menu APLIC. IMAGEM ..76 i.LINK ......134 PAL ......... 128 DESLOC. MENU ..89 Idioma (LANGUAGE)..26 Pasta EDITAR&REPR..81 IMG.RESID...... 44 Consulte NOVA PASTA HORA/IDIOMA ..90 IMPRIMIR Consulte PASTA GRAV. PROG. CÂMARA ..66 Consulte PictBridge Consulte PASTA REPR. PROG.MEMÓRIA..72 Indicador de gravação (LUZ PASTA GRAV.
Página 305
TÍT......82 TÍT.CASS....84 S video ......60, 94 VER TÍT..... 84 Sensor remoto ....143 Tomada USB ....146 SINAL SONORO ..21, 89 Transformador de CA..16 Sinal sonoro de confirmação da Transição suave operação Consulte END SEARCH Consulte SINAL SONORO Sistemas de televisão a...