b, c
a
X mm
X mm
0-1800
1801-2400
a
a
b
b
b
c
100 mm
9
ENGLISH:
Loosen cords from cord holders (a) and
lead them through holes in end caps (b).
Note: Do NOT remove the cord holders!
DEUTSCH:
Schnüre von den Schnurhaltern lösen
(a) und durch die Löcher der Endkappen führen (b).
Achtung: Die Schnurhalter NICHT entfernen!
FRANÇAIS :
Dérouler les cordons des bobines (a)
et les faire passer dans les trous des abouts (b).
Nota : ne pas retirer les bobines!
DANSK:
Snorene løsnes fra snoreholderne (a) og
føres gennem hullerne i endepropperne (b).
NB: Snoreholderne må IKKE fjernes!
NEDERLANDS:
Maak de koordjes los uit de
koordhouders (a) en leid de koordjes door de gaat-
jes in de eindkapjes (b).
Let op: Verwijder de koordhouders niet!
ITALIANO:
Allentare le cordicelle dai reggicorda
(a) e farle passare attraverso i fori dei tappi termi-
nali (b).
Attenzione: NON togliere ancora i reggicorda!
ESPAÑOL:
Desenrolle los cordones (a) y páselos por
los orificios de las tapas inferiores (b).
Nota: No desmonte las piezas donde están enrolla-
dos los cordones.
ENGLISH:
Measure height of window opening
(X mm). Tighten cords to align the balls on the bot-
tom of the springs with the number (1 or 2) corres-
a
ponding to the height of the window opening (a).
Note: To adjust the spring in the top right corner
according to diagram a, pull the cord in the bottom
left corner and vice versa. Fix cords with the bottom
screws in the side profiles (b,c).
DEUTSCH:
Die Höhe des Fensterausschnitts (X mm)
messen. Die Schnüre straffen, bis sich die Kugeln
am Boden der Federn gegenüber der Zahl 1 oder
2 befinden, die der Höhe des Fensterausschnitts
entspricht (a). Wichtig: Um die Feder in der oberen
rechten Ecke gemäß Schema a justieren zu können,
an der Schnur in der unteren linken Ecke ziehen bezie-
hungsweise umgekehrt. Die Schnüre mit der unteren
Schraube der Seitenprofile befestigen (b,c).
FRANÇAIS :
Mesurer la hauteur de la baie (X mm).
Tirer les cordons pour aligner la pastille du bas des
ressorts avec le nombre 1 ou 2, correspondant à
la hauteur de la fenêtre (a). Nota : pour ajuster
le ressort du coin supérieur droit selon le tableau
a, tirer le cordon du coin inférieur gauche et vice
versa. Fixer les cordons avec les vis inférieures de
glissières (b,c).
DANSK:
Højden på lysning (X mm) måles.
Snorene strammes, så kuglerne i bunden af fjedrene
er ud for det tal (1 eller 2), der svarer til lysningens
højde (a). NB! For at justere fjederen i øverste højre
hjørne iht. skema a trækkes der i snoren i nederste
venstre hjørne og omvendt. Snorene fastgøres til
nederste skrue i sideskinnerne (b,c).
NEDERLANDS:
Meet de hoogte van de dakven-
steropening (X mm). Span de koordjes zodat de
balletjes aan de onderzijde van de veer aansluiten
op positie 1 of 2 overeenkomstig de hoogte van de
dakvensteropening (a). Let op: Om de veer in de
rechterbovenhoek aan te passen volgens diagram
a, trek aan het koord in de linker onderhoek en
vice versa. Zet de koordjes met de onderste schroe-
ven vast in de zijgeleiding (b,c).
ITALIANO:
Misurare l'altezza del foro (X mm).
Tendere le cordicelle e allineare la sfera all'estremità
inferiore delle molle con il numero 1 o 2, a seconda
dell'altezza del foro (a). Attenzione: per aggiustare
la molla nell'angolo superiore destro in base a quanto
riportato nella figura "a", tirare la cordicella nell'ango-
lo inferiore sinistro e viceversa. Fissare le cordicelle con
le viti inferiori dei profili laterali (b, c).
ESPAÑOL:
Mida la altura del hueco (X mm).
Tire del cordón hasta alinear la bola de la parte
inferior del muelle con el número (1 ó 2) que
corresponda a la medida (a). Nota: Para ajustar
según el diagrama a el muelle derecho, debe tirar
del cordón del lado izquierdo y viceversa. Fije el
cordón con el tornillo inferior del carril (b,c).