Descargar Imprimir esta página

FLAEM Aspira Instrucciones Para El Uso

Aspirador profesional médico quirúrgico
Ocultar thumbs Ver también para Aspira:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 48

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO - Aspiratore professionale medico chirurgico
INSTRUCTIONS FOR USE - Professional medical surgical suction machine
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION - Aspirateur professionnel médico - chirurgical
GEBRUIKSINSTRUCTIES - Professioneel medisch chirurgisch afzuigapparaat
GEBRAUCHSANWEISUNG - Professionelles medizinisches chirurgisches Absauggerät
INSTRUCCIONES PARA EL USO - Aspirador profesional médico quirúrgico
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ - Профессиональный медицинский хирургический аспиратор
INSTRUKCJA OBSŁUGI - Profesjonalny, chirurgiczny aspirator przenośny
PL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - Επαγγελματικός ιατρικός αναρροφητήρας χειρουργικής χρήσης
GR
‫تعليمات االستخدام - شفاط مهني طبي جراحي‬
AR
SCHEMA DI COLLEGAMENTO PER NOMENCLATURA - CONNECTION DIAGRAM FOR NOMENCLATURE
SCHÉMA DE CONNEXION POUR NOMENCLATURE - NOMENCLATUUR VERBINDINGSSCHEMA
SCHALTPLAN FÜR DIE BEZEICHNUNGEN - ESQUEMA DE CONEXIÓN PARA NOMENCLATURA
СХЕМА СОЕДИНЕНИЯ СОСТАВНЫХ ЧАСТЕЙ - SCHEMAT POŁĄCZEŃ DLA NOMENKLATURY
ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΚΑΙ ΟΝΟΜΑΤΟΛΟΓΙΑ -

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para FLAEM Aspira

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L’USO - Aspiratore professionale medico chirurgico INSTRUCTIONS FOR USE - Professional medical surgical suction machine INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION - Aspirateur professionnel médico - chirurgical GEBRUIKSINSTRUCTIES - Professioneel medisch chirurgisch afzuigapparaat GEBRAUCHSANWEISUNG - Professionelles medizinisches chirurgisches Absauggerät INSTRUCCIONES PARA EL USO - Aspirador profesional médico quirúrgico ИНСТРУКЦИЯ...
  • Página 3: Descrizione Prodotto

    DESCRIZIONE PRODOTTO ASPIRA (1) è dotato di regolatore del livello di depressione (4), vacuometro (3) e vaso (9) da 1000 ml o da 800 ml con dispositivo di protezione (10) da ingresso di fluidi nella pompa aspirante, che interrompe il flusso di aspirazione mediante valvola comandata da cilindro galleggiante alloggiato nel tappo di chiusura del vaso stesso.
  • Página 4 • Controllare la data di scadenza sulla confezione originale della cannula e verificare l’integrità della confezione sterile, nel caso in cui la confezione non fosse integra rivolgersi al centro di assistenza autorizzato Flaem o al vs. rivenditore di fiducia. FLAEM NUOVA declina qualsiasi responsabilità di danni al paziente correlabili al deterioramento della suddetta confezione sterile dovuto a manipolazioni eseguite da terzi sul confezionamento originale dell’intero apparecchio.
  • Página 5 (4). Ruotando la manopola in senso orario si ottiene maggior valore di depressione e ruotando in senso antio- rario minor valore di depressione; detti valori sono leggibili sullo strumento “vacuometro” (3). Per velocizzare l’aspira- zione e semplificare le operazioni di pulizia, si consiglia di introdurre nel vaso (16) circa 400 ml di acqua.
  • Página 6: Pulizia Dell'APparecchio

    PULIZIA Spegnete l’apparecchio prima di ogni operazione di pulizia e scollegate il cavo di rete dalla presa. PULIZIA DELL’APPARECCHIO Utilizzate solo un panno inumidito con detergente antibatterico (non abrasivo e privo di solventi di qualsiasi natura). VASO DI RACCOLTA E TUBI DI COLLEGAMENTO •...
  • Página 7 • La cannula ed il comando manuale del flusso aspirato sono prodotti sterili monouso, devono essere sostituiti dopo ogni applicazione. • ATTENZIONE: Il filtro (7) idrofobico/antivirale e antibatterico, in dotazione agli aspiratori Flaem, deve essere sostituito tassativamente ad ogni cambio di paziente o in caso di saturazione del filtro stesso.
  • Página 8 • La cannula ed il comando manuale del flusso aspirato sono prodotti sterili monouso, devono essere sostituiti dopo ogni applicazione. • ATTENZIONE: Il filtro (7) idrofobico/antivirale e antibatterico, in dotazione agli aspiratori Flaem, deve essere sostituito tassativamente ad ogni cambio di paziente o in caso di saturazione del filtro stesso.
  • Página 9: Localizzazione Dei Guasti

    FLAEM Se, dopo aver verificato le condizioni sopradescritte, l’apparecchio non dovesse ancora funzionare correttamente, consigliamo di rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia o ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM a voi più vicino.
  • Página 10: Smaltimento Dell'APparecchio

    Il Dispositivo Medico potrebbe essere suscettibile di interferenza elettromagnetica in presenza di altri dispositivi utilizzati per specifiche diagnosi o trattamenti. Flaem si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e funzionali al prodotto senza alcun preavviso. SIMBOLOGIE Numero di serie dell’appa- Quando si spegne l’appa-...
  • Página 11: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Pompa aspirante rotativa a pistone, con protettore termico, esente da lubrificazione. P1211EM/11 l P1211EM/13.5 l P1211EM/20 l Mod. Alimentazione/potenza: 230V~ 50Hz 140VA 230V~ 50Hz 210VA 230V~ 50Hz 210VA Omologazioni: Fusibile: 1 x T 2A 250V 1 x T 2A 250V 1 x T 2A 250V Dimensioni apparecchio: 32,5 (L) x 12 (P) x 23,5 (H) cm 32,5 (L) x 12 (P) x 23,5 (H) cm 32,5 (L) x 12 (P) x 23,5 (H) cm...
  • Página 12: Intended Use

    PRODUCT DESCRIPTION ASPIRA (1) is equipped with vacuum level adjustment knob (4), vacuum gauge (3) and 1000 ml or 800 ml canister (9) with overflow safety device (10) to prevent fluids from entering the suction pump. This device interrupts the suction flow via a float-controlled valve housed in the canister lid.
  • Página 13 • The Manufacturer must be contacted about any problems and/or unexpected events concerning operation and if any clarifications on use, maintenance or cleaning are needed. • Should your device fail to provide the expected performance, contact the authorised Flaem service centre for clarifica- tions.
  • Página 14 INSTRUCTIONS FOR USE Before each use, the accessories must be carefully inspected to ensure the absence of dust, incrustation, clots or liq- uid substances both inside the connecting tubing and in the canister and its respective lid. Furthermore, they must be cleaned following the instructions rigorously as stated in the "CLEANING, SANITISATION, DISINFECTION, STERILISATION"...
  • Página 15: 10A

    CLEANING Switch off the device before any cleaning procedure and unplug the power cable from the socket. DEVICE CLEANING Use only a damp cloth with antibacterial soap (non-abrasive and with no solvents of any sort). COLLECTION CANISTER AND CONNECTING TUBING •...
  • Página 16 • The tube and the manual vacuum flow control are single use sterile products and must be replaced after each application. • ATTENTION: The hydrophobic/antiviral and antibacterial filter (7) supplied with Flaem aspirators must strictly be replaced for each new patient, or if said filter is saturated.
  • Página 17 • The tube and the manual vacuum flow control are single use sterile products and must be replaced after each application. • ATTENTION: The hydrophobic/antiviral and antibacterial filter (7) supplied with Flaem aspirators must strictly be replaced for each new patient, or if said filter is saturated.
  • Página 18 - Take the device to your trusted dealer or Dirty, blocked or damaged pump an authorised FLAEM service centre If, after checking the above-described conditions the device is still not working properly, we recommend taking it to your nearest trusted dealer or authorised FLAEM service centre.
  • Página 19: Spare Parts

    For further information visit our website www.flaemnuova.it. The Medical Device may be subject to electromagnetic interference if other devices are used for specific diagnosis or treatments. Flaem reserves the right to make technical and functional modifications to the product with no prior warning. SYMBOLS When...
  • Página 20: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Non-lubricated rotary piston suction pump with thermal protection. P1211EM/11 l P1211EM/13.5 l P1211EM/20 l Mod. Supply/power: 230V~ 50Hz 140VA 230V~ 50Hz 210VA 230V~ 50Hz 210VA Approvals: Fuse: 1 x T 2A 250V 1 x T 2A 250V 1 x T 2A 250V Device size: 32.5 (W) x 12 (D) x 23.5 (H) cm32.5 (W) x 12 (D) x 23.5 (H) cm 32.5 (W) x 12 (D) x 23.5 (H) cm Weight:...
  • Página 21: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT ASPIRA (1) est muni d'un régulateur de niveau de dépression (4), d'un vacuomètre (3) et d'un bocal (9) de 1000 ml ou de 800 ml avec dispositif de protection (10) contre l’entrée des fluides dans la pompe aspirante, qui interrompt le débit d'aspiration grâce à...
  • Página 22 N’essayez pas de retirer l’appareil de l’eau ou de le toucher, débranchez avant tout la prise. Apportez-le tout de suite dans un centre d’assistance agréé FLAEM ou chez votre revendeur de confiance. • Utilisez l’appareil que dans des milieux sans de poussière, sinon le soin pourrait être compromis.
  • Página 23: Instructions Pour L'UTilisation

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Avant chaque utilisation, les accessoires doivent être contrôlés attentivement en s'assurant de l'absence de poussières, d'in- crustations, d'agrégats ou de toute substance liquide à l'intérieur du tuyau de connexion ou du bocal et de son bouchon de fermeture.
  • Página 24: Nettoyage De L'APpareil

    NETTOYAGE Éteindre l'appareil avant toute opération de nettoyage et débrancher le câble de réseau de la prise. NETTOYAGE DE L'APPAREIL Utiliser uniquement un chiffon imbibé de détergent antibactérien (non abrasif et sans aucun solvant). BOCAL DE RÉCUPÉRATION ET TUYAUX DE CONNEXION •...
  • Página 25 • La canule et la commande manuelle du débit aspiré sont des produits stériles à usage unique et doivent être remplacées après chaque application. • ATTENTION : Le filtre (7) hydrophobe/antiviral et antibactérien fourni avec les aspirateurs Flaem doit obligatoirement être remplacé à chaque changement de patient ou en cas de saturation du filtre.
  • Página 26 • La canule et la commande manuelle du débit aspiré sont des produits stériles à usage unique et doivent être remplacées après chaque application. • ATTENTION : Le filtre (7) hydrophobe/antiviral et antibactérien fourni avec les aspirateurs Flaem doit obligatoirement être remplacé à chaque changement de patient ou en cas de saturation du filtre.
  • Página 27: Support De Bocal

    Pompe sale ou encrassée ou endommagée dans un centre d'assistance agréé FLAEM Si, après les essais décrits ci-dessus, l'appareil ne fonctionne pas encore correctement, nous vous conseillons de vous adresser à votre revendeur de confiance ou au centre d'assistance agréé FLAEM le plus proche.
  • Página 28: Pièces De Rechange

    L’Équipement médical pourrait être susceptible d’interférence électromagnétique en présence d’autres dispositifs utilisés pour des diagnostics ou des traitements spécifiques. Flaem se réserve le droit d'apporter des modifications techniques et fonctionnelles au produit sans aucun préavis. SYMBOLES Lorsqu'on éteint l'appareil, Appareil de classe II Numéro de série de l'appareil...
  • Página 29: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Pompe aspirante rotative à piston, équipée d'un protecteur thermique, sans lubrification. P1211EM/11 l P1211EM/13.5 l P1211EM/20 l Mod. Alimentation/puissance : 230 V ~ 50 Hz 140 VA 230 V ~ 50 Hz 210 VA 230 V ~ 50 Hz 210 VA Homologations : Fusible : 1 x T 2 A 250 V 1 x T 2 A 250 V 1 x T 2 A 250 V Dimensions appareil :...
  • Página 30: Beoogd Gebruik

    BESCHRIJVING PRODUCT ASPIRA (1) is uitgerust met een vacuümregelaar (4), een vacuümmeter (3) en een beker (9) van 1000 ml of van 800 ml met veiligheidsvoorziening (10) om te vermijden dat vloeistoffen in de zuigpomp terechtkomen. De veiligheidsvoorziening onderbreekt de zuigflow met een ventiel dat bestuurd wordt door een drijvende cilinder in de sluitdop van de beker.
  • Página 31 Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door personeel dat door FLAEM geautoriseerd is en dat de informatie volgt die gespecificeerd wordt in de gereserveerde zone van de site www.flaem.it. Niet-geautoriseerde reparaties annuleren de garantie en kunnen een gevaar voor de gebruiker vormen.
  • Página 32 GEBRUIKSINSTRUCTIES Vóór elk gebruik moeten de hulpstukken zorgvuldig worden gecontroleerd om te vermijden dat stof, afzettingen, klonters of vloeistoffen in de verbindingsslangen of in de beker en de sluitdop aanwezig zijn. Ze moeten bovendien gereinigd worden volgens de aanwijzingen die in de paragraaf "REINIGING, ONTSMETTING, DESINFECTIE EN STERILISATIE" staan. Een persoonlijk gebruik van de hulpstukken, opvangbekers en verbindingsslangen is aanbevolen om gevaar voor besmetting te vermijden.
  • Página 33: Reiniging Van Het Apparaat

    REINIGING Schakel het apparaat uit vóór iedere reinigingsbeurt en trek de netkabel uit het stopcontact. REINIGING VAN HET APPARAAT Gebruik alleen een doek, bevochtigd met een antibacterieel reinigingsmiddel (niet schurend en zonder solventen). OPVANGBEKER EN VERBINDINGSSLANGEN • Ontkoppel de canule (16), de manuele besturing van de zuigflow (15) en de slang (14) van de beker (9). Ontkoppel de slangen (6/8) zowel van de beker als van de filter (7).
  • Página 34 • De canule en de manuele besturing van de zuigflow zijn steriele wegwerpproducten en moeten na elke toepassing worden vervangen. • LET OP: De waterafstotende/antivirale en antibacteriële filter (7), waarmee de Flaem afzuigers zijn uitgerust, moet voor elke nieuwe patiënt worden vervangen. Vervang de filter ook indien die verzadigd is.
  • Página 35 • De canule en de manuele besturing van de zuigflow zijn steriele wegwerpproducten en moeten na elke toepassing worden vervangen. • LET OP: De waterafstotende/antivirale en antibacteriële filter (7), waarmee de Flaem afzuigers zijn uitgerust, moet voor elke nieuwe patiënt worden vervangen. Vervang de filter ook indien die verzadigd is.
  • Página 36: Storingen Opsporen

    Pomp vuil of verstopt of beschadigd autoriseerd servicecentrum van FLAEM Als het toestel nog steeds niet correct werkt na controle van de bovenstaande condities, raden wij u aan om zich te wenden tot uw dealer of naar het dichtstbijzijnde geautoriseerde servicecentrum van FLAEM.
  • Página 37: Reserveonderdelen

    Het Medische Hulpmiddel kan gevoelig zijn voor elektromagnetische interferentie als andere apparaten aanwezig zijn die gebruikt worden voor specifieke diagnoses of behandelingen. Flaem behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving technische en functionele wijzigingen op het product aan te brengen.
  • Página 38: Technische Kenmerken

    TECHNISCHE KENMERKEN Smeervrije roterende zuigpomp met zuiger en thermische beveiliging. P1211EM/11 l P1211EM/13.5 l P1211EM/20 l Mod. Voeding/vermogen: 230V~ 50Hz 140VA 230V~ 50Hz 210VA 230V~ 50Hz 210VA Homologaties: Zekering: 1 x T 2A 250V 1 x T 2A 250V 1 x T 2A 250V Afmetingen van het 32,5 (L) x 12 (D) x 23,5 (H) cm 32,5 (L) x 12 (D) x 23,5 (H) cm 32,5 (L) x 12 (D) x 23,5 (H) cm apparaat:...
  • Página 39: Zweck Des Gerätes

    Entsorgung auffängt. Das Gerät darf nur auf ärztliche Verschreibung verwendet werden. PRODUKTBESCHREIBUNG ASPIRA (1) ist mit einem Unterdruckregler (4), Vakuummessgerät (3) und Sekretbehälter (9) zu 1000 ml oder 800 ml mit Schutzvorrichtung (10) am Flüssigkeitseinfluss in die Absaugpumpe, die den Absaugfluss über ein Ventil unterbricht, das von einem Schwimmzylinder im Verschlussdeckel des Gefäßes selbst gesteuert wird, ausgestattet.
  • Página 40 Steckdose. Das in das Wasser gefallene Gerät weder herausnehmen noch anfassen, ohne davor den Stecker aus der Steckdose gezogen zu haben. Bringen Sie das Gerät unverzüglich zu einem autorisierten FLAEM - Kundendienst- zentrum oder zum Händler Ihres Vertrauens.
  • Página 41 GEBRAUCHSANWEISUNG Vor jeder Verwendung müssen die Zubehörteile sorgfältig kontrolliert und geprüft werden, dass sich weder Staub, Ver- krustungen, Klümpchen oder flüssige Stoffe im Anschlussschlauch, Sekretbehälter oder am Behälterdeckel befinden. Überdies müssen bei der Reinigung strikt die Anweisungen im Abschnitt “REINIGUNG, ENTKEIMUNG, DESINFEKTION UND STERILISIERUNG”...
  • Página 42: Reinigung Des Gerätes

    REINIGUNG Das Gerät vor jeder Reinigung abschalten und das Netzkabel aus der Steckdose ziehen. REINIGUNG DES GERÄTES Verwenden Sie nur ein mit antibakteriellem (nicht scheuerndem und lösungsmittelfreiem) Reinigungsmittel befeuchtetes Tuch. SEKRETSAMMELBEHÄLTER UND ANSCHLUSSCHLÄUCHE • Die Kanüle (16), den manuellen Sekretflussregler (15) und den Schlauch (14) vom Behälter (9) abnehmen. Trennen Sie die Schläuche (6/8) sowohl vom Behälter als auch vom Filter (7).
  • Página 43 • Die Kanüle und der manuelle Sekretflussregler sind sterile Einweg-Produkte und müssen nach jeder Verwendung gewechselt werden. • ACHTUNG: Der hydrophobe/ antivirale und antibakterielle Filter (7), der mit dem Absauggerät von Flaem geliefert wird, muss unbedingt bei jedem Patientenwechsel oder im Falle der Sättigung des Filters selbst ersetzt werden.
  • Página 44 • Die Kanüle und der manuelle Sekretflussregler sind sterile Einweg-Produkte und müssen nach jeder Verwendung gewechselt werden. • ACHTUNG: Der hydrophobe/ antivirale und antibakterielle Filter (7), der mit dem Absauggerät von Flaem geliefert wird, muss unbedingt bei jedem Patientenwechsel oder im Falle der Sättigung des Filters selbst ersetzt werden.
  • Página 45 - Das Gerät zum Wiederverkäufer oder in ein von FLAEM schädigt autorisiertes Kundendienstzentrum bringen Wenn nach der Prüfung all der oben beschriebenen Bedingungen das Gerät dennoch nicht korrekt funktionieren sollte, raten wir Ihnen, sich an den Wiederverkäufer oder an das am Nächsten liegende, von FLAEM autorisierte Kundendienstzentrum zu wenden.
  • Página 46: Eliminación Del Equipo

    Geräte stören. Für weitere Informationen besuchen Sie die Homepage www.flaemnuova.it. Das Medizingerät könnte, wenn andere Vorrichtungen für spezifische Diagnosen oder Behandlungen vorhanden sind, elektromagnetische Interferenzen erfahren. Flaem behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung technische und den Betrieb betreffende Änderungen am Produkt vorzunehmen. SYMBOLE Wenn das Gerät...
  • Página 47: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE Schmierungsfreie Kolben-Absaugdrehpumpe mit Wärmeschutzvorrichtung. P1211EM/11 l P1211EM/13.5 l P1211EM/20 l Mod. Stromversorgung/ 230V~ 50Hz 140VA 230V~ 50Hz 210VA 230V~ 50Hz 210VA Leistung Zulassungen: Sicherung: 1 x T 2A 250V 1 x T 2A 250V 1 x T 2A 250V Abmessungen des Geräts: 32,5 (L) x 12 (P) x 23,5 (H) cm 32,5 (L) x 12 (P) x 23,5 (H) cm 32,5 (L) x 12 (P) x 23,5 (H) cm Gewicht: 2,3 Kg...
  • Página 48: Uso Previsto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ASPIRA (1) cuenta con regulador del nivel de depresión (4), vacuómetro (3) y vaso (9) de 1000 ml o de 800 ml con dispositivo de protección (10) contra la entrada de fluidos en la bomba de aspiración, que interrumpe el flujo de aspiración mediante una válvula accionada por un cilindro flotante que se encuentra dentro del tapón de cierre del vaso mismo.
  • Página 49 • Controle la fecha de caducidad en el envase original de la cánula y controle la integridad del envase estéril, en el caso en que el envase no estuviera íntegro diríjase al centro de asistencia autorizado Flaem o a su distribuidor de confianza.
  • Página 50: Instrucciones Para El Uso

    Lado para conectar a la toma VACUUM (12) del vaso de recogida ENTRADA DEL AIRE (INLET) (5) del aspira- 2. Conecte el cable de alimentación (17) a una toma de red eléctrica correspondiente con la tensión del aparato, al final del uso del aparato desconecte el enchufe de la toma de corriente;...
  • Página 51: Limpieza Del Aparato

    LIMPIEZA Apague el aparato y desenchúfelo antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza. LIMPIEZA DEL APARATO Utilice solo un paño humedecido con detergente antibacteriano (no abrasivo y libre de todo tipo de disolventes). VASO DE RECOGIDA Y TUBOS DE CONEXIÓN •...
  • Página 52: Desinfección

    • La cánula y el mando manual del flujo aspirado son productos estériles desechables, y deben cambiarse después de cada aplicación. • ATENCIÓN: El filtro (7) hidrófugo/antiviral y antibacteriano, suministrado con los aspiradores Flaem, se debe sustituir obligatoriamente cada vez que cambia el paciente o en caso de saturación del mismo filtro.
  • Página 53: Vaso Monopaciente

    • La cánula y el mando manual del flujo aspirado son productos estériles desechables, y deben cambiarse después de cada aplicación. • ATENCIÓN: El filtro (7) hidrófugo/antiviral y antibacteriano, suministrado con los aspiradores Flaem, se debe sustituir obligatoriamente cada vez que cambia el paciente o en caso de saturación del mismo filtro.
  • Página 54: Localización De Averías

    FLAEM o a su revendedor de confianza Si, después de haber constatado las condiciones arriba expuestas, el equipo sigue sin funcionar correctamente, le recomendamos dirigirse a su revendedor de confianza o al centro de asistencia autorizado FLAEM más cercano.
  • Página 55: Repuestos

    El aparato médico puede ser susceptible de interferencia electromagnética en presencia de otros dispositivos utilizados para diagnósticos o tratamientos específicos. Flaem se reserva el derecho a aportar modificaciones técnicas y funcionales al producto sin necesidad de previo aviso. SIMBOLOGÍA Cuando se apaga el Equipo de clase II Número de serie del aparato...
  • Página 56: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Bomba de aspiración rotatoria de pistón, con protector térmico; no requiere lubricación. P1211EM/11 l P1211EM/13.5 l P1211EM/20 l Mod. Alimentación/potencia 230 V ~ 50 Hz 140 VA 230 V ~ 50 Hz 210 VA 230 V ~ 50 Hz 210 VA Homologaciones: Fusible: 1 x T 2A 250V...
  • Página 57: Описание Продукта

    должным образом ее переработать. Прибор должен использоваться только по назначению врача. ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА Прибор "ASPIRA" (1) оснащен регулятором уровня вакуума (4), вакуумметром (3) и емкостью (9) на 1000 или 800 мл с защитным устройством (10), которое препятствует попаданию жидкостей во всасывающий насос, так как всасываемый...
  • Página 58 • Проверить дату годности оригинальной упаковки трубки и проверить целостность стерильной упаковки, в том случае, если упаковка не целая, обратиться в уполномоченный сервисный центр Flaem или к надёжному дистрибьютору. Компания "FLAEM NUOVA" снимает с себя всякую ответственность за вред, нанесенный...
  • Página 59: Инструкции По Использованию

    ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Перед каждым использованием необходимо внимательно осматривать дополнительные принадлежности, чтобы убедиться в отсутствии пыли, накипи, различных сгустков или жидкостей внутри соединительных шлангов, емко- сти и крышки от емкости. Кроме того, они должны быть очищены в строгом соответствии с инструкциями, которые даны...
  • Página 60: Чистка Прибора

    ОЧИСТКА Перед началом любой операции по чистке выключите прибор и извлеките вилку токоподводящего кабеля из розетки. ЧИСТКА ПРИБОРА Используйте только влажную ткань с антибактериальным моющим средством (оно не должно быть абразивным и не должно содержать растворителей любого происхождения). ЕМКОСТЬ ДЛЯ СБОРА ОТСАСЫВАЕМОЙ ЖИДКОСТИ И СОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ ШЛАНГИ •...
  • Página 61 использования, поэтому их необходимо заменять после каждого применения. • ВНИМАНИЕ! Водоотталкивающий/противовирусный и антибактериальный фильтр (7), входящий в оснащение с аспираторами Flaem должен быть в обязательном порядке заменён для каждого нового пациента или в случае насыщения фильтра. При использовании аспиратора для одного пациента, замена фильтра, заявленного как Монопациент, может быть...
  • Página 62 использования, поэтому их необходимо заменять после каждого применения. • ВНИМАНИЕ! Водоотталкивающий/противовирусный и антибактериальный фильтр (7), входящий в оснащение с аспираторами Flaem должен быть в обязательном порядке заменён для каждого нового пациента или в случае насыщения фильтра. При использовании аспиратора для одного пациента, замена фильтра, заявленного как Монопациент, может быть...
  • Página 63 - Отнесите прибор к вашему доверенному продавцу Насос загрязнен, забит, или поврежден или в авторизованный сервисный центр FLAEM Если после проверки вышеописанных условий имеются проблемы в работе прибора, рекомендуем обратиться к вашему дове- ренному продавцу или в ближайший авторизованный сервисный центр FLAEM.
  • Página 64: Утилизация Прибора

    электрического медицинского оборудования. Для дополнительной информации посетите сайт www.faemnuova.it. Медицинское устройство может быть восприимчиво к электромагнитным помехам в присутствии других устройств, используемых для определенной диагностики или лечения. Компания "Flaem" оставляет за собой право вносить технические и функциональные изменения в продукт без предварительного уведомления. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ...
  • Página 65 СРОК ГОДНОСТИ Ротационный поршневой всасывающий насос с термозащитой, не требующий смазывания. P1211EM/11 l P1211EM/13.5 l P1211EM/20 l Мод. Питание / мощность: 230 В ~ 50 Гц 140 ВА 230 В ~ 50 Гц 210 ВА 230 В ~ 50 Гц 210 ВА Сертификации: Плавкий...
  • Página 66: Opis Produktu

    Jego stosowanie odbywa się z zalecenia lekarza. OPIS PRODUKTU ASPIRA (1) wyposażony jest w regulator poziomu podciśnienia (4), próżniomierz (3) i pojemnik (9) o pojemności 1000 ml lub 800 ml z urządzeniem zabezpieczającym (10) przed wejściem płynów do pompy ssącej, które przerywa przepływ ssania za pomocą...
  • Página 67 • Problemy i/lub nieprawidłowości związane z działaniem należy zgłaszać producentowi. Jeśli to konieczne, skontaktować się z nim również w celu uzyskania wyjaśnień związanych z użyciem i/lub konserwacją/czyszczeniem. • W przypadku, gdy wyrób nie spełnia osiągów, skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym Flaem w celu uzyskania wyjaśnień.
  • Página 68: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed każdym użyciem, akcesoria muszą zostać dokładnie sprawdzone, upewniając się czy nie jest obecny pył, zanieczyszczenia, skrzepy lub substancje ciekłe wewnątrz rury łączącej, zarówno pojemnika jak i odpowiedniej pokrywy zamykającej. Ponadto muszą być one czyszczone stosując się ściśle do instrukcji zawartych w paragrafie "OCZYSZCZANIE, DEZYNFEKCJA I STERYLIZACJA".
  • Página 69: Czyszczenie Urządzenia

    CZYSZCZENIE Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłączyć urządzenie i wyciągnąć kabel sieciowy z gniazda wtyczkowego. CZYSZCZENIE URZĄDZENIA Używać tylko wilgotnej ściereczki z antybakteryjnym środkiem czyszczącym (nie trącym, bez dodatku jakichkolwiek roz- puszczalników). NACZYNIE ZBIORCZE I PRZEWODY POŁĄCZENIOWE • Odłączyć kaniulę (16), manualny regulator przepływu ssania (15) i przewód (14) pojemnika (9). Odłączyć przewody (6/8) od naczynia i od filtra (7), wyjąć...
  • Página 70 • UWAGA: Filtr (7) hydrofobowy/przeciwwirusowy i przeciwbakteryjny, który jest częścią wyposażenia aspiratorów firmy Flaem, należy bezwzględnie wymienić po każdej zmianie pacjenta lub w przypadku nasycenia filtra. W przypadku stosowania aspiratora u tego samego pacjenta, przeznaczony dla niego filtr można wymieniać...
  • Página 71 • UWAGA: Filtr (7) hydrofobowy/przeciwwirusowy i przeciwbakteryjny, który jest częścią wyposażenia aspiratorów firmy Flaem, należy bezwzględnie wymienić po każdej zmianie pacjenta lub w przypadku nasycenia filtra. W przypadku stosowania aspiratora u tego samego pacjenta, przeznaczony dla niego filtr można wymieniać...
  • Página 72: Wykrywanie Usterek

    - Dostarczyć urządzenie do zaufanego dystrybutora Brudna, zatkana lub uszkodzona pompa lub autoryzowanego centrum serwisowego FLAEM Jeśli po sprawdzeniu powyższych warunków, urządzenie nadal działa nieprawidłowo, należy skontaktować się z najbliższym, zaufanym dystrybutorem lub autoryzowanym centrum serwisowym FLAEM.
  • Página 73: Części Zamienne

    Dodatkowe informacje zamieszczono na stronie internetowej www.flaemnuova.it. Wyrób medyczny może być podatny na zakłócenia elektromagnetyczne w obecności innych urządzeń używanych do diagnostyki lub leczenia. Flaem zastrzega sobie prawo do wprowadzania w produkcie zmian technicznych i funkcjonalnych, bez obowiązku uprzedzenia. SYMBOLE Włączone „ON”...
  • Página 74: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Pompa aspiracyjna obrotowa tłokowa z zabezpieczeniem termicznym, bez konieczności smarowania. P1211EM/11 l P1211EM/13.5 l P1211EM/20 l Mod. Zasilanie/moc: 230 V~ 50 Hz 140 VA 230 V~ 50 Hz 210 VA 230 V~ 50 Hz 210 VA Homologacje: Bezpiecznik: 1 x T 2 A 250 V 1 x T 2 A 250 V 1 x T 2 A 250 V...
  • Página 75: Περιγραφη Προϊοντοσ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Η συσκευή ASPIRA (1) διαθέτει ένα ρυθμιστή στάθμης της υποπίεσης (4), κενόμετρο (3) και δοχείο (9) των 1000 ml ή των 800 ml με σύστημα προστασίας (10) εισόδου υγρών στην αντλία αναρρόφησης, το οποίο διακόπτει την ροή αναρρόφησης διαμέσου...
  • Página 76 κάνετε μπάνιο ή στο ντους) Μην βυθίζετε την συσκευή στο νερό. Αν συμβεί αυτό αποσυνδέστε άμεσα το φις. Μην δοκιμάσετε να βγάλετε ούτε να αγγίζετε τη συσκευή που έχει βυθιστεί στο νερό, απλά αφαιρέστε το φις από την πα- ροχή ρεύματος. Μεταφέρετε τη συσκευή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της FLAEM ή σε έμπορο της εμπιστοσύνης σας.
  • Página 77: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Πριν από κάθε χρήση, τα εξαρτήματα θα πρέπει να επιθεωρούνται προσεκτικά για την αποφυγή παρουσίας σκόνης, αλάτων ή υγρών ουσιών στο εσωτερικό του συνδετικού σωλήνα, τόσο στο δοχείο όσο και στο αντίστοιχο πώμα δοχείου συλλογής. Επι- πλέον θα πρέπει να πραγματοποιείται σχολαστικός καθαρισμός με βάση τις υποδείξεις που υποδεικνύονται στην παράγραφο “ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΕΞΥΓΙΑΝΣΗ, ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ...
  • Página 78: Καθαρισμοσ Τησ Συσκευησ

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Απενεργοποιείτε τη συσκευή πριν από κάθε εργασία καθαρισμού και αποσυνδέετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Χρησιμοποιήστε μόνο ένα υγρό πανί με αντιβακτηριακό καθαριστικό (μη διαβρωτικό και χωρίς διαλύτες οποιασδήποτε φύσης). ΔΟΧΕΙΟ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΚΑΙ ΣΩΛΗΝΕΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ •...
  • Página 79 • Η στρόφιγγα και ο χειροκίνητος έλεγχος της ροής αναρρόφησης είναι αποστειρωμένα προϊόντα μιας χρήσης και θα πρέπει να αντικαθίστανται μετά από κάθε εφαρμογή. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Το υδρόφοβο/αντιϊκό και αντιβακτηριακό φίλτρο (7), το οποίο διαθέτουν οι αναρροφητές Flaem, θα πρέπει υποχρεωτικά να αντικαθίσταται στην περίπτωση αλλαγής του ασθενούς ή σε περίπτωση κορεσμού του ίδιου του...
  • Página 80 • Η στρόφιγγα και ο χειροκίνητος έλεγχος της ροής αναρρόφησης είναι αποστειρωμένα προϊόντα μιας χρήσης και θα πρέπει να αντικαθίστανται μετά από κάθε εφαρμογή. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Το υδρόφοβο/αντιϊκό και αντιβακτηριακό φίλτρο (7), το οποίο διαθέτουν οι αναρροφητές Flaem, θα πρέπει υποχρεωτικά να αντικαθίσταται στην περίπτωση αλλαγής του ασθενούς ή σε περίπτωση κορεσμού του ίδιου του...
  • Página 81 - Μεταφέρετε την συσκευή στον αντιπρόσωπό σας ή Αντλία ακάθαρτη ή φραγμένη ή κατεστραμ- σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης μένη FLAEM Αν αφού ελέγξετε τις παραπάνω συνθήκες η συσκευή δεν δουλέψει σωστά, σας προτείνουμε να ανατρέξετε στον αντιπρόσωπό σας ή στο πιο κοντινό εξουσιοδοτημένο κέντρο FLAEM.
  • Página 82 Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.flaemnuova.it. Η ιατρική συσκευή μπορεί να επιρρεπής σε ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές υπό την παρουσία άλλων συσκευών που χρησιμοποιούνται για συγκεκριμένη διάγνωση ή θεραπεία. Η εταιρία Flaem διατηρεί το δικαίωμα της πραγματοποίησης τεχνικών και λειτουργικών μετατροπών στο προϊόν χωρίς καμία προειδοποίηση. ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ...
  • Página 83: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιστρεφόμενη αντλίας εμβόλου αναρρόφησης, με θερμική προστασία, χωρίς λίπανση. P1211EM/11 l P1211EM/13.5 l P1211EM/20 l Μοντ. Τροφοδοσία/ισχύς 230V~ 50Hz 140VA 230V~ 50Hz 210VA 230V~ 50Hz 210VA Εγκρίσεις: Ασφάλεια: 1 x T 2A 250V 1 x T 2A 250V 1 x T 2A 250V Διαστάσεις...
  • Página 84 ‫اإلصالح إال من ق ِ بل عمالة معتمدة من شركة فاليم بإتباع المعلومات المحددة في المنطقة المحفوظة على موقع‬ .‫ عمليات اإلصالح الغير مصر َّ ح بها ت ُ لغي الضمان ويمكن أن ت ُ مثل خطر ا ً على المستخدم‬flaem.it .‫تنبيه: ال...
  • Página 85 ‫- موديل‬ ‫- موديل‬ ‫موديل‬ P1211EM/20 l P1211EM/13.5 l P1211EM/11 l .‫نحن سعداء لشرائكم هذا المنتج ونشكركم على ثقتكم بنا وبمنتجاتنا‬ ‫من المهم أن يقرأ وأن يفهم المشغل الصحي أو الشخص المدرب على االستخدام و/أو المريض‬ ‫المعلومات الخاصة باالستخدام والصيانة‬ ‫تخصيص...
  • Página 86 ‫النظافة‬ .‫قم بإطفاء الجهاز قبل البدء في أية عملية تنظيف، ثم افصل كابل توصيل التيار الكهربي من مأخذ التيار‬ ‫نظافة الجهاز‬ .)‫استخدم فقط قطعة قماش مبللة بسائل تنظيف مضاد للبكتيريا (منظ ّ ف غير كاشط وخالي من المذيبات بمختلف أنواعها‬ ‫وعاء...
  • Página 87 ‫تعليمات االستخدام‬ ،‫قبل كل استخدام، يجب فحص المكونات بعناية مع التأكد من عدم وجود األتربة والقاذورات والكتل أو المواد السائلة سوا ء ً داخل أنبوب التوصيل‬ ‫أو داخل الوعاء وسدادة الغلق الخاصة به. باإلضافة إلى ذلك فإنه يجب تنظيفهم من خالل اإلتباع الصارم للتعليمات المشار إليها في فقرة‬ .‫"النظافة".
  • Página 88 ‫وعاء المريض الواحد‬ ‫التنظيف الصحي‬ :‫قبل وبعد كل استخدام، قم بتطهير وعاء التجميع وأنابيب التوصيل عن طريق اختيار إحدى الطرق الموصوفة فيما يلي‬ ‫01,01,9,8,6) منفردة بالماء الساخن (حوالي °04 مئوية) الصالح للشرب مع منظف رقيق‬a,11,11a,14( ‫(الطريقة أ): اشطف المكونات‬ .)‫لألطباق (غير كاشط‬ ‫01,01,9,8,6) في...
  • Página 89 ‫الوعاء القابل للتعقيم‬ ‫التظيف الصحي‬ :‫قبل وبعد كل استخدام، قم بتطهير وعاء التجميع وأنابيب التوصيل عن طريق اختيار إحدى الطرق الموصوفة فيما يلي‬ ‫01,01,9,8,6) منفردة بالماء الساخن (حوالي °04 مئوية) الصالح للشرب مع منظف رقيق‬a,11,11a,14( ‫(الطريقة أ): اشطف المكونات‬ ‫لألطباق (غير كاشط) أو في غسالة األطباق على دورة على الساخن‬ ‫01,01,9,8,6) في...
  • Página 90 ‫المواصفات الفنية‬ .‫مضخة شفط دوارة بمكبس، مزودة بواقي حراري، خالية من التزييت والتشحيم‬ P1211EM/20 l P1211EM/13.5 l P1211EM/11 l ‫موديل‬ 230V~ 50Hz 210VA 230V~ 50Hz 210VA 230V~ 50Hz 140VA :‫التغذية/القدرة‬ :‫بيانات موحدة‬ 1 x T 2A 250V 1 x T 2A 250V 1 x T 2A 250V :‫المنصهر‬...
  • Página 91 ‫حامل الوعاء‬ ‫لدواعي االستخدام المريح ي ُ مكن فك حامل الوعاء وإعادة تركيبه على الجانب (األيمن أو األيسر) والذي ترون أنه مناسب بقدر ٍ أكبر على النحو المشار إليه في‬ :‫الشكل‬ .‫مع استخدام أداة قم بفك حامل الوعاء من قاعدة الجهاز وأدره بحيث يتم تحريره‬ .‫أعد...
  • Página 92 ‫قطع الغيار‬ ‫الرمز‬ ‫الوصف‬ ACO728P ‫وعاء متين (قابل للتعقيم) كامل باألنابيب والمرشح‬ ACO727P ‫وعاء المريض الواحد كامل باألنابيب والمرشح‬ ‫التخلص من الجهاز‬ ‫, فإن الرمز الوارد على الجهاز يشير إلى أن الجهاز يجب التخلص منه و ي ُ عتبر نفايا ت ٍ، وبالتالي يجب أن يخضع "للجمع‬CE/2012/19 ‫طبق ا ً للتوجيه‬ ‫المنفصل".
  • Página 93 _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ __________________________________________________...
  • Página 94 _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ __________________________________________________...
  • Página 96: Certificato Di Garanzia

    La garanzia copre qualsiasi difetto derivato dai materiali o dalla fabbricazione, a condizione che l’apparecchio e la batteria non abbiano subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che siano stati utilizzati in modo diverso dalla loro destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.

Este manual también es adecuado para:

P1211em/11P1211em/13.5P1211em/20