Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DANSK SLIBE- OG FINSLIBEMASKINE TIL VÆRKTØJ DW753 Tillykke! Defi nitioner: Sikkerhedsråd Du har valgt et D WALT-elværktøj. Mange års Nedenstående definitioner beskriver erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs gør D WALT en af de mest pålidelige partnere for vejledningen og læg mærke til disse symboler.
DANSK 6. Tving ikke værktøjet. Det udfører arbejdet bedre og mere sikkert ved den hastighed, det er beregnet til. 7. Brug det rigtige værktøj. Tving ikke småt værktøj til at udføre et kraftigere værktøjs arbejde. Brug ikke værktøj til formål, Horst Grossmann det ikke er beregnet til, brug for eksempel ikke Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling...
DANSK • Anvend ikke slibe- og finslibehjul med en max. 16. Fjern justeringsnøgler og skruenøgler. hastighed, som er mindre end maskinens Gør det til en vane at kontrollere, om nøgler og hastighed (se tekniske data). skiftenøgler er fjernet fra værktøjet, inden det •...
Centreringsknap i. Finslibestøtteknop Læs brugsvejledningen før brug. TILSIGTET BRUG Din DEWALT slibe- og finslibemaskine til værktøj er fremstillet til at slibe og finslibe knive, mejsler Bær høreværn. og andet værktøj til skæring. Denne maskine må aldrig bruges til at slibe magnesiumværktøj. Denne Brug øjeværn.
Página 14
DANSK afmontering af tilbehør, før justering ADVARSEL: Anvend ikke et beskadiget eller ændring af konfiguration hjul. eller ved udførelse af reparationer. Udskiftning af slibe- eller Sørg for, at udløserkontakten er i OFF- position. Utilsigtet start kan medføre fi nslibehjulet (fi g. 4) kvæstelser.
Página 15
DANSK Montering af gnistskærmen (fi g. 6, 7) ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke Gnistskærmen giver ekstra beskyttelse mod gnister for værktøjet og afbryde det fra og skal altid bruges, når det er muligt. strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/ 1.
DANSK være forbundet med fare. For at ADVARSEL: For at mindske risikoen reducere risikoen for skader bør kun for kvæstelser, skal enhedens tilbehør anbefalet af D WALT anvendes slukkes og strømforsyningen til sammen med dette produkt. maskinen afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om eller ændring af konfiguration eller...
Página 17
DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet Hvis du ønsker at reklamere, kontakt og tilbyder en enestående garanti til din forhandler eller find adressen på professionelle brugere af dette værktøj. dit nærmeste autoriserede D WALT Denne garantierklæring er en tilføjelse serviceværksted i D WALT kataloget til dine kontraktmæssige rettigheder...
DEUTSCH WERKZEUGSCHLEIF- UND ABZIEHMASCHINE DW753 Sicherungen: Herzlichen Glückwunsch! Europa 230 V Werkzeug 10 Ampere Stromversorgung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT 400 V Werkzeuge 16 Ampere, pro Phase entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
DEUTSCH Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die oder ein (FI) Fehlerstromschutzschalter Zusammenstellung des technischen Dossiers und zwischengeschaltet wird. gibt diese Erklärung im Namen von D WALT ab. 4. Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie nicht zu, dass Personen, insbesondere Kinder, die nichts mit der Arbeit zu tun haben, das Gerät oder das Verlängerungskabel berühren, und halten Sie sie vom Arbeitsbereich fern.
Página 20
DEUTSCH 12. Fixieren Sie das Werkstück. es ordnungsgemäß funktionieren und seine bestimmungsgemäße Funktion erfüllen wird. Wenn möglich, verwenden Sie Klemmen Prüfen Sie, ob bewegliche Teile ausgerichtet, oder einen Schraubstock zum Fixieren des verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile Werkstücks. Dies ist sicherer als das Halten mit oder Anbauteile gebrochen oder in einem den Händen und lässt Ihnen beide Händen für Zustand sind, der den Betrieb beeinträchtigen...
Página 21
DEUTSCH • Bevor Sie einen neuen Schleif- oder Abziehstein – Verletzungsgefahr beim Stein- oder montieren, muß dieser auf Risse überprüft Bandwechsel. werden, indem man den Stein an eine dünne – Quetschen der Finger beim Öffnen der Schnur hängt und den Stein sanft mit einem Schutzabdeckungen.
Página 22
DEUTSCH b Schleifstein Verwendung eines c. Werkstückstütze Verlängerungskabels d. Winkel Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges e. Schleifband Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe f. Funkenblende technische Daten). Der Mindestquerschnitt der g. Spannhebel Leitungen beträgt 1.5 mm² und die Höchstlänge h.
Página 23
DEUTSCH 4. Drehen Sie eine Mutter auf jede Schraube und WARNUNG: Achten Sie bei der ziehen Sie sie an (Anzugsmoment: 8 Nm). Montage eines Lederbands darauf, daß die Lederfläche an der Außenseite läuft. Wechseln des Schleifsteins (Abb. 3) Einstellen des Schleif-/Abziehbandes 1.
Página 24
DEUTSCH Einstellen des Werkstückträgers Ausschalten: Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter (a) auf Stellung 0. (Abb. 8) Benutzen des Schleifsteins (Abb. 1) Der Werkstückträger kann gemäß Werkstück auf den gewünschten Schleifwinkel eingestellt werden. Zum Erreichen einer geraden Schneidkante 1. Lösen Sie die Mutter, die den Träger (c) hält. bewegen Sie den Gegenstand langsam von vorn nach hinten über den Schleifstein (b).
DEUTSCH dass der Auslösestecker herausgezogen ist, kann die Verwendung von solchem ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Zubehör an diesem Gerät gefährlich Verletzungen führen. sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur Entfernen Sie wöchentlich die Schleifpartikel vom von D WALT empfohlenes Zubehör Gehäuse und von den Abdeckungen.
Página 26
DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut auf die Qualität • Das Produkt wird vollständig im seiner Produkte und bietet daher den Originallieferumfang zurückgegeben. professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
Página 27
EN G LI SH TOOL GRINDING AND HONING MACHINE DW753 Fuses: Congratulations! Europe 230 V tools 10 Amperes, mains You have chosen a D WALT power tool. Years of 400 V tools 16 Amperes, per phase experience, thorough product development and...
EN GLI SH 5. Store idle tools. The undersigned is responsible for compilation of the When not in use, tools must be stored in a dry technical file and makes this declaration on behalf of place and locked up securely, out of reach of WALT children.
EN G LI SH 16. Remove adjusting keys and wrenches. • Do not use grinding and honing wheels with a maximum speed lower than the speed of the Form the habit of checking to see that adjusting machine (see technical data). keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool.
EN GLI SH – Risk of accidents caused by the uncovered a. On/off switch parts of the rotating wheel or belt. b. Grinding wheel – Risk of injury when changing the wheel or belt. c. Workpiece support – Risk of squeezing fingers when opening the d.
Página 31
EN G LI SH Using an Extension Cable 3. Remove the nut (l) from the spindle (m) using the spanner supplied. If an extension cable is required, use an approved 4. Take the outer flange (n), the packing piece (o) 3–core extension cable suitable for the power and the wheel (p) from the spindle.
Página 32
EN GLI SH 2. Set the backing plate (s) to the appropriate 2. Mount the grinding attachment bracket (ff) to position (up, flush or down). the bracket (d) on the machine as shown using the hexagonal head bolt (gg) and corresponding 3.
EN G LI SH 2. Move the workpiece backwards and forwards WARNING: Never use solvents or over the belt. other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These Grinding can be done at three different points on the chemicals may weaken the materials grinding or honing belt (e).
Página 34
EN GLI SH You can check the location of your nearest GUARANTEE authorised repair agent by contacting your local WALT office at the address indicated in this WALT is confident of the quality of its manual. Alternatively, a list of authorised D WALT products and offers an outstanding guarantee repair agents and full details of our after-sales...
ESPAÑOL MÁQUINA RECTIFICADORA Y PULIDORA DE HERRAMIENTAS DW753 ¡Enhorabuena! Fusibles: Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red Ha elegido una herramienta eléctrica D WALT. herramientas de 400 V 16 amperios, por fase Años de experiencia, innovación y un exhaustivo...
ESPAÑOL El que suscribe es responsable de la compilación etc.), se puede mejorar la seguridad eléctrica del archivo técnico y realiza esta declaración en intercalando un transformador de separación o representación de D WALT. un disyuntor con derivación a tierra (FI). 4.
ESPAÑOL trabajo. Es más seguro que sujetarla con la las piezas rotas, el montaje y cualquier mano y le permite utilizar ambas manos para otro condicionante que pueda afectar el manejar la herramienta. funcionamiento correcto de la herramienta. Un protector u otra pieza que esté dañada deben 13.
ESPAÑOL muela debe de producir un sonido limpio. Caso – Riesgo de que los dedos queden atrapados al contrario indicará que la muela está dañada y abrir los cierres de protección. debe descartarse. Marcas sobre la herramienta • Compruebe regularmente el alineamiento de las muelas abrasivas y pulidoras.
ESPAÑOL c. Soporte de la pieza a máquina de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta d. Abrazadera en marcha esté en la posición OFF. La e. Correa abrasiva puesta en marcha accidental puede causar lesiones. f. Parachispas g.
ESPAÑOL 9. Reemplace las tres tuercas (j) y apriételas bien PREPARACIÓN DE LA CORREA PULIDORA PARA SU (par: 5 Nm). UTILIZACIÓN 10. Ponga la máquina en marcha y deje que la Las correas pulidoras de cuero deben muela funcione sin carga durante un minuto reacondicionarse después del primer uso y una vez para comprobar que no existan grietas.
ESPAÑOL correspondiente (hh) (fig. 9). Asegúrese de que Utilización de la correa pulidora o la abrazadera del dispositivo de rectificación se rectifi cadora (fi g. 11) encuentra a una distancia aproximada de 2 mm de la muela abrasiva. 1. Sujete el filo de la pieza en la dirección de rotación, como indica la fecha (v) de la máquina.
ESPAÑOL Si un día descubre que tiene que cambiar su producto D WALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva. Limpieza La recogida selectiva de productos ADVERTENCIA: Elimine con aire seco usados y embalaje permite que los la suciedad y el polvo de la carcasa materiales sean reciclados y utilizados...
Página 43
Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE servicio después de la venta en Internet en: 30 DÍAS SIN RIESGO •...
FRANÇAIS TOURET À MEULER, À AFFÛTER ET À EFFILER LES OUTILS DW753 Félicitations ! Fusibles : Europe outils 230 V 10 ampères, secteur Vous avez choisi un outil D WALT. Des années outils 400 V 16 ampères, par phase d’expertise dans le développement et l’innovation...
FRANÇAIS 4. Tenir toute tierce personne à l’écart. Le soussigné est responsable de la compilation du Ne laisser aucune personne étrangère au travail fichier technique et fait cette déclaration au nom de en cours, particulièrement les enfants, toucher à WALT. l’outil ou à...
Página 46
FRANÇAIS 13. Adopter une position stable. remplacer tout interrupteur endommagé ou défectueux dans un centre de réparation agréé. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et Ne pas utiliser un outil dont l’interrupteur est conserver son équilibre en permanence. défectueux. Ne jamais essayer de le réparer soi- 14.
FRANÇAIS • La température d’utilisation de la machine est Porter un dispositif de protection oculaire. de 5 °C à 40 °C. • Mettez la machine sous tension et faites tourner le disque à vide durant au moins 30 secondes EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION avant de l’utiliser.
Votre touret de meulage et d’effilage d’outils de configuration ou lors de DeWALT a été conçu pour l’affûtage et l’effilage de réparations. S’assurer que la gâchette couteaux, ciseaux et autres outils coupants. Cette est bien en position d’ARRÊT. Tout machine n’est pas prévue pour le meulage d’outils...
Página 49
FRANÇAIS 9. Remettez les trois écrous (j) en place et Le touret étant hors tension, étalez une couche fine serrezles solidement (couple : 5 Nm). et égale de pâte à effiler sur la totalité de la surface de la bande. 10.
FRANÇAIS 3. Insérez la tige (ii) de l’accessoire de meulage Le meulage peut être effectué en trois différents dans les fourches présentes sur la console endroits de la bande de meulage ou d’effilage (e). d’accessoire de meulage comme illustré. • Pour le meulage préliminaire, employez la zone (A) au-dessus de la grande poulie à...
FRANÇAIS protection et un masque anti-poussières WALT dispose d’installations pour la collecte et homologués, au cours de cette le recyclage des produits D WALT en fin de vie. procédure. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser recyclera en notre nom.
Página 52
FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
Página 53
ITALIANO MACCHINA UTENSILE PER SMERIGLIATURA E LEVIGATURA DW753 Congratulazioni! Fusibili: Europa per apparati da 230 V 10 Ampere, di rete Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi per apparati da 400 V...
ITALIANO l’apparato o il cavo di prolunga, e tenerli a Il firmatario è responsabile della compilazione del distanza dall’area di lavoro. documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di D WALT. 5. Riporre gli apparati non utilizzati. Quando non utilizzati, gli apparati vanno riposti in luogo asciutto e chiuso a chiave, fuori dalla portata dei bambini.
Página 55
ITALIANO 14. Prestare cura agli apparati. AVVERTENZA! L’utilizzo di qualsiasi accessorio o attacco o l’esecuzione Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti di qualsiasi operazione con il presente per prestazioni migliori e sicure. Seguire le apparato per scopi diversi da quanto istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione raccomandato nelle istruzioni, comporta degli accessori.
ITALIANO • Indossare sempre occhiali protettivi nel corso di Esempio: operazioni di smerigliatura a secco. 2010 XX XX • Non rettificare gli instrumenti di magnesio. Anno di fabbricazione AVVERTENZA: L’uso di questa macchina può generare polvere Contenuto della confezione contenente sostanze chimiche che La confezione contiene: provocano cancro, difetti di nascita o altri problemi di riproduzione.
Página 57
ITALIANO NON consentire ai bambini di entrare in contatto Strumenti richiesti e suggeriti con l’apparato. Le persone inesperte devono Aparte gli strumenti inclusi con la macchina, i utilizzare questo apparato solo sotto sorveglianza. seguenti strumenti sono richiesti: Sicurezza elettrica – Chiave da coppia di torsione Il motore elettrico è...
Página 58
ITALIANO 3. Alzi e rimuovere la copertura (r). nello schermo ed alla protezione e disponendo una rondella (z) ed il dado (aa) sul bullone 4. Rimuovere la piastra di supporto (s). (fig. 7). Serrare il dado. 5. Ruotare la leva di tensionamento (g) in senso 2.
Página 59
ITALIANO AVVERTENZA: per ridurre il • Usare l’area priva di supporto (C) per la finitura, rischio di gravi lesioni personali, poiché si conformerà alla sagoma del pezzo da spegnere l’apparato e scollegarlo lavorare. dall’alimentazione prima di eseguire MANUTENZIONE qualsiasi regolazione o rimozione/ installazione di dotazioni o Questo apparato D WALT è...
Utilizzare un panno inumidito solo È possibile individuare il riparatore autorizzato con acqua e sapone delicato. Non più vicino rivolgendosi all’ufficio DEWALT di zona far penetrare del liquido all’interno all’indirizzo indicato nel presente manuale. Altrimenti, dell’apparato, e non immergere alcuno è...
Página 61
ITALIANO GARANZIA • sia presentato uno scontrino che provi WALT realizza prodotti di qualità e offre l’acquisto del prodotto. una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
Página 62
NEDERLANDS GEREEDSCHAPSSLIJP- EN WETMACHINE DW753 Hartelijk gefeliciteerd! Zekeringen: Europa 230 V gereedschappen 10 Ampère, hoofdstroom U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. 400 V gereedschappen 16 Ampère, per fase Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de Defi...
NEDERLANDS De ondergetekende is verantwoordelijk voor de 4. Houd andere personen uit de buurt. samenstelling van het technische bestand en legt Laat geen personen, vooral geen kinderen, bij deze verklaring af namens D WALT. het werk betrokken raken, het gereedschap of het verlengsnoer aanraken, en houd hen uit het werkgebied.
Página 64
NEDERLANDS uw hand gebruiken en het maakt beide handen kunnen beïnvloeden. Een beveiliging of ander vrij om het gereedschap te bedienen. onderdeel dat beschadigd is, dient correct te worden gerepareerd of vervangen door een 13. Rek u niet te ver uit. erkend servicecentrum, tenzij dit anders wordt Blijf altijd stevig en in balans op de grond staan.
Página 65
NEDERLANDS • Bewaar slijp- en wetstenen altijd op een droge Draag oogbescherming. plaats. • Gebruik de machine alleen bij omgevingstemperaturen tussen 5 °C en 40 °C. POSITIE DATUMCODE (AFB. [FIG.] 1) • Schakel de machine in en laat de steen vóór De datumcode (mm), die ook het jaar van fabricage gebruik 30 seconden lang onbelast draaien.
NEDERLANDS GEBRUIKSDOEL 2. Neem de accessoires en de onderdelen uit de verpakking. Uw D WALT gereedschapsslijp- en wetmachine is ontwikkeld voor het scherpen en wetten van Benodigde en aanbevolen messen, beitels en ander snijgereedschap. De gereedschappen machine mag nooit worden gebruikt voor het slijpen van magnesium gereedschappen.
Página 67
NEDERLANDS Wisselen van een slijp- of wetband Monteren van de vonkenvanger (afb. 4) (afb. 6, 7) 1. Verwijder de knop (i). De vonkenvanger biedt extra bescherming tegen vonken en moet, indien mogelijk, altijd gebruikt 2. Draai de moer (q) een aantal slagen los. worden.
Página 68
NEDERLANDS BEDIENING • Gebruik het niet-ondersteunde gebied (C) voor de finish, daar dit zich zal vormen naar de vorm van het werkstuk. Instructies voor gebruik WAARSCHUWING: Houd u altijd ONDERHOUD aan de veiligheidsinstructies en van Uw D WALT gereedschap op stroom is ontworpen toepassing zijnde voorschriften.
NEDERLANDS niet-metalen onderdelen van het WALT heeft een faciliteit voor het verzamelen van gereedschap. Deze chemicaliën kunnen recyclen van D WALT producten als ze eenmaal het materiaal dat in deze onderdelen het einde van hun levensduur hebben bereikt. Stuur is gebruikt verzwakken. Gebruik een om van deze service gebruik te maken uw product doek die uitsluitend met water en milde a.u.b.
Página 70
NEDERLANDS GARANTIE • Het product compleet met alle originele WALT vertrouwt op de kwaliteit van onderdelen wordt geretourneerd zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende Als u aanspraak wilt maken op de garantie, garantie. Deze garantieverklaring is een neem dan contact op met uw leverancier of aanvulling op uw contractuele rechten zoek het officiële D...
NORSK SLIPE- OG FINSLIPEMASKIN DW753 Defi nisjoner: Retningslinjer for Gratulerer! sikkerhet Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere hvert signalkodeord.
NORSK 5. Verktøy som ikke er i bruk skal oppbevares korrekt. Når verktøyet ikke er i bruk, må det oppbevares på et tørt sted og låses sikkert, utenfor barns rekkevidde. 6. Ikke bruk makt på verktøyet. Horst Grossmann Verktøyet vil utføre jobben bedre og sikrere ved visepresident teknikk og produktutvikling den hastigheten det ble konstruert for.
Página 73
NORSK 15. Koble fra verktøyet. reservedeler; hvis ikke kan dette føre til betydelig fare for brukeren. Når verktøyet ikke er i bruk, før vedlikehold eller ved bytte av tilbehørsutstyr som f.eks. Ikke tving små verktøy til å gjøre jobben til et blad, bitt og kniver, må...
NORSK 1 Skrunøkkel ADVARSEL! Maskinen må ikke brukes i nærheten av brannfarlig materiale. 1 Sett med monteringsmateriale 1 Elektrisk skjema Andre farer 1 Instruksjonsbok Følgende farer er forbundet med bruken av disse 1 Splitt-tegning maskinene: • Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør –...
Página 75
NORSK Bruk av skjøteledning 4. Ta den ytre flensen (n), pakningsdelen (o) og skiven (p) av spindelen. Hvis man trenger en skjøteledning, bruk en 5. Plasser den nye skiven på spindelen. godkjent 3-leder skjøteledning egnet for verktøyets strømforbruk (se tekniske data). Minimum størrelse 6.
Página 76
NORSK 2. Sett bakplaten (s) i ønsket posisjon (opp, jevnt 3. Sett stangen (ii til slipetillegget inn i gaflene til eller ned). slipetilleggsbraketten, som vist. 3. Trekk til knappen (i). BRUK KLARGJØRE FINSLIPEREMMEN FOR BRUK Bruksanvisning Finsliperemmer av lær må behandles før de tas i bruk første gang og når slipeeffekten avtar.
Página 77
NORSK VEDLIKEHOLD Tilleggsutstyr Ditt D WALT elektriske verktøy er designet for å ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr virke over en lang tidsperiode med et minimum enn det som tilbys av D WALT kan av vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift være farlig, ettersom dette ikke er avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og testet sammen med dette verktøyet.
Página 78
NORSK GARANTI Dersom du har et krav, kontakt WALT er overbevist om kvaliteten på forhandleren eller finn nærmeste produktene sine og tilbyr en enestående autoriserte D WALT reparatør i D WALT garanti for profesjonelle brukere av katalogen, eller kontakt ditt D WALT produktet.
PORTUGUÊS MÁQUINA DE POLIR E DE RECTIFICAÇÃO DE FERRAMENTAS DW753 Parabéns! equipamento efectuar uma melhor avaliação dos respectivos riscos e perigos. Optou por uma ferramenta eléctrica da D WALT. Fusíveis: Longos anos de experiência, um desenvolvimento Europa ferramentas de 230 V 10 amperes, tomadas meticuloso dos seus produtos e um grande espírito...
PORTUGUÊS O abaixo assinado é responsável pela compilação 4. Mantenha as outras pessoas afastadas. do ficheiro técnico e faz esta declaração em nome Não permita que outras pessoas da D WALT. (especialmente crianças) não envolvidas no trabalho toquem na ferramenta ou na extensão e mantenha-as afastadas da área de trabalho.
Página 81
PORTUGUÊS 12. Fixe a peça a trabalhar. 20. Verifique se existem peças danificadas. Sempre que possível, utilize grampos ou Antes de qualquer utilização, verifique um torno para fixar a peça a trabalhar. Este cuidadosamente a ferramenta e o cabo de procedimento é...
PORTUGUÊS • Substitua as rodas de polir ou de esmeril tão Eles são: logo apresentem um desgaste superior a ca. – Diminuição da audição. 40 mm. – Risco de acidentes provocados pelas partes • Ao substituí-las, siga estritamente as instruções. descobertas da correia ou roda giratória.
PORTUGUÊS Descrição (fi g. 1) fio condutor é 1.5 mm ; o comprimento máximo da extensão é 30 m. ATENÇÃO: nunca modifique a Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o ferramenta eléctrica nem qualquer um cabo na íntegra. dos seus componentes. Tal poderia resultar em danos ou ferimentos.
PORTUGUÊS 2. Retire a tampa da protecção (k). AJUSTAR A CORREIA À PEÇA DE TRABALHO. 3. Retire a porca (l) do veio (m) com a chave de A correia pode ser ajustada para se adaptar a peças bocas fornecida. de trabalho com extremidades de corte planas, convexas ou côncavas.
PORTUGUÊS Montar e ajustar o acessório de 2. Posicione a peça de trabalho do modo necessário para obter o ângulo de biselagem fi xação e de rectifi cação (fi g. 1, 9) correcto. O ângulo é uma função do comprimento saliente X (ver figura). Para ferros O acessório de fixação e de rectificação é...
Leve a roda de polir ou de esmeril gasta ao fornecedor ou centro de reciclagem local para que seja reciclada ou eliminada adequadamente. Se, um dia, o seu produto da DEWALT tiver de ser Limpeza substituído ou já não tiver utilidade, não se desfaça ATENÇÃO: retire os detritos e...
Página 87
PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra. deste equipamento. Esta declaração de •...
Página 88
SUOMI HIOMA- JA HOONAUSTYÖKALU DW753 Onnittelut! Määritelmät: Turvallisuusohjeet Olet valinnut D WALT-sähkötyökalun. Monien Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia VAARA: Ilmaisee, että on olemassa kumppaneita ammattilaisille.
SUOMI Horst Grossmann niiden käyttötarkoituksen mukaisesti. Älä suunnittelusta ja tuotekehityksestä vastaava esimerkiksi käytä kaarisahaa katkaisemiseen. varatoimitusjohtaja 8. Pukeudu oikein. WALT, Richard-Klinger-Straße 11, Löysät vaatteet tai korut voivat tarttua liikkuviin D-65510, Idstein, Saksa osiin. Ulkona työskenneltäessä on suositeltavaa 31.12.2009 käyttää liukumattomia jalkineita. Suojaa pitkät hiukset.
Página 90
SUOMI 18. Käytä ulkona ulkokäyttöön tarkoitettuja • Tarkista aina uuden hioma- tai hoonauslaikan jatkojohtoja. kunto ennen laitteeseen liittämistä ripustamalla se ohuen langan varaan ja kopauttamalla sitä Tarkista jatkojohto ennen käyttämistä. Jos se kevyesti vasaralla. Laikasta tulee kuulua kirkas on vaurioitunut, vaihda se virheettömään. Jos ääni.
Página 91
SUOMI Työkalun merkinnät g. Kiristysvipu h. Keskitysnuppi Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: i. Hoonauksen tukinuppi KÄYTTÖTARKOITUS Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. WALT hioma- ja hoonaustyökalu on tarkoitettu veitsien, talttojen ja muiden leikkaustyökalujen Käytä kuulosuojaimia. teroitukseen ja hoonaukseen. Konetta ei saa koskaan käyttää magnesiumtyökalujen hiomiseen. Käytä...
Página 92
SUOMI Tarvittavat ja suositeltavat työkalut 4. Poista tukilaatta (s). 5. Käännä kiristysvipua (g) vastapäivään Koneen varusteisiin kuuluvien työkalujen lisäksi vapauttaaksesi kiristyksen ja jätä vipu tähän tarvitaan seuraavat työkalut: asentoon. – Momenttiavain 6. Poista hihna (t). Laitteen kiinnitys työpenkkiin 7. Aseta uusi hihna vetopyörien (u) varaan, varmista että...
Página 93
SUOMI 3. Aseta kartiopultti (cc) suojukseen ja Virran kytkeminen päälle/pois päältä laippakoteloon. (kuva 1) 4. Aseta välirengas (dd) ja mutteri (ee) pulttiin ja Laitteen kytkeminen päälle: aseta on/offvirtakytkin (a) kiristä mutteri käsin. asentoon 1. 5. Kohdista suojus noin 2 mm:n päähän laikasta Laitteen kytkeminen pois päältä: aseta on/ liu’uttamalla sitä...
Página 94
SUOMI Poista hiomapöly viikoittain kotelosta ja suojuksista. Ympäristön suojeleminen Toimita tämä laite kierrätykseen. Tätä Koneen poistaminen käytöstä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen Jos kone poistetaan käytöstä pitemmäksi mukana. aikaa, irrota hoonaushihna koneesta ja säilytä sitä kuivassa ja turvallisessa paikassa. Tutustu hihnan poistamisohjeisiin luvussa Hioma- tai Vie kulunut hioma- tai hoonauslaikka kauppiaallesi tai hoonaushihnan vaihto.
Página 95
SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
Página 96
SVENSKA KOMBINATIONSSLIP DW753 Gratulerar! Defi nitioner: Säkerhetsriktlinjer Du har valt ett elverktyg från D WALT. År av Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation för varje signalord. Var god läs handboken och gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för uppmärksamma dessa symboler.
SVENSKA Undertecknad är ansvarig för sammanställning 5. Förvara overksamma verktyg. av den tekniska filen och gör denna förklaring å När de inte används ska verktyg förvaras på en WALTs vägnar. torr plats, och säkert inlåsta, utom räckhåll för barn. 6. Tvinga inte elverktyget. Det arbetar bättre och säkrare med den hastighet det är avsett för.
SVENSKA 15. Koppla bort verktygen. som använder originaldelar; annars kan detta resultera i påtaglig fara för användaren. När det inte används, innan du utför service på det och när du byter tillbehör, såsom klingor, Tillkommande säkerhetsanvisningar borrspetsar och skärare, koppla bort verktyget för slip- och avgradningsmaskiner från strömkällan.
SVENSKA Dessa risker föreligger främst: • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok före användning. - inom arbetsområdet, - inom räckhåll för roterande maskindelar. Beskrivning (bild. 1) Även om man följer alla relevanta VARNING: Modifiera aldrig elverktyget säkerhetsföreskrifter och tillämpar alla eller någon del av det.
Página 100
SVENSKA Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut 6. Sätt tillbaka packningsstycket, ytterflänsen och sladden helt och hållet. muttern på spindeln. 7. Drag åt muttern (l) stadigt (vridmoment: 6 Nm). HOPMONTERING OCH JUSTERING 8. Sätt tillbaka skyddskåpan. VARNING: För att minska risken 9.
Página 101
SVENSKA Montering av gnistskyddet (bild. 6, 7) VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av Gnistskyddet ger extra skydd mot gnistor och måste verktyget och koppla bort det från användas närhelst det är möjligt. strömkällan innan du gör några 1.
SVENSKA Valfria tillbehör VARNING: För att minska risken för personskada, stäng av enheten VARNING: Eftersom andra tillbehör och koppla bort maskinen från än de som erbjuds av D WALT inte strömkällan innan du installerar och har testats med denna produkt, kan tar bort tillbehör, före justering eller användningen av sådana tillbehör ändring av inställningar eller vid...
Página 103
• 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
Página 104
TÜRKÇE ALET ZIMPARALAMA VE BILEME MAKINESI DW753 Tanımlar: Güvenlik Talimatları Tebrikler! Bir D WALT elektrikli aleti seçtiniz. Uzun süreli Aşağıdaki tanımlar her uyarı sözcüğü ciddiyet deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz.
TÜRKÇE yerde muhafaza edilmeli ve çocukların ulaşamayacağı şekilde kilit altına alınmalıdır. 6. Aleti zorlamayın. Kullanım amacına uygun kullanıldığı takdirde daha iyi ve daha güvenli bir iş çıkaracaktır. 7. Doğru aleti kullanın. Horst Grossmann Başkan Yardımcısı, Mühendislik ve Ürün Geliştirme Ağır hizmet tipi alet ile yapılması gereken işi WALT, Richard-Klinger-Straße 11, küçük aletler kullanarak yapmaya çalışmayın.
TÜRKÇE Zımparalama ve Bileme uç, keski gibi aksesuarları değiştirirken aleti güç kaynağından ayırın. Makineleri için Ek Güvenlik 16. Ayar anahtarlarını ve aparatlarını çıkartın. Önlemleri Aleti çalıştırmadan önce, üzerinde hiçbir ayar • Sadece üreticiyi, tutturma malzemesi tipini, anahtarı ve aparatının bulunmadığını kontrol boyutları...
Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun. i. Bileme desteği düğmesi KULLANIM AMACI Kulak koruması kullanın. DeWALT alet zımparalama ve bileme makineniz bıçakların, keskilerin ve diğer kesici aletlerin keskinleştirilmesi ve bilenmesi için tasarlanmıştır. Göz koruması kullanın. Makine asla magnezyum aletleri zımparalamak için kullanılmamalıdır. Makine sürekli kullanım için TARİH KODU KONUMU (ŞEKİL [FIGURE] 1)
Página 108
TÜRKÇE Uzatma kablosu kullanılması Zımpara Taşını Değiştirme (şekil 3) Uzatma kablosu kullanılması gerekiyorsa bu aletin giriş gücüne (teknik verilere bakın) uygun onaylı 1. Verilen anahtarı kullanarak üç somunu (j) bir 3 damarlı uzatma kablosu kullanın. Minimum sökün. iletken ebadı 1.5 mm ;...
TÜRKÇE Zımpara ve Bileği Kayışını 2. Desteği istediğiniz yere ve açıya ayarlayın; desteğin taşa olabildiğince yakın olduğundan Ayarlama (şekil 5) emin olun. KAYIŞI ORTALAMA 3. Somunu sıkın (tork: 6 Nm). Kayış (e) düzgün ortalanmazsa merkezleme Kelepçeleme ve Zımparalama düğmesini (h) döndürerek ayarlayın. Ataşmanını...
Página 110
TÜRKÇE Kelepçeleme ve Zımparalama Makineyi Çalışma Dışı Bırakma Ataşmanını Kullanma (şekil 10) Makine uzun bir süre çalışma dışı kalacaksa, bileği kayışını makineden çıkarıp kuru ve güvenli bir 1. İşlenen parçayı kelepçeleme braketine (jj) yerde saklayın. takın. Kayışı çıkarmak için Zımpara ve Bileği Kayışını 2.
TÜRKÇE Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir. Zımpara veya bileği taşı geri dönüştürülebileceği veya düzgün imha edileceği satıcınıza ya da yerel geri dönüşüm istasyonuna bırakılmalıdır. Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte atmayın.
Página 112
TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΑΚΟΝΙΣΜΑΤΟΣ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ DW753 Συγχαρητήρια! περιλαμβάνονται τα χαρακτηριστικά του χώρου εργασίας καθώς και άλλες πηγές θορύβου κ.λπ., Επιλέξατε ένα ηλεκτρικό εργαλείο D WALT. Τα έτη όπως π.χ. ο αριθμός των μηχανημάτων και άλλων εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη των προϊόντων...
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ διατηρήστε αυτές τις οδηγίες. ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ 1. Διατηρείτε καθαρό το χώρο εργασίας. DW753 Ακατάστατοι χώροι και πάγκοι εγκυμονούν Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που κίνδυνο τραυματισμών. περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά δεδομένα»...
Página 115
ΕΛΛΗΝΙΚΑ οποίο προορίζονται. Για παράδειγμα, μη αν διαπιστώσετε ζημιές, φροντίστε για την χρησιμοποιείτε κυκλικά πριόνια για να κόψετε επιδιόρθωσή τους από εξουσιοδοτημένο κλαδιά δέντρων ή κούτσουρα. κέντρο σέρβις. Διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς λάδι ή γράσο. 8. Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. 15.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ διαφορετικά στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. • Πριν τοποθετήσετε καινούργιο τροχό Φροντίστε για την αντικατάσταση τυχόν τροχίσματος ή ακονίσματος, πρέπει να τον κατεστραμμένων ή ελαττωματικών διακοπτών ελέγξετε για ρωγμές κρεμώντας τον από μία από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Μη λεπτή κλωστή και χτυπώντας τον απαλά με ένα χρησιμοποιείτε...
Κουμπί στηρίγματος ακονίσματος ΘΕΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ε ΙΚ. [FIGURE] 1) Το εργαλείο σας DeWALT τροχίσματος και Ο κωδικός ημερομηνίας (mm), ο οποίος ακονίσματος αναπτύχθηκε για το τρόχισμα και περιλαμβάνει επίσης το έτος κατασκευής, είναι ακόνισμα μαχαιριών, σμιλών και άλλων κοπτικών...
Página 118
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί 1. Σημειώστε πάνω στον πάγκο εργασίας τη βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικά θέση των τεσσάρων οπών στερέωσης που διαμορφωμένο καλώδιο που διατίθεται μέσω της παρέχονται στη βάση του εργαλείου. υπηρεσίας εξυπηρέτησης της D WALT.
Página 119
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Ξεσφίξτε το παξιμάδι (q) κατά λίγες στροφές. Με το μηχάνημα απενεργοποιημένο, απλώστε μια λεπτή και ομοιόμορφη επικάλυψη πάστας 3. Ανασηκώστε και αφαιρέστε το κάλυμμα (r). ακονίσματος πάνω σε όλη την εξωτερική επιφάνεια 4. Αφαιρέστε την πλάκα στήριξης (s). του...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθέτηση και ρύθμιση του Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, θέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (a) στη προσαρτήματος σύσφιξης και θέση 0. τροχίσματος (εικ. 1, 9) Χρήση του τροχού τροχίσματος Το προσάρτημα σύσφιξης και τροχίσματος (εικ. 1) χρησιμοποιείται για να συγκρατεί το τεμάχιο εργασίας...
Página 121
ΕΛΛΗΝΙΚΑ υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί ελαττώσετε τον κίνδυνο που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και τραυματισμού, απενεργοποιείτε ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ το σύστημα και αποσυνδέετε το την εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό μηχάνημα...
Página 122
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από τα νοικοκυριά σε δημοτικά κέντρα συλλογής απορριμμάτων ή από τον αντιπρόσωπο όταν αγοράζετε ένα νέο προϊόν. Η D WALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή και ανακύκλωση των προϊόντων D WALT όταν...
Página 123
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
Página 124
Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...