Descargar Imprimir esta página

Team Durango DEX210 Guia De Inicio Rapido página 4

Publicidad

Fit battery into battery recess
Legen sie den Akku ins Akkufach ein
Ranger les batteries dans le support de rangement
Coloque la batería en el hueco de la batería
バッテリーをバッテリーホルダーに装着します。
将电池放入电池凹槽
Battery Mode
The Electronic Speed Controller (ESC) detects the type of battery fitted, the LiPo low voltage cut-off (LVC) is set at 3.5v per cell, this prevents the battery
voltage dropping too low and causing damage. When the LVC is activated the car will reduce power. Stop as soon as is possible and recharge the battery.
Der elektronische Fahrtregler erkennt den verwendeten Akkutyp. Die Abschaltspannung für LiPo-Zellen liegt bei 3,5V pro Zelle und verhindert so eine
ungewollte Tiefentladung während des Betriebes. Die Unterspannungserkennung (LVC) verringert die Geschwindi.
Le Variateur électronique (ESC) détecte le type de batterie en place, la coupure voltage LiPo est réglée à 3,5V par élément, cela permet d'éviter les dommages lié au chute de
tension. Lorsque la protection est activée la voiture réduira de puissance. Arrêtez aussi tôt que possible et rechargez la batterie.
El variador electrónico de velocidad (ESC) detecta el tipo de batería instalada, el corte automático de bajo voltaje para LiPo (LVC) está configurado a 3.5v por célula, lo cual previene que el
voltaje de la batería baje demasiado causando daños. Cuando el LCV entre en funcionamiento el coche perderá potencia. Deténgase lo antes posible y recargue la batería.
ESC が装着したバッテリーの種類を探知します。 リポ低電圧カットオフ(LVC) は1セルあたり3.5v に設定されており、 バッテリー電圧の下がり過ぎや破損を防ぎます。 LVC が作動するとマシンはパワーダウンします。
直ちに走行を止め、 バッテリーを再充電してください。
电子变速器 ( ESC ) 可检测安装的电池类型, 锂电池之低电压断电 ( LVC ) 设定值为每一颗 3.5 伏特 ,这样可以防止电池电压下降过低,造成损害。 当 LVC 一启动将会降低车子动能。 请尽快停止,并为电池充电。
Running
Fit AA batteries in transmitter
Legen sie die AA-Batterien in den Sender ein
Insérer des batteries AA dans l'émetteur
Coloque las baterías AA en la emisora.
プロポに単三電池を装着します。
可装 AA 电池之发射器
Radio Gear
Team Durango 2.4Ghz TX-1
Control panel
Steer wheel (CH1)
Kontrollfeld
Lenkrad (CH1)
Panneau de Contrôle
Volant de direction (CH1)
Panel de control
Volante de la dirección (CH1)
コントロールパネル
ステアリングホイール(CH1)
控制面板
转向轮 (CH1)
Power switch
An/Ausschalter
Interrupteur d'allumage
Interruptor de encendido
電源スイッチ
开关
Battery compartment
Batteriefach
Compartiment Batterie
Compartimento de la batería
バッテリーコンパートメント
电池盒
TD_RTRS_QSG_Rev.9_11072012.indd 4
Replace battery strap and thumb-screws
Bringen sie den Akkuhalter und die Rändelmuttern wieder an
Remettre les écrous et les straps de batterie
Vuelva a colocar la tapa de la batería y los tornillos
バッテリーストラップとサムナットを交換します。
Batteriemodus
Mode de Batterie
Fahr
Conduite
Fit battery and connect to ESC
Legen sie den Akku ein und verbinden
Schalten sie den Sender ein
sie ihn mit dem Fahrtregler
Insérer la batterie et connectez au
variateur électronique (ESC)
Coloque la batería y conecte al variador
バッテリーを装着し、 ESC に接続します。
装入电池并连接电子变速器
Fernsteuer
Ensemble radio
Aerial
Antenne
Antenne
Antena
アンテナ
天线
Throttle trigger (CH2)
Gashebel (CH2)
Manette (CH2) accélérateur
Gatillo del acelerador (CH2)
スロットルトリガー(CH2)
油门扳机(CH 2)
© ARRMA Durango Ltd. All Rights Reserved. A member of the Hobbico group
装上两个电池固定螺丝
Modo de batería
Conducción
Switch on transmitter
Schalten sie den Empfänger ein
Allumez l'émetteur
Allumez le variateur électronique (ESC)
Encienda la emisora
Encienda el variador
プロポの電源を入れます。
ESC の電源を入れます。
打开发射器
Equipo de radio
Control Panel
Kontrollfeld
Panneau de Contrôle
Steering reverse
Lenkungs-Reverse
Inversion de direction
Invertir dirección
ステアリングリバース
逆转向
Power LED
Power-LED
LED d'allumage
LED de encendido
パワー LED
开关指示灯
Steering trim
Throttle trim
Lenkungstrimmung
Gastrimmung
Trim de direction
Trim d'accélération
Centrado de la dirección
Centrado del acelerador
ステアリングトリム
スロットルトリム
转向微调
油门微调
BAT socket (not used)
Status LED
BAT-Buchse (nicht verwendet)
Status-LED
Socket BAT (non utilisé)
LED Statu
Conector BAT (no utilizado)
LED de estado
BAT ソケット(使用しません )
ステータス LED
电池插座 ( 未使用 )
状态指示灯
Aerial
Antenne
Antenne
Antena
アンテナ
天线
Observing orientation, connect battery terminals
Achten sie auf die korrekte Polung und verbinden sie die Akkustecker
Vérifier le sens et connecter l'extrémité de batterie
Atendiendo a la orientación, conecte los terminales de la batería
方向を確認し、 バッテリーターミナルを接続します。
检查方向,连接电池插头
バッテリーモード
走行
Switch on ESC
Reverse process to switch off
Verkehren sie in entgegengesetzter
Reihenfolge zum ausschalten
Inversez la procédure pour éteindre
Realice el proceso contrario para apagar
電源を切る時は逆の順番で行います。
打开电子变速器
关闭逆向功能
送受信機
Panel de control
コントロールパネル
Throttle reverse
Gas-Reverse
Inversion d'accélérateur
Invertir acelerador
スロットルリバース
Battery Status LED
Batterie-Status-LED
LED de statut de batterie
LED de estado de la batería
バッテリーステータス LED
电池状态指示灯
Bind button
Steering dual rate
Bind-Knopf
Lenkungs-Dual-Rate
Bouton de liaison
Dual Rate de direction
Botón de enlace
Ajuste del ratio doble de la dirección
バインドボタン
ステアリングデュアルレイト
对频按钮
转向双速率
Bind/CH3 socket
Throttle socket (CH2)
Bind/Kanal 3 (CH3) Buchse
Gasbuchse (CH2)
CH3 socket de liaison
Socket accélérateur (CH2)
Conector de enlace/CH3
Conector del acelerador (CH2)
バインド /CH3 ソケット
スロットルソケット (CH2)
对频 (CH3) 插座
油门插座 (CH2)
Steering (CH1) socket
Lenkungsbuchse (CH1)
(CH1) socket direction
Conector de la dirección (CH1)
ステアリング (CH1) ソケット
转向(CH1)插座
电池模式
操作
无线电设备
控制面板
逆向油门
11/07/2012 10:02:35

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Dest210Desc210