AVVERTENZE DI SICUREZZA AVVERTENZE DI SICUREZZA PER L’INSTALLAZIONE • Il costruttore declina ogni responsabilità per qualsiasi operazione effettuata sull’apparecchiatura trascu- rando le indicazioni riportate in questo manuale. Si ricorda che un’installazione o una manutenzione diver- se da quelle indicate nel libretto possono provocare danni, lesioni o incidenti mortali. •...
Página 3
AVVERTENZE DI SICUREZZA IMPIEGO CORRETTO DELL’ APPARECCHIATURA • Questa apparecchiatura è considerata macchina agroalimentare (Regolamento CE n° 1935/2004), destina- ta al trattamento dei prodotti alimentari nelle cucine industriali e professionali. Non è idonea alla conser- vazione di prodotti farmaceutici, chimici o qualsiasi altro prodotto non alimentare. •...
SAFETY INSTRUCTION SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION • The manufacturer cannot be held liable for any device use neglecting the indications provided in this manual. Remember that installation or maintenance other than those indicated in the manual can cause damages, injuries or fatal accidents. •...
Página 5
SAFETY INSTRUCTION CORRECT EQUIPMENT USE • This equipment is considered an agri-food machine (EC Regulation no. 1935/2004), intended to process food products in industrial and professional kitchens. It is not suited to store pharmaceutical, chemical or any other non-food product. •...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION • Le constructeur décline toute responsabilité pour toute opération effectuée sur l’appareil sans le res- pect des indications fournies dans ce manuel. Il faut savoir qu’une installation ou un entretien différents de ceux indiqués dans le manuel peuvent provoquer des dommages, des lésions ou accidents mortels. •...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ UTILISATION CORRECTE DE L'APPAREIL • Cet appareil est considéré comme une machine agro-alimentaire (Règlement CE n° 1935/2004), destinée au traitement des produits alimentaires dans les cuisines industrielles et professionnelles. Elle n'est pas appropriée à la conservation des produits pharmaceutiques, chimiques ou autre produit non alimentaire. •...
SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE ZUR INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für Eingriffe am Gerät, bei denen die Angaben des vorliegenden Handbuches nicht beachtet werden. Die Installation oder die Wartung in Abweichung von den Angaben im Hand- buch können zu Schäden, Verletzungen oder tödlichen Unfällen führen. •...
Página 9
SICHERHEITSHINWEISE ORDNUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DES GERÄTS • Dieses Gerät gilt als lebensmittelverarbeitende Maschine (EU-Verordnung Nr. 1935/2004) und des ist für die Verarbeitung von Lebensmitteln in industriellen Großküchen bestimmt. Es ist nicht geeignet für die Konservierung von pharmazeutischen sowie chemischen Produkten oder sonstigen Non-Food-Produkten. •...
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad por cualquier operación efectuada en el aparato que no tenga en cuenta las indicaciones presentes en este manual. Se recuerda que una instalación o un mantenimiento diferentes de los indicados en el libreto pueden provocar daños, lesiones o accidentes mortales.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EMPLEO CORRECTO DEL APARATO • Este aparato se considera una máquina agroalimentaria (Reglamento CE n° 1935/2004), destinada al tratamiento de productos alimentarios en las cocinas industriales y profesionales. No es adecuado para la conservación de productos farmacéuticos, químicos o cualquier otro producto no alimentario. •...
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ УСТАНОВКЕ • Производитель снимает с себя всякую ответственность за любые работы, выполненные на обору- довании без учета указаний данного руководства. Следует помнить, что работы по установке или техническому обслуживанию, выполняемые с нарушением указаний руководства, могут привести к получению...
Página 13
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ • Данное оборудование - это машина для агропищевого сектора (регламент СЕ № 1935/2004), предна- значенная для обработки пищевых продуктов на промышленных и профессиональных предприяти- ях. Она не предназначена для хранения фармацевтической, химической или любой другой непище- вой...
Página 14
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Il trasporto e la movimentazione dell’apparecchia- tura devono esclusivamente avvenire mantenendo la posizione verticale, rispettando le indicazioni poste sull’imballo (questa precauzione è necessaria per evitare l’immissione in circolo dell’olio contenuto nel compressore che comporterebbe la rottura delle valvole e problemi di avviamento del motore elettrico).
Página 15
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Para las celdas con el motor a bordo, se aconseja fijar la unidad al suelo, utilizando los soportes suministrados con la unidad. Трканспортировка и перемещение оборудования должны осуществляться сохраняя вертикальное положение оборудования, соблюдая указания на упаковке...
Página 16
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Devono essere obbligatoriamen- te presenti: A: un interruttore magnetoter- mico differenziale ad alta sensibilità adegua- tamente dimensionato; - B: un punto di allacciamento alla rete elettrica; - C: un punto di allacciamento alla rete idrica; - D: un punto di scarico (facoltativo).
Página 17
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Die Geräte müssen auf dem Boden aufgestellt werden, auf einem - no sensibles al calor o inflamables; Bodenbelag: - perfectamente nivelados; - der wärmebeständig und nicht entzündlich ist; - con superficie regular y sin asperezas; - der vollkommen eben ist;...
Página 18
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА IL COLLEGAMENTO ALLA RETE D’ A LIMENTAZIONE ELETTRICA E GLI IMPIANTI DI ALLACCIAMENTO DEVONO RISPONDERE ALLE NORMATIVE VIGENTI NEL PAESE DI INSTALLAZIONE DELL’ A PPARECCHIATURA E DE- VONO ESSERE ESEGUITI DA PERSONALE QUALIFICATO ED AU- TORIZZATO DAL COSTRUTTORE.
Página 19
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА SPRECHEN UND VON QUALIFIZIERTEM SOWIE VOM HERSTEL- sion modifications are prohibited. The cable can be extended by LER AUTORISIERTEN PERSONAL VORGENOMMEN WERDEN. replacing it with one that has the same specifications as the orig- Ist das Netzkabel beschädigt, muss dieses, um jeglichen Risiken inal (rubber type, section, etc.).
Página 20
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА UN SISTEMA EQUIPOTENCIAL SEGÚN CUANTO INDICADO POR позволяет полностью отключить оборудование при возник- LA NORMATIVA EN VIGOR (CONDUCTOR DE COLOR AMARILLO новении условий перенапряжения категории III. VERDE CON SECCIÓN MÁXIMA DE 10 MM2 - NORMA CEI EN При...
Página 21
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Sortie d’eau L’eau de lavage/Condensation/dégivrage est re- cueillie dans un bac qui se trouve en-dessous de l’appareil. Pour éviter de devoir le vider trop souvent, il est conseillé de rac- corder l’évacuation à un tuyau flexible de 200 cm de longueur maximale (non fournie) et de l’emmener dans une grille au sol ou dans un système d’évacuation mural.
Página 22
CODICE QR - QR CODE - CODE QR - QR CODE - CÓDIGO QR - QR КОД Ricerca manuali Speci care la matricola o il modello FR020021546 Matricola uguale (es. FR020021546) ZO051BA Modello Inizia con (es.BF051AG) Scarica QR CODE SCAN FR020021546 ZO051BA Compila i dati per accedere all’area riservata...
Página 23
USO - USE - UTILISATION - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Tasto MENU Tasto START • Avvia la funzione selezionata o dà • Da accesso al menu di impostazio- Surgelazione ne della macchina. accesso alla pagina di menu sele- • All’interno di un menu, permette zionata la navigazione verso il basso.
Página 24
USO - USE - UTILISATION - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ MENU key START key • Gives access to the machine’s set- • Starts the selected function or gives Deep freezing up menu. access to the selected menu page • Inside a menu, allows the naviga- •...
Página 25
USO - USE - UTILISATION - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Touche MENU Touche DÉMARRER • Permet de lancer la fonction sélec- • Permet d'accéder aux paramètres Surgélation de l'appareil. tionnée ou d'accéder à la page de • Dans un menu, elle permet la navi- menu sélectionnée gation vers le bas.
USO - USE - UTILISATION - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Tecla MENÚ Tecla START • Permite al acceso al menú de con- • Inicia la función seleccionada o per- Congelación figuración de la máquina. mite el acceso a la página de menú seleccionada •...
Página 27
Taste MENU Taste START • Startet die gewählte Funktion oder ermöglicht den Zugriff auf die ge- • Zugriff auf das Menü zur Einstel- wählte Menüseite Tiefkühlung lung des Geräts. • Unterbricht den laufenden Zyklus. • Innerhalb eines Menüs ermöglicht • Während einer Einstellung erlaubt sie die Navigation nach unten.
Página 28
USO - USE - UTILISATION - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Кнопка СТАРТ Кнопка МЕНЮ • Открывает доступ к меню на- • Запускает выбранную функцию Заморозка стройки машины. или открывает доступ к выбран- ной странице меню • Внутри меню обеспечивает на- •...
USO - USE - UTILISATION - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Accensione e spegnimento - Turning on and off - Allumage et arrêt Ein- und Ausschaltung - Encendido y apagado - Включение и выключение MENU SELECT CYCLE SELECT CYCLE °C °C RESTORE SETTINGS °C...
Página 30
USO - USE - UTILISATION - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Abbattimento Positivo (1a) o Negativo (1b) con cicli automatici o manuali - Positive (1a) or Negative (1b) abatement with automatic or manual cycles - Abattement Positif (1a) ou Négatif (1b) avec cycles automatiques ou manuels - Positive (1a) oder negative (1b) Abkühlung mit automatischen oder manuellen Zyklen - Abatimiento positivo (1a) o negativo (1b) con ciclos automáticos o manuales - Переворачивание...
Página 31
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE, È NECESSARIO DISINSERIRE L’ A - LIMENTAZIONE ELETTRICA DELL’ A PPARECCHIO ED INDOSSARE ADEGUATI STRUMENTI DI PROTEZIONE PERSONA- LE (ES. GUANTI, ECC...). Per la pulizia di qualsiasi componente o accessorio NON utilizzare: - detergenti abrasivi o in polvere;...
Página 32
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG electronic waste" prévention, préparation pour la réutilisation, recyclage et The barred bin markings specify that the product was récupération. issued on the market after August 13, 2015 and should Ne pas oublier que l'élimination abusive du produit comporte not be assimilated with other waste that at the end of its l'application des sanctions prévues par la réglementation working life but disposed of separately.
MANTENIMIENTO - ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ prévention, préparation pour la réutilisation, recyclage et electronic waste" récupération. The barred bin markings specify that the product was Ne pas oublier que l'élimination abusive du produit comporte issued on the market after August 13, 2015 and should l'application des sanctions prévues par la réglementation not be assimilated with other waste that at the end of its législative en vigueur.
ASSISTENZA POST-VENDITA - CUSTOMER SERVICE Se l’apparecchiatura non funziona o si notano alte- If the equipment does not work or functional or razioni funzionali o strutturali: structural alterations are noted: - disconnetterla dall’alimentazione elettrica e idrica; - disconnect it from the power and water mains; - consultare la tabella sottostante per verificare le soluzioni pro- - consult the table below to check the proposed solutions;...
ASSISTANCE APRÈS-VENTE - POST-SALES-KUNDENDIENST Si l’appareil ne fonctionne pas ou en cas d’altéra- Falls das Gerät nicht funktioniert oder falls funktionelle tions fonctionnelles ou structurelles : oder strukturelle Veränderungen festgestellt werden: - le débrancher de l’alimentation électrique et hydrique : - Unterbrechen Sie die Stromversorgung und die - consulter le tableau ci-dessous pour vérifier les solutions proposées ;...
ASISTENCIA POSTVENTA - ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Si el aparato no funciona o se detectan alteraciones Если устройство не работает или обнаружены из- funcionales o estructurales: менения в работе или конструкции: - desconéctelo de la alimentación eléctrica y de agua; - отсоедините его от электрической и водопро- - consulte la tabla situada debajo para comprobar las soluciones водной...