A
5
I-FISSAGGIO CAVO: Assicurare il cavo di collegamento secondo il percorso
indicato, utilizzando le predisposizioni per l'inserimento di fascette di fi ssaggio
ricavate sul montante. Collegare il contatto del micro interruttore al connettore
J11 dell'apparecchiatura B680H.
EN-CABLE FIXING: Secure the connection cable according to the path shown,
using the openings for inserting the tie straps, located on the upright. Connect
the contact of the microswitch to J11 connector of the equipment B680H.
FR- FIXATION CÂBLE: Fixer le câble de connexion selon le parcours indiqué,
en se servant des prédispositions pour l'insertion de colliers de fi xation réalisées
sur le montant. Connecter le contact du micro-interrupteur au connecteur J11
de l'appareil B680H.
ES-LA FIJACIÓN DEL CABLE: Asegurar el cable de conexión según el
recorrido indicado, utilizando las predisposiciones para la introducción de las
abrazaderas de fi jación presentes en el montante. Conectar el contacto del
microinterruptor en el conector J11 del equipo B680H.
DE-BEFESTIGEN KABEL: Das Verbindungskabel gemäß dem angegebe-
nen Verlauf sichern, dazu die Kabelschellen an den vorbereiteten Stellen am
Ständer befestigen. Den Kontakt des Mikroschalters an den Verbinder J11
des Gerätes B680H anschließen.
NL-BEVESTIGING KABEL: Bevestig de aansluitingskabel volgens het
aangegeven traject met behulp van de verzonken uitsparingen op de stijl
voor het inbrengen van de bevestigingsklemmen. Sluit het contact van de
microschakelaar aan op de connector J11 van het toestel B680H.
620 642 B680H TASCA ASTA PIVOTTANTE
620 642
620 642
I-FISSAGGIO CAVO: Praticare un foro di 10 mm. nella posizione A, rispettando
il senso di rotazione dell'asta, per il passaggio del cavo precablato, utilizzando
il passacavo fornito (rif. 5). Collegare il contatto del micro interruttore al con-
nettore J6 dell'apparecchiatura 624BLD.
EN-CABLE FIXING: Drill a 10 mm hole in position A, to route the pre-wired
cable, respecting the beam rotation direction, and using the supplied cable
gripper (ref. 5). Connect the contact of the microswitch to J6 connector of the
equipment 624BLD.
FR-FIXATION CÂBLE: Réaliser un trou de 10 mm dans la position A, en re-
spectant le sens de rotation de la lisse, pour le passage du câble pré-câblé, en
utilisant le passe-câble fourni (réf. 5). Connecter le contact du micro-interrupteur
au connecteur J6 de l'appareil 624BLD.
ES-LA FIJACIÓN DEL CABLE: Realizar un agujero de 10 mm en la posición
A, respetando el sentido de rotación de la barra, para el paso del cable pre-
cableado, utilizando el pasacable suministrado (ref. 5). Conectar el contacto
del microinterruptor en el conector J11 del equipo 624BLD.
DE-BEFESTIGEN KABEL: Unter Einhaltung der Drehrichtung des Balkens
eine Öffnung von 10 mm an der Position A für den Durchgang des vorver-
drahteten Kabels bohren und dabei die mitgelieferte Kabelführung (Bez. 5)
verwenden. Den Kontakt des Mikroschalters an den Verbinder J11 des Gerätes
624BLD anschließen.
NL-BEVESTIGING KABEL: Maak een gat van 10 mm in positie A, volgens
5
A
de draairichting van de slagboom, voor doorvoer van de voorbedrade kabel
met behulp van de bijgeleverde kabeldoorgang (ref. 5). Sluit het contact van
5
de microschakelaar aan op de connector J11 van het toestel 624BLD.
B680H
B680H
I-SELEZIONE DEFAULT (parametro dF):
La tabella indica, in base alla lunghezza dell'asta, il default corretto da impostare
in Programmazione Base. Molla di equilibratura "S".
EN-DEFAULT SELECTION TABLES (dF parameter):
The table indicates, depending on the length of the beam, the correct default
to set in the Programming Base. Balance spring "S".
FR- TABLEAU DE SÉLECTION PAR DÉFAUT (paramètre dF): Le tableau
indique la valeur par défaut correcte à confi gurer dans la programmation de
base en fonction de la longueur de la lisse. Ressort d'équilibrage « S ».
ES-SELECCIÓN VALORES POR DEFECTO (parámetro dF): La tabla indica,
en función de la longitud de la barra, el valor por defecto que debe confi gurarse
en la programación básica. Muelle de equilibrado "S".
DE-TABELLE ZUR AUSWAHL DES DEFAULTWERTS (Parameter dF):
Die Tabelle gibt auf Grund der Länge des Balkens den korrekten Defaultwert
an, der im Basisprogramm eingegeben werden muss. Auswuchtfeder "S".
NL-SELECTIE DEFAULT (parameter dF): Op basis van de lengte van de
slagboom geeft de tabel de correcte default-waarde aan die in de basispro-
grammering moet worden ingesteld. Equilibratieveer "S".
LUNGHEZZA ASTA - LENGTH BEAM - LONGUEUR LISS
LONGITUD BARRA - LÄNGE BALKENS - LENGTE SLAGBOOM
I-TABELLA DI EQUILIBRATURA Indica la posizione di fi ssaggio dei pistoni
6
sul bilancere in relazione alla lunghezza della asta.
EN-BALANCING TABLE: It indicate the fi xing position of the pistons on the
rocker arm in relation to the length of the beam.
FR- TABLEAU D'ÉQUILIBRAGE: Ils indiquent la position de fi xation des
pistons sur le compensateur en fonction de la longueur de la lisse.
ES-TABLA DE EQUILIBRADO: Indica la posición de fi jación de los pistones
en el balancín, en relación con la longitud de la barra.
DE-AUSGLEICHSTABELLE: Gibt die Befestigungsposition für die Kolben an
der Lasttraverse auf Grund der Länge des Balkens an.
NL-EQUILIBRATIETABELLEN: Geeft de positie aan voor bevestiging van de
zuigers op de balanceerinrichting ten opzichte van de lengte van de slagboom.
LUNGHEZZA ASTA - LENGTH BEAM - LONGUEUR LISS
LONGITUD BARRA - LÄNGE BALKENS - LENGTE SLAGBOOM
6
5
7
2
2,5/3 MT
2,5/3 MT
4
3
2
1
dF =1
2
1
2
3
4
5
6
732294 Rev. E