Resumen de contenidos para Venanzetti Vibrazioni Milano VV MICRO
Página 1
VV MICRO enanzetti ibrazioni ilano srl 01/04/2010 Vibratori elettrici USO E MANUTENZIONE GB Electric vibrators USE AND MAINTENANCE Vibrateurs électriques UTILISATION ET ENTRETIEN SP Vibradores eléctricos USO Y MANUTENCION Vibradores eléctricos USO E MANUTECÃO NL Elektrische vibrators GEBRUIK EN ONDERHOUD Elektrische Unwuchtmotoren GEBRAUCH UND WARTUNG DK Elektriske vibratorer BRUG OG WEDLIGEHOLDELSE Elvibratorer ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL Sähköiset värähtelijät KÄYTTÖ JA HOULTO...
Le respect manquant des instructions contenues dans cette guide technique at aussi des toutes les normes de securitι sono causa di annullamento della garanzia da parte di Venanzetti Vibrazioni Milano srl mentionnιes et implicite sont cause d’annulation/cancelation de la garantie par parte de Venanzetti Vibrazioni Milano srl. ENGLISH...
Het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzingen en van de ingeroepen en vanzelfsprekende veiligheidsnormen, nadas y envolvidas son causa y razon de anulaciòn de la garantia pot parte de Venanzetti Vibrazioni Milano srl . zal de nietigverklaring namens Venanzetti Vibrazioni Milano srl van de waarborg ten gevolge hebben.
Página 4
Η ελλειπής τήρηση των οδηγιών που περιέχονται στο παρόν βιβλιάριο καθώς επίσης και όλοι οι κανονισμοί annullering av garantien fra Venanzetti Vibrazioni Milano srl sin side. ασφάλειας που αναφέρονται και υποδεικνύονται θα είναι αιτία ακύρωσης της εγγυήσεως από πλευράς της Venanzetti...
ITALIANO INDICE ITALIANO 9-13 SEZIONE 1: Descrizione, garanzia e caratteristiche principali ..............9 SEZIONE 2: Norme di sicurezza .........................10 ENGLISH 14-18 SEZIONE 3: Uso e manutenzione del motovibratore MICRO ..............11 Installazione e collegamento elettrico .....................11 Regolazione dell'intensità delle vibrazioni ..................12 FRANÇAIS 19-23 Manutenzione del motovibratore .....................12 Parti di ricambio ..........................13...
ITALIANO ITALIANO I motovibratori Serie Micro sono costruiti nel rispetto delle Direttive della Comunità - L'impianto di alimentazione deve essere conforme alle norme. Europea. - Controllare periodicamente l'integrità del cavo. Sostituirlo se non è integro. Questa Le caratteristiche tecniche di base sono: operazione deve essere eseguita solo da personale competente e autorizzato.
ITALIANO ITALIANO propria protezione esterna di sovraccarico e che tali protezioni siano interbloccate fra loro perché in caso di arresto di un motovibratore si interrompa contemporaneamente l'alimentazione ai due motovibratori, per non danneggiare l'attrezzatura a cui sono Prima di intervenire per la manutenzione su un motovibratore attendere che applicati, (vedi pagg.
Página 8
ENGLISH ENGLISH INDEX MICRO vibrators are manufactured following the European Community Directives. The basic technical characteristics are: SECTION 1: Description, guarantee and main characteristics ..............14 - insulation class F; - mechanica protection IP; SECTION 2: Safety regulations ........................15 - power supply as in table page 1; SECTION 3: Use and maintenance of MICRO vibrator ................16 - operating ambient temperature: -0°C ÷ +0°C; Installation and electrical connection ....................16 - maintenance free; - continuous duty.
ENGLISH ENGLISH When the electric rotary vibrators are installed in pairs, it is important to ensure that - The power supply has to comply with the standards. each one has its own external protection against overloads and that these protections - Periodically check the condition of the cable. Replace it if it is damaged. This are interlocked together. Should one vibrator accidentally stop, power supply to both operation may only be carried out by competent and authorized personnel. machines would be inhibited at the same time to prevent damage to the equipment - Only use approved and marked extension cables. to which they are connected (pages -). - Protect the cable against high temperatures, lubricants and sharp edges. Never twist or knot the cable. SECTION 3 - Use and maintenance of MICRO vibrator Check that the current draw does not exceed the nameplate value.
ENGLISH FRANÇAIS SOMMAIRE SECTION 1: Description, garantie et caractéristiques principales ..............19 SEZIONE 2: Consignes de sécurité ......................20 Before servicing a vibrator, wait until the temperature of its casing is not more than SEZIONE 3: Emploi et entretien du motovibrateur MICRO .................21 40°C and check that it has been disconnected from the electricity supply.
FRANÇAIS FRANÇAIS Le motovibrateur Série MICRO a été construit conformément aux directives de la - Contrôler périodiquement le bon état du câble. Le remplacer s’il est en mauvais Communauté Européenne. Les caractéristiques techniques de base sont: état. Cette opération doit être effectuée par du personnel compétent et autorisé. - classe d’isolation F;...
FRANÇAIS FRANÇAIS soit doté d’une protection individuelle extérieure contre les surcharges. Ces protections doivent être inter-bloquées; en cas d’arrêt d’un motovibrateur, l’alimentation des deux vibrateurs doit s’interrompre en même temps pour ne pas endommager l’équipement Avant d’intervenir pour l’entretien sur un motovibrateur attendre que la tem- auquel ils sont reliés (pages 75-76).
Página 13
DEUTSCH DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Gemeinschaft gebaut. Die technischen hauptmerkmale sind: - Isolationsklasse F; - Schutzart IP ; TEIL 1: Beschreibung, Garantie und Hauptmerkmale ................24 - Stromversorgung gemäß Tabelle auf Seite 1. TEIL 2: Sicherheitsbestimmungen ......................25 - Bereich der Raumtemperatur: -0°C bis +0°C; TEIL 3: Benutzung und Wartung des MICRO Unwuchtmotors ..............26 - Wartungsfrei; - Dauerbetizieb. Installation und elektrischer Anschluß .....................26 Einstellung der Rüttelstärke ......................27 TEIL 2 - Sicherheitsbestimmungen Wartung des Unwuchtmotors ......................28 Ersatzteile ............................28...
DEUTSCH DEUTSCH - Es ist absolut verboten, daß Kinder oder Unbefugte, die nicht mit der Bedienung vertraut sind oder Personal, das gesundheitlich nicht fit ist, den Unwuchtmotor anfassen oder benutzen. ACHTUNG: das Versorgungskabel ist mit dem Erdkabel des Unwuchtmotors ausgestat- - Sicherstellen, daß die Stromversorgungsanlage normengerecht ist. tet, das durch die gelb-grüne Farbe und das Plättchen mit dem Zeichen ekennbar - Die Unversehrtheit des Kabels muß in regelmäßigen Abständen geprüft werden. Wenn ist. An diesen Leiter ist der gelb-grüne Leiter (für USA nur grün) der Versorgung es Schäden aufweist, muß es ersetzt werden. Dieser Vorgang darf nur durch zuständiges anzuschließen. und befugtes Personal ausgeführt werden. Wenn Unwuchtmotoren paarweise installiert werden, ist unbedingt darauf zu achten, - Nur zulässige und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel benutzen. daß jeder mit einer externen Überlastsicherung versehen wird und daß diese Siche- - Das Kabel vor hohen Temperaturen, Schmierstoffen und schneidenden Kanten schützen. rungen miteinander verriegelt werden, damit bei einem Ausfall des einen Motors die Vermeiden Sie außerdem, daß das Kabel sich verwickelt oder Knoten entstehen.
DEUTSCH ESPAÑOL INDICE 3.2 WARTUNG DES UNWUCHTMOTORS Unwuchtmotoren brauchen keine besondere Wartung. SECCION 1: Descripción, garantía y características principales ..............29 SECCION 2: Normas de seguridad ......................30 SECCION 3: Uso y mantenimiento del motovibrador MICRO ..............31 Instalación y conexión eléctrica .......................31 Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten an Unwuchtmotoren ist abzuwarten, daß...
ESPAÑOL ESPAÑOL - clase de aislamiento F; - protección IP65; - Utilizar sólo cables de prolongación admitidos y con la correspondiente identifica- - alimentación como en tabla pág. 71; ción. - temperatura ambiental admitida: -20°C ÷ + 40°C; - Proteger el cable de temperaturas elevadas, lubricantes y aristas cortantes. Evitar - sin mantenimiento;...
ESPAÑOL ESPAÑOL Para la sustitución de piezas utilizar exclusivamente repuestos originales VENANZETTI. Para el modelo 000N/2 la substituciòn de los rodamientos, del eje motor, de las bridas y stator Verificar que la corriente absorbida no supere el valor de placa. no es posible.
PORTOGUES PORTOGUES INDICE As características técnicas de base são as seguintes: - Classe de isolamento F - protecção mecânica IP SECÇÃO 1: Descrição, garantia e principais características ..............34 - Alimentação- consultar a tabela da pág. 1 SECÇÃO 2: Normas de segurança ......................35 - temperatura ambiente de funcionamento: - 0°C ÷ +0°C SECÇÃO 3: Uso e manutenção do motovibrador MICRO ................36 - Sem manutenção - serviço continuado Instalação e ligação eléctrica ......................36 Regulação da intensidade das vibrações ..................37 SECÇÃO 2 - Normas de segurança Manutenção do motovibrador ......................37 Aconselhamos ler com muita atenção este manual e em especial as partes relativas...
PORTOGUES PORTOGUES competente e devidamente autorizado. - Utilizar somente extensões eléctricas apropriadas à instalação. - Proteger o cabo contra temperaturas elevadas, lubrificantes e arestas vivas. Evitar Verificar que a corrente consumida não supere o valor indicado na placa dos que o cabo fique enriçado e com nós. dados técnicos. Caso contrário, será necessário: SECÇÃO 3 - Uso e manutenção do motovibrador MICRO - Controlar que o sistema elástico e a carpintaria estejam em conformidade com as regras da correcta aplicação. 3.0 INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO ELÉCTRICA - Reduzir a intensidade das vibrações regulando as massas, até se obter a diminuição Antes de proceder à...
PORTOGUES NEDERLANDS INHOUD Nos 001N/ e 00N/, os rolamentos e o rotor podem ser substituídos mas as tampas suporte de rolamentos e o estator não podem. Para substituir os rolamentos e rotor, DEEL 1: Beschrijving, garantie en voornaamste kenmerken ..............39 desmonte o vibrador de acordo com os procedimentos seguintes (veja também as DEEL 2: Veiligheidsnormen ........................42 figuras nas páginas 40-41): DEEL 3: Gebruik en onderhoud van de trilmachine MICRO ...............43 - Desligue a corrente e desmonte o vibrador da máquina onde esteja montado. Installeren en elektrische aansluiting ....................43 - Retire as tampas laterais (nº) utilizando as ranhuras a 10º Afstellen van de intensiteit van de trillingen ..................44 - Desaperte as porcas (nº), retire as massas excêntricas (nº1) e as porcas (nº 1) - Empurre o rotor (nº) para fora do corpo do motor, um dos rolamentos (nº) sairá...
NEDERLANDS NEDERLANDS soneel uitgevoerd worden. De voornaamste technische kenmerken zijn: - Uitsluitend een goedgekeurd en gemerkt type verlengkabel gebruiken. - isolatieklasse F; - mechanische beveiliging IP65; - Ervoor zorgen dat de kabel niet in aanraking komt met smeermiddelen, puntige - Stroomtoevoer als in de tabel op pag. 71; voorwerpen, en beschermen tegen zeer hoge temperaturen.
NEDERLANDS NEDERLANDS opdat de stroom op beide machine onderbroken wordt, als één van de twee trilma- chines per ongeluk tot stilstand zou komen, om schade aan de installatie, waarop ze Alvorens met de normale onderhoudshandelingen te beginnen, wachten tot zijn aangesloten te voorkomen (pag. 75-76). het huis van de trilmachine een temperatuur heeft bereikt, die lager is dan 40°C en controleren of de stekker uit het stopcontact is verwijderd.
Página 24
DANSK DANSK INDHOLDSFORTEGNELSE Grundlæggende tekniske karakteristika AFSNIT 1: Beskrivelse, garanti og hovedegenskaber ................46 - isoleringsklasse F. - mekanisk beskyttelse IP. AFSNIT 2: Sikkerhedsforskrifter ........................47 - Forsyning jf. tabel på s. 1 AFSNIT 3: Anvendelse og vedligeholdelse af motorvibratoren MICRO ............48 - rumtemperatur ved drift: -0 °C ÷ +0 °C. Installation og elektrisktilslutning .....................48 - vedligeholdelsesfri. - konstant drift. Justering af vibrationsintensitet .......................49 Vedligeholdelse af motorvibratoren ....................49 AFSNIT 2 - Sikkerhedsforskrifter Reservedele ............................50 RESERVEDELSkODER ..........................40...
DANSK DANSK - Anvend kun tilladte og mærkede forlængerledninger. - Beskyt kablet mod varme, smøremidler og skarpe kanter. Undgå i størst muligt Kontrollér, at strømforbruget ikke overskrider mærkeværdien. omfang, at kablet bliver snoet eller klemt. I modsat fald: - Kontrollér, at det fleksible system og monteringsdelene opfylder gældende specifi- AFSNIT 3 - Anvendelse og vedligeholdelse af motorvibratoren MICRO kationer med hensyn til anvendelsesområdet. - Reducér vibrationsintensiteten ved at justere vægtene, indtil den forbrugte effekt 3.0 INSTALLATION OG ELEKTRISK FORBINDELSE igen er inden for de nominelle værdier.
Página 26
DANSK SVENSKA INNEHÅLL På motor type 001N/ og type 00N/ kan lejer og aksel udskiftes, hvorimod lejehuse AVSNITT 1: Beskrivning, garanti och huvudegenskaper ................51 og stator ikke kan udskiftes. AVSNITT 2: Säkerhetsföreskrifter .......................52 I forbindelse med en udskiftning af leje og aksel skal adskillelsen af motorvibratoren AVSNITT 3: Användning och underhåll av motorvibratorn MICRO .............53 foretages ifølge nedenstående procedure (se i øvrigt illustration på side 0-1): Installation och elektrisk anslutning ....................53 - Afbryd strømtilførslen til motorvibratoren og afmonter den fra maskinen Justering av vibrationsintensitet ......................54 - Afmonter vægtdækslerne (pos. ) ved at løfte i åbningerne på siden af motorvibratoren Underhåll av motorvibratorn ......................54 - Løsn møtrikkerne (pos. ) og afmonter svingvægtene (pos. 1) og afstandstykker (pos. 1) Reservdelar .............................55...
SVENSKA SVENSKA - Skydda kabeln för värme, smörjmedel och vassa kanter. Undvik i möjligaste mån - Rumstemperatur vid drift. - 20 °C ÷ +40 °C. att kabeln vrids eller kläms. - Underhållsfri. - Konstant drift. AVSNITT 3: Användning och underhåll av motorvibratorn MICRO AVSNITT 2 - Säkerhetsföreskrifter Vi rekommenderar att du läser igenom denna handbok, särskilt säkerhetsföreskrifterna, 3.0 INSTALLATION OCH ELEKTRISK ANSLUTNING...
SVENSKA SVENSKA från elnätet. Vid byte av delar ska enbart originalreservdelar från VENANZETTI användas. Kontrollera att strömförbrukningen inte överskrider märkplåtens värden. Kullagren, motoraxeln, lagerhusen och statorn kan inte bytas ut på modellerna 000N/2. Om så inte är fallet: På modellerna 001N/2 och 002N/2 kan kullagren och motoraxeln bytas ut, men inte - Kontrollera att det flexibla systemet och monteringsdelarna uppfyller gällande spe- lagerhusen och statorn.
NORGE NORGE INNHOLDSFORTEGNELSE De grunnleggende tekniske karakteristikkene er: AVSNITT 1: Beskrivelse, garanti og hovedkarakteristikker .................56 - Isolasjonsklasse F. - Mekanisk beskyttelse IP. AVSNITT 2: Sikkerhetsnormer ........................57 - Forsyning som oppgitt i tabellen på side 1 AVSNITT 3: Bruk og vedlikehold av den motordrevne vibratoren MICRO ..........58 - Omgivelsestemperatur ved drift: -0°C ÷ +0°C. Installasjon og elektrisk tilkopling ....................58 - Vedlikeholdsfri. - Kontinuerlig drift. Justering av vibrasjonsintensiteten ....................59 Vedlikehold av den motordrevne vibratoren ..................59 AVSNITT 2 - Sikkerhetsnormer Reservedeler ...........................60...
Página 30
NORGE NORGE og godkjent personale. med en egen utvendig beskyttelse mot overbelastninger. Mellom disse beskyttelsene - Bruk kun godkjente og merkede forlengelseskabler. må det finnes en forrigling, slik at strømforsyningen til begge vibratorene avbrytes og - Beskytt kabelen mot høye temperaturer, smøremidler og skarpe kanter. Unngå utstyret de er festet til ikke skades ved en tilfeldig stans av en vibrator (side -). vridninger og knuter på kabelen. AVSNITT 3: Bruk og vedlikehold av den motordrevne vibra- Kontroller at strømforbruket ikke overskrider verdiene på skiltet. toren MICRO I motsatt tilfelle er det nødvendig å...
Página 31
NORGE SUOMI SISÄLTÖ OSA 1: Kuvaus, takuu ja tärkeimmät ominaisuudet ..................61 OSA 2: Turvasäännökset ..........................62 Før vedlikeholdsarbeid på en motordrevet vibrator, må du vente til rammen har OSA 3: Tehovibraattorin MICRO käyttö ja huolto ..................63 kjølt seg ned til en temperatur på under 40°C, og forsikre deg om at strømmen Asennus ja sähkökytkentä...
SUOMI SUOMI - eristysluokka F; - mekaaninen suojaus IP65; kulmien kanssa. Vältä erityisesti kaapelin solmuuntumista tai kiertymistä. - Sähkö, ks. s. 71 taulukosta - ympäristön toimintalämpötila: -20°C ÷ +40°C; OSA 3: Tehovibraattorin MICRO käyttö ja huolto - ilman huoltoa; - jatkuva käyttö. 3.0 ASENNUS JA SäHKöKYTKENTä...
SUOMI SUOMI huoltotoimenpiteiden aloittamista ja varmista, ettei laitetta ole kytketty sähköverkkoon. Käytä ainoastaan VENANZETTI alkuperäisiä varaosia, mikäli joudut vaihtamaan laitteen osia. Varmista, ettei virrankulutus ylitä kyltin arvoa. Laakereita, akselia, laakeripesiä ja staattoria ei voi vaihtaa 000N/2 moottorityypissä. Mikäli näin ei ole; Moottorityypeillä...
EΛΛHNIKA EΛΛHNIKA ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Tα βασικά τεχνικά χαρακτηριστικά είναι: -Κλάση μόνωσης F; - Μηχανική προστασία IP65; ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1: Περιγραφή, Εγγύηση και κύρια χαρακτηριστικά ......66 - Τροφοδοσία όπως αναγράφεται στον πίνακα της σελ. 71 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2: Κανονισμοί ασφαλείας .............67 - Επιτρεπόμενη Θερμοκρασία περιβάλλοντος για την εξασφάλιση των αναφερόμενων επιδόσεων ΚΕΦΑΛΑΙΟ...
EΛΛHNIKA EΛΛHNIKA - Ελέγξτε ότι η εγκατάσταση τροφοδοσίας είναι πιστοποιημένο σύμφωνα με τους Όταν γίνεται εγκατάσταση ζεύγος δονητών είναι σημαντικό ο κάθε ένας να είναι εφοδιασμένος κανονισμούς. με την κατάλληλη εξωτερική προστασία του για υπερφόρτωση και αυτές οι προστασίες - Ελέγξτε κάθε τόσο την καλή κατάσταση του καλωδίου. Αντικαταστήστε το εάν δεν θα...
TABELLE / TABLES / TABLEAUX / TABELLEN EΛΛHNIKA TABLAS / TABELAS / TABELLEN / TABELLER TABELLER / TABELLER / TAULUKOT / ΠΙΝΑKΕΣ MICRO Πριν επέμβετε για την συντήρηση σε έναν δονητή περιμένετε έτσι ώστε ο σκελετός του δονητή να μην ξεπερνά τη θερμοκρασία των 40° C και βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική CARATTERISTICHE MECCANICHE / ELETTRICHE σύνδεση...
Página 37
DIMENSIONI / DIMENSIONS / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONE Tipo Masse ruotate di 180°(per lato) Forza centrifuga Durata teorica cuscinetti DIMENSõES / AFMETINGEN / UDVENDIGE MÅL / UTVäNDIGA MÅTT Type 180° rotated weights (each side) Centrifugal Force Thoretical bearing life Type Masses tournés (chaque côté) Force centrifuge...
Página 38
Tipo Masse eliminate (per lato) Forza centrifuga Durata teorica cuscinetti T ype Removed weights (each side) Centrifugal Force Thoretical bearing life Type Masses enlevés (chaque côté) Force centrifuge Durée théorique des roulements Typ kentfernte (pro Seite) Fliehkraft Theoretische Lagerstandzeit Tipo Masas sustituidas (cada lado) Fuerza centrifuga Duración teorica de los rodamientos Tipo Massas eliminadas (cada lado) Força centrífuga...
Página 40
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD Il costruttore / The manufacturer / Le constructeur / Der Hersteller / El constructor: Venanzetti Vibrazioni Milano s.r.l. via Dell'Annunciata 21- Milano - ITALIA DICHIARA che: / DECLARES that: / DECLARE que: / ERKLÄRT, DASS / DECLARA que: i motovibratori serie:/the vibrators of the series:/les motovibrateurs de les séries:/die Unwuchtmotoren...
Página 41
enanzetti ibrazioni ilano srl Via De gasperi, 14 - 42019 Scandiano (RE) ITALIA Tel. +39-0522-851279 - Fax +39-0522-765357 Sede legale: Via Dell'Annunciata, 21 - Milano http: www.venanzettivibrazioni.com e-mail: info@venanzettivibrazioni.com...