Descargar Imprimir esta página

sauter eValveco UVC102 Serie Instrucciones De Mantenimiento página 10

Publicidad

6b
de Initialisierung
fr
Initialisation
en Initialisation
it
Inicialización
es Inizializzazione
sv Initialiseringsstart
nl
Initialisatie
de
Automatisch
Wenn das Stellgerät das erste Mal unter Spannung gesetzt wird, findet
die automatische Ankopplung mit dem Ventil und eine Initialisierung
statt. Während diesem Vorgang blinken beide LEDs am Antrieb rot.
1. Die Spindel fährt aus, bis an den mechanischen Anschlag des
Stellantriebes.
2. Von dieser Stellung aus wird die Spindel bis zum mechanischen
Anschlag des Stellantriebes eingezogen.
3. Die Initialisierung ist beendet. Die Spindel fährt in die entsprechende
Position des Steuersignals.
Manuell
Die Initialisierung kann bei Bedarf jederzeit manuell ausgelöst werden.
• Die Handkurbel innerhalb von 4 Sekunden zwei Mal hintereinander
auf- und zuklappen (siehe Bild). Die Initialisierung beginnt.
• Durch erneutes Aufklappen der Handkurbel kann die Initialisierung
abgebrochen werden.
fr
Automatique
L'accouplement de l'appareil de réglage à la vanne ainsi que
l'initialisation s'effectuent de manière automatique dès que l'appareil
est mis sous tension pour la première fois. Pendant cette procédure, les
deux témoins LED rouges sur le servomoteur clignotent.
1. La tige de la vanne sort jusqu'en butée mécanique du servomoteur.
2. À partir de cette position, la tige rentre de nouveau jusqu'en butée
mécanique du servomoteur.
3. L'initialisation étant terminée, l'appareil de réglage adapte la position
qui correspond au signal de commande.
Manuelle
Si nécessaire, l'initialisation peut aussi être déclenchée à tout instant de
manière manuelle:
• Pour déclencher la procédure d'initialisation, relever et rabattre la
manivelle 2 fois dans l'espace de 4 secondes.
• Pour interrompre l'initialisation, relever à nouveau la manivelle.
en
Automatic
When power is applied to the regulating unit for the first time, the
automatic coupling with the valve and an initialisation take place. During
this process, both LEDs on the drive flash in red.
1. The spindle extends until it reaches the mechanical stop of the
actuator.
2. From this position, the spindle retracts until it reaches the mechanical
stop of the actuator.
3. Initialisation is complete. The regulating unit moves to the position
dictated by the control signal.
Manual
If required, initialisation can always be triggered manually.
• Fold out and fold back the crank handle twice within 4 seconds (see
diagram). Initialisation begins.
• The initialisation can be aborted by folding out the crank handle again.
it
Automatico
La prima volta in cui il servomotore viene posto sotto tensione ha
luogo l'accoppiamento automatico con la valvola e una inizializzazione.
Durante questa fase entrambi i LED del servomotore lampeggiano in
rosso.
1. Il mandrino fuoriesce fino alla battuta meccanica dell'attuatore.
2. Da questa posizione, il mandrino viene inserito fino alla battuta
meccanica dell'attuatore.
3. L'inizializzazione è terminata. Il servomotore si porta nella posizione
corrispondente al segnale di comando.
10/11
DN65, DN80
DN100
1 2 3 4 5 6
1
On
Off
Manovella
Se necessario, l'inizializzazione può essere avviata manualmente in ogni
momento.
• Aprire e chiudere due volte di seguito entro 4 secondi la manovella
(vedere figura). L'inizializzazione comincia.
• Aprendo di nuovo la manovella si può interrompere l'inizializzazione.
es
Automático
Una vez que el órgano de regulación ha sido sometido a tensión,
tiene lugar el acoplamiento automático con la válvula así como. La
inicialización. Durante este proceso, parpadean ambos LED de color rojo
en el servomotor.
1. El husillo se extrae hasta el tope mecánico del servomotor.
2. Desde esta posición, el husillo se retrae hasta el tope mecánico del
servomotor.
3. Terminó la inicialización. El órgano de regulación avanza a la posición
indicada por la señal de mando.
Manual
La inicialización puede desencadenarse en forma manual en cualquier
momento y en caso de necesidad.
• Abrir y cerrar la manivela dos veces seguidas y dentro de 4 segundos
(véase la figura). Comienza la inicialización.
• Abriendo nuevamente la manivela puede interrumpirse la inicialización
sv
Automatiska
När ställdonet spänningsätts första gången, så sker den automatiska
kopplingen med ventilen och en initiering sker. Medan detta förlopp sker
blinkar bägge LED på ställdonet rött.
1. Spindeln körs ut till ställdonets mekaniska anslag.
2. Från detta läge dras spindeln in till ställdonets mekaniska anslag.
3. Initieringen är avslutad. Ställdonet ställer sig i det läge som anges av
styrsignalen.
Manuellt
Initieringen kan vid behov startas manuellt närsomhelst.
• Genom att trycka ned manöverhandtaget 2 gånger inom 4 sekunder
öppna- och stängläget (se bild). Initieringen startar.
• Genom att trycka ned manöverhandtaget igen så kan initieringen
avbrytas.
nl
Automatisch
Wanneer het corrigerend orgaan voor de eerste maal onder spanning
wordt gezet, wordt zowel de automatische verbinding met de afsluiter
als de initialisatie uitgevoerd. Tijdens dit proces knipperen beide LED's
op de aandrijving rood.
1. Spindeln körs ut till ställdonets mekaniska anslag.
2. Från detta läge dras spindeln in till ställdonets mekaniska anslag.De
initialisatie is beëindigd. Het corrigerend orgaan gaat in de stand staan
die door het besturingssignaal is aangegeven.
Handmatig
De initialisatie kan zo nodig op elk moment handmatig in werking worden
gesteld.
• De handkruk tweemaal achtereenvolgens binnen 4 seconden open- en
dichtklappen (zie afbeelding). De initialisatie begint.
• Door de handkruk opnieuw open te klappen kan de initialisatie worden
onderbroken.
2
3 4
On
Off
P100019156 A

Publicidad

loading

Productos relacionados para sauter eValveco UVC102 Serie

Este manual también es adecuado para:

Evalveco uvc102mf065Evalveco uvc102mf080Evalveco uvc102mf100