Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

i
RECUPERATORI/ASPIRATORI OLIO A PANTOGRAFO
I
WASTE OIL SUCTION/DRAINER CANTILEVER TYPE
GB
RECUPERATEUR/ASPIRATEUR D'HUILE A PANTOGRPHE
F
ABSAUG-/SAMMELGERÄTE FÜR ÖL,
D
PANTOGRAPH-TYP
RECUPERADOR/ASPIRADOR
E
DE ACEITE A BRAZO PANTOGRAFO
RECUPERADORES/ASPIRADORES
P
DE ÓLEO C/ BRAÇO INCLINÁVEL
GECOMBINEERDE OLIE AFTAP-AFZUIGUNIT
NL
DK
OLIESUGER/-SAMLER MED PANTOGRAF
KOMBINERT SPILLOLJESUGER/SPILLOLJEMOTTAKER
N
S
OLJEUPPSAMLARE/-UPPSUGARE MED PANTOGRAF
ÖLJYN IMUVAIHTAJA KERÄILYALTAALLA
FI
∂§∞π√™À§§∂∫∆∂™ / ∞¡∞ƒƒ√º∏∆∂™ §∞¢π√À P P A A N N T T O O G G R R A A F F O O U U
GR
RO.P.65 L
R/AO.P.65 L
RO.P.114 L
R/AO.P.115 L

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para RAASM RO.P.65 L

  • Página 1 RO.P.65 L R/AO.P.65 L RECUPERATORI/ASPIRATORI OLIO A PANTOGRAFO RO.P.114 L R/AO.P.115 L WASTE OIL SUCTION/DRAINER CANTILEVER TYPE RECUPERATEUR/ASPIRATEUR D’HUILE A PANTOGRPHE ABSAUG-/SAMMELGERÄTE FÜR ÖL, PANTOGRAPH-TYP RECUPERADOR/ASPIRADOR DE ACEITE A BRAZO PANTOGRAFO RECUPERADORES/ASPIRADORES DE ÓLEO C/ BRAÇO INCLINÁVEL GECOMBINEERDE OLIE AFTAP-AFZUIGUNIT...
  • Página 2 ATTENZIONE!!! WARNING!!! Non aspirare o recuperare liqui- Do not extract or drain caustic di corrosivi o infiammabili. Non or flammable products. Do not esporre il serbatoio a sorgenti expose the reservoir to any di calore. Non eseguire saldatu- source of heat. Do not do any re sul serbatoio.
  • Página 3 Ne pas modifier Ies pièces qui vorgesehenen Zweck. do equipamento. - Utilizar recambios originales. composent l’appareil. Utiliser Verändern Sie keine Bestandteile Use somente peças originais RAASM. - Nuestro servicio técnico está seulement pièces des Gerätes. Verwenden Sie Para qualquer informação...
  • Página 4 MONTAGGIO ASSEMBLY Fig. 1 - Inserire il manico nelle Fig. 1 - Insert the handle into its apposite sedi, quindi bloccarlo seat and secure it with the con le viti. screws that are provided. Fig. 2 - Montare il gruppo Fig.
  • Página 5 MONTAJE : ASSEMBLAGE MONTAGE MONTAGEM Fig. 1 - Insertar el pomo en los Fig. 1 - Inserer l’anse dans son Abb. 1 - Den Handgriff in die Fig. 1 - Introduza as extremidades orificios del depósito y fijarlo logement et la fixer avec les entsprechenden Sitze einfügen da pega nas sedes apropriadas con los tornillos.
  • Página 6 Dopo aver fissato i nottolini alla After fastening the lifting nobs rete di protezione (fig. 6), posizio- to the screen (fig. 6), place the nare nella vaschetta la rete stes- screen in the basin and mount sa e fissare le ruote alla vaschet- and tighten the basin’s wheels ta come indicato (in fig.
  • Página 7 Después de haber fijado la red Après avoir fixé les clips à la Nach Befestigung der beiden Depois de ter fixado os reténs de protección en la cubeta, fijar grille de protection (fig. 6), Halteknöpfe (Abb. na rede de protecção, posicione las ruedas a la cubeta como se placer dans la cuve la grille Schutzgitter das Sieb in die...
  • Página 8 MESSA IN FUNZIONE PER SETTING UP THE DRAINER RECUPERO OLIO. Position the oil drainer under Posizionare l’apparecchio sotto la the car mounted on a lift. vettura posta su ponte (fig. 10). If the valve V is open (fig. 10), Tenendo la valvola V aperta, the oil will be drained directly l’olio verrà...
  • Página 9 MISE EN FONCTION POUR PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INBETRIEBNAHME ZUM FUNCIONAMENTO PARA A RECUPERATION HUILE PARA LA RECUPERACIÓN AUFFANGEN VON ÖL RECUPERAÇÃO DO ÓLEO Positionner l’appareil sous la DE ACEITE Das Gerät unter das auf der Posicione o aparelho por baixo voiture placée sur le pont Posicionar el aparato debajo Hebebühne befindliche Fahrzeug...
  • Página 10 ATTIVAZIONE (fig. 13) SUCTION 1 - Aprire la valvola A 1 - Open valve A 2 - Chiudere i rubinetti B - C - V 2 - Close ball valves B - C - V CLOSED 3 - Chiudere il rubinetto aria D 3 - Close air valve D Collegare aria compressa (otti- Connect shop air (100 PSI - 7 bar)
  • Página 11 ACTIVACIÓN (fig. 13) ACTIVATION (Fig.13) AKTIVIERUNG DES GERÄTS ACTIVAÇÃO (fig. 13) 1 - Abrir la válvula A. 1 - Ouvrir la vanne A. (Abb. 13) 1 - Abra a válvula A. 2 - Cerrar el grifo B - C - V 2 - Fermer les robinets B - C - V.
  • Página 12 ASPIRAZIONE OPERATION L’olio dev’essere aspirato caldo Oils should always be removed (70/80 °C). La capacità di aspi- from their sumps when they are razione dell’apparecchio è pari hot (70/80 °C). The suction a 2/3 la capacità del serbatoio. capacity of the unit is equal to Togliere l’astina di controllo olio 2/3 of it’s reservoir capacity.
  • Página 13 ASPIRACIÓN ASPIRATION ABSAUGUNG ASPIRAÇÃO El aceite debe ser aspirado L’huile aspirée doit être chaude Die Absaugung darf nur mit O óleo deve ser aspirado caliente (70/80°). La capacidad (70/80°)! heißem Öl (70/80 °C) durchgeführt quente (70°/80°C). de aspiración del aparato será La capacité...
  • Página 14 ASPIRAZIONE OLIO DALLA OIL SUCTION FROM THE VASCHETTA AL SERBATOIO BASIN Quando il recuperatore-aspira- When the oil changer is used in tore d’olio a pantografo è utiliz- it’s horizontal position, oil can zato per il recupero olio con be transferred from the catch auto a pavimento, il trasferi- basin to its storage tank, either: mento dell’olio recuperato dalla...
  • Página 15 VACIADO DEL ACEITE DE ASPIRATION D’HUILE DE LA ÖLABSAUGUNG VON DER ASPIRAÇÃO DO ÓLEO LA BANDEJA AL DEPOSITO CUVE AU RESERVOIR WANNE IN DEN TANK DA BACIA PARA O Cuando el recuperador-aspirador Quand le récupérateur-aspirateur Wenn das Sammel-/Absauggerät, RESERVATÓRIO de aceite con pantógrafo es d’huile à...
  • Página 16 SVUOTAMENTO SERBATOIO EMPTYING UNIT’S (fig. 20 - 21) STORAGE TANK Assicurarsi che le valvole A - B Make sure valves A - B -V - D CLOSED -V - D siano chiuse. are closed. Assicurarsi che la valvola E sia Make sure ball valve E is open.
  • Página 17 VACIADO DEL DEPOSITO VIDAGE DU RESERVOIR TANKENTLEERUNG ESVAZIAMENTO DO Asegurarse que las válvulas A Contrôler que les vannes A - B (Abb. 20-21) RESERVATÓRIO - B -V - D, estén cerradas. -V - D sont fermées. Sicherstellen, daß die Ventile A Certifique-se que as válvulas Asegurarse que la válvula E Contrôler que la vanne E est...
  • Página 18 NOTE -18-...
  • Página 19 NOTE -19-...
  • Página 20 - PRODOTTO RAASM - - MANUFACTURED BY RAASM - RAASM S.p.A. - 36022 S.ZENO DI CASSOLA -VI- ITALIA - FABRIQUE PAR RAASM - Tel. 0424 571150 - Fax 0424 571155 - HERGESTELLT VON RAASM - MADE IN ITALY - FABRICADO POR RAASM -...

Este manual también es adecuado para:

R/ao.p.65 lRo.p.114 lR/ao.p.115 l