PL
POLSKI: INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ZASTOSOWANIE: Półmaski z fitrem do ochrony
przed stałymi i ciekłymi preparatami w aerozolu
kategorii FFP1, FFP2 lub FFP3 w stężeniach niż-
szych niż Współczynnik Ochrony x VME (Wartość
Średnia Ekspozycji): 4 x VME dla kategorii FFP1
(niski stopień toksyczności), 12 [10 UK, FIN, D,
I, S] x VME dla kategorii FFP2 (średni stopień
toksyczności), 50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x VME
dla kategorii FFP3 (wysoki stopień toksyczności).
Oznaczona literą « D » ponieważ przeszła test
zatykania pyłem dolomitowym. Ze znakiem « NR
» (do jednorazowego użytku) lub « R » (nadające
się do ponownego użytku) zgodnie ze zmodyfiko-
waną normą EN149:2001 +A1:2009.
OGRANICZENIA UŻYTKOWANIA: Nie wolno
używać tej maski, wchodzić lub pozostawać
w niej w obszarze, gdzie: • stężenie tlenu jest
mniejsze niż 17% (atmosfery z niedoborem tlenu)
• kontaminanty i/lub ich stężenia są nieznane
lub bezpośrednio zagrażają życiu lub zdrowiu •
stężenie cząstek przekracza poziomy określone
w obowiązujących przepisach higieny i bezpie-
czeństwa lub przez Współczynnik Ochrony (FP)
x VME • gazy i/lub opary są obecne. NIE używać
tej maski w miejscach zagrożonych wybuchem, za
wyjątkiem odniesień podanych w Deklaracji Zgod-
ności. Nie używać bez wstępnego przeszkolenia.
KONTROLE PRZED UŻYTKOWANIEM: Użytkow-
nik musi upewnić się, czy maska jest dostosowana
do planowanego zastosowania przed wejściem do
skażonej strefy.
SPOSÓB UŻYCIA I DOPASOWANIE: 1 – Otwo-
rzyć maskę lekko naciskając po obu stronach.
2 – Uformować miejsce na nos. 3/4 – Umieścić
maskę pod podbródkiem z częścią na podbródek
całkowicie otwartą. Przytrzymując maskę na
twarzy, umieścić dolną taśmę przytrzymującą
na karku poniżej uszu i umieścić górną taśmę
przytrzymującą nad uszami, wokół głowy. Położyć
dłonie po obu stronach maski i niewielkimi rucha-
mi w każdym kierunku dopasować jej położenie,
aż będzie położona najwygodniej. 5 – Dopasować
okolice nosa maski do kształtu twarzy naciskając
z góry do dołu. Upewnić się, czy część na
podbródek jest otwarta i prawidłowo ustawiona
na podbródku. 6 – SPRAWDZIĆ SZCZELNOŚĆ
W NASTĘPUJĄCY SPOSÓB: • położyć obie ręce
na masce i – wykonać szybki wydech dla maski
bez zaworu – wykonać szybki wdech dla maski z
zaworem • jeśli czujemy powietrze przedostające
PT
PORTUGUÊS : INSTRUÇÕES PARA USO
APLICAÇÕES: Méias - máscaras filtrantes,
classificadas como FFP1, FFP2 ou FFP3, contra
aerossóis sólidos e liquidos, em concentrações até
ao Factor de Protecção x VME (Valor Médio de Ex-
posição): 4 x VME: classe FFP1 (baixa toxicidade),
12 [10 UK, FIN, D, I, S] x VME: classe FFP2 (média
toxicidade), 50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x VME:
classe FFP3 (alta toxicidade). "D" marcado para
passer no teste de bloqueio dolomita. "NR" (de
utilização única) ou "R" (Reutilizáveis) consoante
a norma alterada EN149:2001+A1:2009.
się spod krawędzi, ponownie dopasować maskę
naciskając w okolicy nosa i/lub zwiększając
naprężenie
taśm
zawiązanie węzełka) • powtarzać tę procedurę, aż
osiągniemy prawidłowe dopasowanie do twarzy.
UWAGA: Istnieje ryzyko, że wymagania dotyczące
szczelności nie zostaną spełnione jeśli półmaska
jest zakładana na brodę lub na zarost.
UŻYCIE: Wyjąć nową maskę z opakowania.
1 – Sprawdzić stan maski przed użyciem.
2 – Założyć maskę i sprawdzić jej szczelność przed
wejściem do skażonej strefy. 3 – Nosić maskę
przez cały okres ekspozycji na kontaminanty. 4 –
Wyrzucić maskę i wymienić na nową w przypadku:
• zdjęcia maski w skażonej strefie • nadmiernego
zatkania utrudniającego oddychanie • uszkodze-
nia maski • dla masek redukujących uciążliwości
zapachów gdy czujemy zapach. Nie wykonywać
modyfikacji lub zmian maski. W przypadku
podrażnienia lub wystąpienia innych dolegliwości,
opuścić skażoną strefę.
OSTRZEŻENIE: Maski nie wolno używać
dłużej niż jeden dzień roboczy w przypadku maski
jednorazowego użytku (« NR »). Przechowywać
nie używane maski w zamkniętym oryginalnym
opakowaniu w nieskażonej strefie.
CZYSZCZENIE: Dotyczy tylko masek nada-
jących się do ponownego użytku (« R »). Jeśli
maska ma być używana dłużej niż jeden dzień
roboczy, używać wacika zmoczonego w roztworze
czyszczącym i dezynfekującym bez akoholu do
czyszczenia połączeń twarzy.
Produkty są zgodne z Rozporządzeniem Par-
lamentu i Rady Europejskiej (WE) 2016/425
w sprawie środków ochrony osobistej wraz
z późniejszymi zmianami. Świadectwo badania
typu WE oraz Ocena jakości stosujące się do
modułu D wydane przez APAVE SUDEUROPE
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex
16 - FRANCE. Jednostka notyfikowana Nr 0082.
Świadectwo badania typu WE wydane dla: „HOi -
NEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS".
Deklaracja zgodności WE jest dostępna na stronie
internetowej https://doc.honeywellsafety.com/ .
Sortuj odpady zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
LIMITES: Não utilizar esta máscara, para entrar
ou permanecer numa área onde: • a concentração
de oxigénio for inferior a 17% (atmosferas
deficientes em oxigénio) • os contaminantes e/
ou as suas concentrações forem desconhecidas
ou imediatamente perigosas para a vida ou saúde
• a concentração de aerossol ultrapassar os níveis
estabelecidos pela regulamentação aplicável da
Saúde e Segurança ou o Factor de Protecção x
VME • estiverem presentes gases e/ou vapores.
NÃO USE esta mascara em atmosferas explosivas,
excepto as referências fornecidas com uma
18
przytrzymujących
(przez