Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 28

Enlaces rápidos

DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
NO Instrukser for montering og bruk
SV
Monterings- och bruksanvisningar
DA Bruger- og monteringsvejledning
TR
Montaj ve kullanım talimatları

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ELICA Ico BL

  • Página 1 DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Istruzioni di montaggio e d'uso Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Instrukcja montażu i obsługi CS Návod na montáž...
  • Página 2 (Diese Bedienungsanweisungen sind in den USA und in Kanada nicht anwendbar) (This manual is not for use in USA and Canada) (Ce manuel n’est pas valable aux USA et au Canada) (Deze handleiding kan niet gebruikt worden in de V.S. en in Canada) (Questo manuale non è...
  • Página 10 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Flamme zu kochen. oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Página 11 Betriebsart Elektrischer Anschluss Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf Umluftgërat eingesetzt werden. dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose...
  • Página 12 • “Slow cooking” Led L1 eingeschaltet Diese Taste beim Braten von Gemüsen, beim Erwärmen oder Erhitzen von Speisen oder Getränken (Milch, Kaffee, Tee) betätigen.. • “Boiling” Led L2 eingeschaltet Diese Taste beim Kochen von Sossen, Brühen, gekochtem Gemüse, Suppen oder von Speisen wie Pasta betätigen..
  • Página 13 Fettfilter Bild 13-27 Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu binden. Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine niedriger...
  • Página 14: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All cooking applicance. responsibility, for any eventual inconveniences, damages or With regards to the technical and safety measures to be fires caused by not complying with the instructions in this adopted for fume discharging it is important to closely follow manual, is declined.
  • Página 15 Any responsibility in the matter is therefore declined. Only for some models Use a duct of the minimum indispensible length. An aesthetic flue can be purchased as an optional accessory. Use a duct with as few elbows as possible (maximum Check with the authorized dealer whether the model in your elbow angle: 90°).
  • Página 16 T5. Cooking mode. Grease filter Press the button cyclically to activate the different suction Fig. 13-27 modes. Traps cooking grease particles. Each mode is associated with different types of food cooking. This must be cleaned once a month (or when the filter This is to obtain optimum suction according to the different saturation indication system –...
  • Página 17: Version Évacuation Extérieure

    FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le que l’huile surchauffée ne prenne feu. constructeur décline toute responsabilité pour tous les Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour et dûs à...
  • Página 18: Version Recyclage

    Attention! de montage. Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à part. l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit bride de raccord.
  • Página 19 T1. OFF hotte Alarmes anomalie En appuyant sur la touche,la hotte passe du fonctionnement, En cas d’anomalie du moteur (blocage, surchauffe, etc.), en toute modalité d’aspiration, à l’état OFF. toutes les fonctions du moteur seront bloquées (à l’exclusion de l’éclairage), les touches T2, T3, T5 et les VOYANTS L1, T2.
  • Página 20: Remplacement Des Lampes

    Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Fig. 26 Retient les odeurs désagréables de cuisson. Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois avec de l’eau chaude et au moyen de détergents appropriés ou dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage dans le lave-vaisselle suivre un cycle de lavage complet sans vaisselle à...
  • Página 21: Het Gebruik

    NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden. het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door...
  • Página 22 hellen (ongeveer 10°) om de lucht gemakkelijk naar buiten te Montage voeren. De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die Note. Als de wasemkap reeds is voorzien van koolstoffilter geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter dan moet u dit verwijderen. contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus Verbind wasemkap...
  • Página 23 T1. Afzuigkap OFF (behalve de verlichting) de toetsen T2, T3, T5 en de Ledden Door op deze toets te drukken gaat de afzuigkap van een L1, L2, L3, L4 knipperen. willekeurige werking over op de OFF status. Als de alarmtoestand eindigt keert de kap op OFF. Door op de toets T1 te drukken gaat de afzuigkap op OFF.
  • Página 24 Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) afb. 26 Houdt de lastige kookgeuren vast. De koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden in warm water en met geschikte wasmiddelen of in de vaatmachine op 65°C (in het geval van een reiniging in de vaatmachine voer een volledige wascyclus uit en zonder vaten).
  • Página 25: Versione Aspirante

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo competenti. manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali La cappa va frequentemente pulita sia internamente che inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manuale.
  • Página 26: Versione Filtrante

    Usare un condotto con minor numero di curve possibile Solo per alcuni modelli (angolo massimo della curva: 90°). Come accessorio opzionale può essere acquistato un camino Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto. estetico, verificare con il rivenditore autorizzato se il modello Usare un condotto con l’interno piu’...
  • Página 27 T5. Modalità di cottura. suggerite. Premendo ciclicamente il tasto si attivano le diverse modalità Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, di aspirazione. incendi provocati un’impropria manutenzione Ogni modalità è associata a differenti tipologie di cotura dei dall’inosservanza delle suddette avvertenze. cibi.
  • Página 28: Utilización

    ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales respetando las reglas indicadas en este manual) inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el originados por la inobservancia de las instrucciones cambio de los filtros puede provocar incendios.
  • Página 29: Versión Filtrante

    Funcionamiento Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular Versión filtrante concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de Se debe utilizar un filtro de carbón activo, disponible del encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y vuestro proveedor.El aire aspirado viene reciclado antes de dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
  • Página 30: Mantenimiento

    T5. Modalidad de cocción . atentamente. Apretando cíclicamente la tecla, se activan las diversas El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o modalidades de aspiración . los incendios provocados en el aparato debido a Cada modalidad es asociada a diferentes tipologías de intervenciones mantenimiento incorrectas...
  • Página 31: Versão Aspirante

    PT - Instruções para montagem e utilização Ater-se especificamente às instruções indicadas neste No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das derivantes da inobservância das instruções indicadas neste autoridades competentes locais.
  • Página 32: Versão Filtrante

    Conectar a coifa a tubos e orifícios de descarga de parede materiais em função do tipo de parede/tecto. A parede/tecto com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união). deve ser suficientemente robusta para suportar o peso da O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com coifa.
  • Página 33: Filtro De Carvão Activo (Só Para A Versão Filtrante)

    T3. Modalidade “Boost” a tomada ou desligando o interruptor geral da habitação. Esta modalidade não è associada a nenhuma tipologia Limpeza especifica de cozimento. A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna e Pressione a tecla em caso de vapor e fumaça particularmente externamente (pelo menos com a mesma frequência com a intensa.
  • Página 34: Substituição Das Lâmpadas

    Substituição das lâmpadas A coifa è dotada de um sistema de iluminação baseada na tecnologia LED. Os LED garantem uma iluminação melhor e uma duração de até 10 vezes maior que as lâmpadas tradicionais e economizam 90% de energia elétrica. Para a substituição contatar o serviço de assistência técnica.
  • Página 35 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Δωσε μεγαλη προσοχη στις οδηγιες που αναφερονται σε γίνεται κάτω από συνεχή έλεγχο ώστε να αποφευχθεί η αυτο το εγχειριδιο. Δεν λαμβανουμε ευθυνες για τυχον ανάφλεξη του υπερθερμενόμενου λαδιού. δυσχερειες, ζημιες η’ πυρκαγιες που προκαλουνται στην Οι...
  • Página 36: Ηλεκτρικη Συνδεση

    η πρίζα, συνδέστε τον απορροφητήρα με παροχή ρευματος που, σύμφωνα με τους προβλεπόμενους κανονισμούς, Τύπος απορρόφησης πρέπει να βρίσκεται σε προσιτή ζώνη, ακόμη και μετά την Οι ατμοί αποβάλλονται στο εξωτερικό περιβάλλον μέσω ενός εγκατάσταση. Εάν λείπει η πρίζα (προβλεπόμενη σύνδεση αγωγού...
  • Página 37 • Ρύθμιση σταδιακού μαγειρέματος (“Slow cooking”) Led L1 αναμμένο Πιέστε το πλήκτρο κατά την διάρκεια μαγειρέματος λαχανικών, ζεστάματος φαγητών ή κατά την διάρκεια του ζεστάματος ποτών (γάλα, καφές, τσάι). • Ρύθμιση Βρασίματος (“Boiling”) Led L2 αναμμένο Πιέστε το πλήκτρο κατά την διάρκεια βρασμού ζωμών, σάλτσας, βραστών...
  • Página 38 Φιλτρο για τα λιποι Εικ. 13-27 Συγκρατεί τα μόρια λίπους που προέρχονται από το ψήσιμο. Πρεπει να καθαριζεται μια φορα τον μηνα ( ή όταν το σύστημα ένδειξης κορεσμού των φίλτρων – εάν προβλέπεται στο μοντέλο που έχετε αποκτήσει – δείχνει αυτή την αναγκαιότητα), με...
  • Página 39: Ostrzeżenia

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą trzymać się wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za gotowania. uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z zakresie koniecznych...
  • Página 40 W części poziomej, rura musi mieć lekką inklinację do góry Uwaga! Przed ponownym podłączeniem obwodu okapu do (około 10°), tak aby ułatwić przepływ powietrza na zewnątrz. zasilania i sprawdzeniem poprawności jego działania należy Jeśli okap jest zaopatrzony w filtry węglowe, to muszą one się...
  • Página 41: Czyszczenie Okapu

    • Metoda “Slow cooking” Led L1 włączony Wcisnąć przycisk w trakcie zasmażania warzyw na patelni, w trakcie podgrzewania potraw lub w trakcie podgrzewania napojów (mleko, kawa, herbata). • Metoda “Boiling” Led L2 włączony Wcisnąć przycisk w trakcie gotowania sosów, rosołu, warzyw oraz zup lub kiedy gotuje się...
  • Página 42: Filtr Przeciwtłuszczowy

    Filtr przeciwtłuszczowy Rys. 13-27 Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania. Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu (lub gdy wskaźnik zanieczyszczenia filtrów – jeżeli wasz model okapu posiada wskaźnik – informuje o konieczności jego wymiany), za pomocą nieagresywnego środka czyszczącego, ręcznie lub w zmywarce w niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.
  • Página 43: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat nedodržením těchto předpisů.
  • Página 44: Elektrické Připojení

    Používejte vedení s co nejmenším počtem záhybů Pouze u některých modelů (maximální úhel záhybu: 90°). Jako dodatečnou součást vybavení je možno zakoupit Vyhněte se drastickým změnám sekce vedení. estetický komín, je třeba si ověřit u autorizovany prodejce, zda Používejte vedení s co nejhladším vnitřním povrchem. model, který...
  • Página 45 T5. Modalita vaření. Čištění Pravidelným stisknutím tlačítka se aktivují odlišné modality Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak zevně (alespoň odsávání. stejně často jako je prováděna údržba filtrů proti mastnotám). Každá modalita je spojena s odlišnými typologiemi vaření Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou denaturovaným pokrmů.
  • Página 46 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Čo týka technických a bezpečnostných opatrení príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
  • Página 47 Napojiť odsávač pary o odvodové trubice a otvory pre múry Montáž s rovnakým priemerom ako vývod vzduchu (spojovacia Odsávač pary je vybavený upevňovacími klinmy vhodnými pre príruba). väčšinu typov stien/stropov. Jednako je nevyhnutné poradiť sa Použitie odvodových trubíc a otvorov do steny s menším s kvalifikovaným technikom, aby vám schválil spôsoblivosť...
  • Página 48: Protitukový Filter

    Stlačiť tlačidlo pre aktiváciu odsávača pary do ticheho režimu. Údržba Stlačením tlačidla T1 alebo T2, odsávač pary prejde do stavu Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač OFF. pary z elektrického vedenia. T3. Režim “Boost” Čistenie Tento režim nie je spojený so žiadnym konkrétnym typom Odsávač...
  • Página 49: Výmena Žiaroviek

    Výmena žiaroviek Odsávač pary je vybavený systémom osvetlenia založenom na technoloógii LED. Kontrolky LED zaručujú optimálne osvetlenie, trvanie až 10 krát dhlhšie ako tradičné žiarovky a umožňujú ušetriť 90% elektrickej energie. Pre výmenu, obrátiť sa na technický servis.
  • Página 50 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt illetékes hatóságok előírásait. feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget kívülről.
  • Página 51 Csatlakoztassa a páraelszívót a levegőkimenettel (csatlakozó erősnek kell lennie, hogy az elszívó súlyát megtartsa. karima) azonos átmérőjű kivezető csőhöz. A kisebb átmérőjű cső használata az elszívás hatásfokának Oldalsó panelek és/vagy falak és/vagy faliszekrények esetén csökkenését és a készülék zajszintjének drasztikus győződjön meg róla, hogy elegendő...
  • Página 52: Karbantartás

    Kifejezetten intenzív pára és füstképződés esetén nyomja átitatott nedves ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó meg a gombot. mosószerek használatát. A T1 vagy T3 gomb megnyomásakor az elszívó OFF NE HASZNÁLJON ALKOHOLT! állapotba áll. Figyelem! Az elszívó tisztán tartására, valamint a filterek cseréjére vonatkozó...
  • Página 53 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за Категорически запрещается готовить блюда “под неполадки, ущерб или пожар, могущие иметь место при пламенем”, поскольку свободное пламя может повредить использовании прибора вследствие несоблюдения фильтры и стать причиной...
  • Página 54: Электрическое Соединение

    отвечающему действующим правилам, который должен быть расположен в легкодоступном месте, что можно Исполнение с отводом воздуха сделать и после установки. Если же вытяжка не снабжена В этом режиме испарения выводятся наружу через гибкий вилкой (прямое подключения к сети), или штепсельный трубопровод, подсоединенный...
  • Página 55 • Режим “Slow cooking” светится Led L1 Нажимать кнопку во время приготовление овощей в сковородке, во время разогрева еды или напитков (молоко, кофе, чай). • Режим “Boiling” светится Led L2 Нажимать кнопку во время приготовления соусов, бульонов, вареных овощей и супов, или при кипении еды...
  • Página 56: Замена Ламп

    или замены фильтров). Фильтры задержки жира Рис. 13-27 Удерживает частицы жира, исходящие от плиты. Фильтр следует зачищать ежемесячно (или когда система индикации насыщения фильтров, если она имеется в Вашей модели, указывает на данную необходимость ) неагрессивными моющими средствами, вручную или в посудомоечной...
  • Página 57 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. избягва. Фирмата не носи отговорност за евентуални Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, се избегне възпламеняване на олиото. възникнали...
  • Página 58: Начин На Употреба

    аксесоарите и трябва да бъде закупена отделно. прекъсвач според нормите, така че да се осигури пълно В хоризонталната част тръбата трябва да бъде леко изключване на мрежата при свръхнапрежение ІІІ, в извита нагоре (около 10°) за да улесни отвеждането на съответствие...
  • Página 59 На всеки отделен режим на аспириране отговаря отделен СВЕТОДИОД. • Режим “Slow cooking” Светодиод L1 е включен Натиснете бутона при готвене на зеленчуци в тиган, при затопляне на храни или на напитки (мляко, кафе, чай). • Режим “Boiling” Светодиод L2 е включен Натиснете...
  • Página 60: Филтър За Мазнини

    Пароизолационна решетка Подмяна на ел. крушки Пароизолационната решетка трябва да стои винаги затворена. Отваря се само при поддръжка (например при Аспираторът разполага с осветителна система със почистване или подмяна на филтрите). СВЕТОДИОДИ. Филтър за мазнини СВЕТОДИОДИТЕ гарантират оптимално осветление, до 10 пъти...
  • Página 61: Avertismente

    RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în trebuie să fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate necesar să...
  • Página 62 Racordaţi hota la cablurile şi orificiile de evacuare prin perete În caz de prezenţă de panouri şi/sau corpuri suspendate cu diametru egal cu ieşirea aerului (flanşa de record). laterale, verificaţi să existe spaţiu suficient pentru a instala Utilizarea tuburilor şi orificiilor de evacuare la perete cu hota şi să...
  • Página 63 de abrazivi NU FOLOSIŢI ALCOOL! T4. ON/OFF iluminare Atenţie: Nerespectarea normelor de curăţare a hotei şi de Apăsaţi tasta pentru a aprinde sau stinge luminile. înlocuire a filtrelor conduce la potenţiale riscuri de incendii. Vă Iluminarea se aprinde gradual fără reglări de nivele sfătuim să...
  • Página 64 Înlocuirea becurilor Hota este dotată cu un sistem de iluminare bazat pe tehnologia LED. LEDURILE garantează o iluminare optimă, o durată de până la 10 ori mai mare faţă de becurile tradiţionale şi permit economisirea a 90% de energia electrică. Pentru înlocuire adresaţi-vă...
  • Página 65 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo udara. vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja tega priročnika.
  • Página 66: Električna Povezava

    Delovanje V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji Obtočna različica uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje Iz vsesanega zraka so pred ponovnim vnosom v prostor vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati odstranjeni maščoba in neprijetne vonjave. Pri uporabi nape v še približno 15 minut po končanem kuhanju.
  • Página 67: Maščobni Filter

    Vsako stopnjo delovanje označuje ustrezna LED lučka. Maščobni filter Slika 13-27 • Način “Slow cooking” LED L1 sveti Zaustavlja maščobne delce, ki nastajajo pri kuhanju. To tipko izberite pri kuhanju zelenjave, pogrevanju jedi Očistiti ga je treba enkrat mesečno (ali takrat, ko sistem, ki ali segrevanju napitkov (mleko, kava, čaj).
  • Página 68 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz priručnik).
  • Página 69 Koristite cijev koja ima minimalni mogući broj zavoja Samo za neke modele (maksimalni kut zavoja: 90°). Kao opcionalni pribor možete kupiti estetski kamin, provjerite Izbjegavajte drastične promjene dijametra cijevi. preko Ovlaštenog prodajnog mjesta da li model koji imate Koristite cijevi koje imaju što je moguće glađu predviđa takvu mogućnost.
  • Página 70 Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne kvarove na T5. Modalitet kuhanja. motoru, požar izazvan neodgovarajućim održavanjem ili Pritiskajući ciklički tipku aktiviraju se različiti modaliteti nepoštivanjem navedenih upozorenja. usisivanja. Mrežica za paru/hlapove Svaki modalitet se asocira sa različitim tipologijama kuhanja Mrežica mora uvijek biti u zatvorenom položaju, otvara se hrane.
  • Página 71 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. uansett må man følge instruksjonene som er uttrykkelig angitt Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, i vedlikeholdsanvisningene i denne håndboken). skader eller brann på apparatet som skyldes at Hvis man ikke overholder normene for rengjøring av bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
  • Página 72: Elektrisk Tilslutning

    Bruk et rør som er så glatt som mulig på innsiden. Rørmaterialet må være godkjent etter gjeldende normer. Funksjon Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du Resirkulering av luften begynner å...
  • Página 73 T5. Kokemodus. skader på motoren, brann som skyldes manglende Ved å trykke på denne knappen, vil de forskjellige vedlikehold eller andre skader som skyldes at instruksene viftemodusene aktiveres i syklisk rekkefølge. over ikke er blitt fulgt. Hver modus er forbundet med forskjellige typer Dampskjerm koking/steking.
  • Página 74 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas. frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Página 75 Använd ett så kort rör som möjligt. Vi rekommenderar att installera fläkten efter att ha införskaffat Röret skall vara så rakt som möjligt (högsta tillåtna vinkel skorstenen i syftet att välja lämplig en installation under säkra på böjarna 90°). förhållanden. Undvik stora skillnader i rörets tvärsnittsarea.
  • Página 76 T5. Tillagningssätt. motorskador, eldsvådor beroende på ett bristande underhåll Tryck med jämna mellanum på tangenten för att aktivera de eller att dessa instruktioner inte respekterats. olika utsugningssätten. Observera att en bristande rengöring av apparaten och filtren Varje utsugningssätt är avsett för en särskild typ av kan medföra brandrisk.
  • Página 77 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af denne vejledning).
  • Página 78 Benyt et rør, der har så få kurver som muligt (max. vinkel Kun til visse modeller på kurven: 90°). Der kan købes en pynteskorsten som ekstraudstyr. Spørg en Undgå drastiske ændringer i rørets tværsnit. autoriseret forhandler om denne mulighed findes for den Benyt et rør med så...
  • Página 79 T4. ON/OFF lys Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT Tryk på tasten for at tænde eller slukke lysene. ALDRIG SPRIT! Lyset tændes gradvist uden indstilling af mellemliggende Pas på: Manglende overholdelse af vejledningen til rengøring niveauer. af apparatet og udskiftning af filtrene medfører brandfare. Der henstilles således til, at instruktionerne følges.
  • Página 80 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet sunulan bakım talimatları ile uyum içinde ilerlemek için ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet gereklidir). etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar Davlumbaz ve filtre ile ilgili talimatlara uyulmaması yangın veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
  • Página 81 Borunun kesitinin ( genişliğinin ) ani olarak Çalıştırma değişmesinden kaçının. Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından İç yüzeyi mümkün olan en pürüzsüz boruyu tercih edin. yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak Borunun yapıldığı malzeme yasaların onayladığı türden davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme olmalıdır.
  • Página 82 Her bir asirasyon modu besnlerin farklı pişirilme modu için Buhar ekranı düşünülmüştür. Buhar ekranı her zaman kapalı tutulmalı ve yalnızca bakım Bu sayede farklı ihtiyaçlara göre en ideal aspirasyon modunun amacıyla açılmalıdır (örneğin temizlik veya filtre değişimi gibi). elde edilmesi sağlanır. Yağ...
  • Página 84 LIB0012607 Ed. 07/10...

Este manual también es adecuado para:

IcarusIco

Tabla de contenido