Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado.
Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned.
Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d'être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté.
Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz
korrekt eingestellt und ausgerichtet ist.
Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato.
1.
A
A
2.
2
B
B
B
B
4
4
4 3
4
4
3
3
3
Abrir el asiento (A). Desmontar el cajón del casco
(B). Desmontar la tapeta embellecedora trasera
(C). Colocar la plantilla según dibujo y realizar
tres agujeros de Ø20 a la tapeta embellecedora
(C). (Nota: Recomendamos no realizar el agujero
de Ø20 de una sola vez, sino ir realizando de Ø
Ø 20
Ø 20
inferiores hasta llegar al Ø de 20.
Open the seat (A). Disassemble the helmet box
(B). Disassemble the embellishment rear cover
(C). Put the pattern as shown in the draw and
make three holes of Ø20 in the embellishment
cover (C). (Note: We suggest not make the hole of
Ø20 once, but make several holes of inferior Ø
until achieve a diameter of 20.
Ouvrir le siège (A). Démonter la balise du casque
(B). Démonter le couvercle enjoliveur arrière (C).
Placer la semelle comme montre le design et faire
trois trous de Ø20 sur le couvercle enjoliveur (C).
(Note: Nous vous conseillons de ne faire pas le
C
C
trou de Ø20 d'un seul cop, mais faire divers trous
dont le Ø soit inférieure jusqu'à arriver à Ø20.
Öffnen Sie den Sitz (A). Zerlegen Sie den Helm
Box (B). Demontieren Sie die Verschönerung
hintere Abdeckung (C). Legen Sie das Muster,
wie in der Auslosung gezeigt und machen drei
Löcher Ø20 in die Verschönerung Abdeckung (C).
(Hinweis: Wir empfehlen nicht das Loch von Ø20
einmal, sondern machen mehrere Löcher von
minderer Ø bis zum Erreichen einer Ø von 20
Jahren.
Aprire il sedile (A). Smontare il casetto si scafo
(B).Smontare l'paramontura finitura posteriore
(C). Posizionare il modelo come mostrato nei
disegno ed fari tre buchi Ø20 nella l'paramontura
finitura (C). (Nota: Si consiglia non facere un
bucho Ø20 in una volta, ma fare diversi buchi di
Ø inferiore finché il Ø de 20.
Montar el soporte unión interno (1) mediante los
tornillos (2), las arandelas (3) y las arandelas
glower (4). Nota: asegúrese que el soporte unión
C
C C
(1) esté bien alineado y perpendicular antes de
fijarlo fuerte. Montar la tapeta embellecedora
trasera (C) y montar el cajón del casco (B).
Assemble the interior union support (1) by using
the screws (2), the washers (3) and the glower
washers (4). Note: please make sure that the
1 1
1
union support (1) is correctly aligned and
perpendicular before tighten. Assemble the rear
embellishment cover (C) and assemble the
helmet box (B).
Monter le support union intérieur (1) au moyen des
vis (2), des rondelles (3) et des rondelles glower
(4). Note: vous devez être dure que le support
union (1) soit bien aligné et perpendiculaire avant
le fixer. Monter le couvercle enjoliveur arrière (C) et
placer la balise du casque (B).
Montieren Sie das Innere Gewerkschaft Träger (1)
mit den Schrauben (2), die Unterlegscheiben (3)
und die glower Scheiben (4). Hinweis: Bitte
stellen Sie sicher, dass die Unterstützung der
Union (1) richtig ausgerichtet ist und senkrecht
vor ziehen. Montieren Sie die hintere Abdeckung
Verschönerung (C) und montieren Sie den Helm
Box (B).
Montar el soporte unión interno (1) per mezzo i
viti (2), las arandelas (3) y las arandelas glower
(4). Nota: assicurare che il supporto union (1) sia
correttamente allineato e perpendicolare prima
di fissare forte. Montare la paramontura finitura
posteriore (C) ed montare il casseto di scafo (B).