11.3 Ruote pneumatiche
Sono particolarmente indicate per gli impieghi agricoli in
quanto il profilo artigliato consente sempre una buona ade-
renza della macchina a terra sia sui terreni duri che soffici.
Le ruote 4.00-8 (fig.39) non hanno il cerchio carreggiata
variabile. Tuttavia è possibile cambiare la carreggiata in-
vertendo il montaggio delle ruote stesse. Le ruote 4.0-10,
5.0-10 e 6.5/80-12 hanno il cerchio a carreggiata variabile
che permette di avere 2 possibilità di montaggio con car-
reggiate diverse (fig.40).
11.3 Pneumatic wheels
They are particularly suitable for agricultural uses since the
claw tread always provides good adherence of the machi-
ne to the ground, either on hard or soft grounds.
The wheels 4.00-8 (fig.39) do not have the rim with adjust-
able track. However it is possible to change the track in-
verting the assembly of the same wheels. The wheels 4.0-
10, 5.0-10 and 6.5/80-12 have the rim with adjustable
track, which offers two assembling possibilities with diffe-
rent tracks (fig.40).
11.3 Roues pneumatiques
Elles sont particulièrement indiquées pour les usage agri-
coles, puisque le profil dentelé permet toujours une bonne
adhérence de la machine au terrain, qu'il s'agisse de ter-
rains durs ou meubles.
Les roues 4.00-8 (fig.39) n'ont pas la jante à chaussée va-
riable. Toutefois il est possible de changer la chaussée en
invertissant le montage des roues. Les roues 4.0-10, 5.0-
10 et 6.5/80-12 ont la jante à chaussée variable qui permet
d'avoir deux possibilités de montage avec des chaussées
différentes (fig.40).
11.3 Ruedas neumaticas
Son particularmente indicadas para maquinaria agricola ya
que el perfil garrudo ofrece siempre una buena adherencia
de la máquina al suelo, ya sea sobre terrenos duros o
blandos.
Las ruedas 4.00-8 (fig.39) no tienen la llanta con paso va-
riable. Aunque puede variarse invertiendo el montaje de
las mismas ruedas. Las ruedas 4.0-10, 5.0-10 y 6.5/80-12
tienen la llanta con paso variable que les permite tener 2
posibilidades de montaje con pasos distintos (fig. 40).
11.3 Gummi-Räder
Sie sind für landwirtschaftliche Einsätze besonders geei-
gnet, weil ihr Klauenprofil eine gute Haftung der Maschine
auf harten oder weichen Boden erlaubt.
Die Räder 4.00-8 (Bild 39) haben Felgen mit fester Spur-
weite. Es ist jedoch möglich, die Spurweite zu ändern. Da-
zu die Räder umgekehrt montieren. Räder 4.0-10, 5.00-10
und 6.5/80-12 haben Felgen mit verstellbarer Spurweite,
was zwei Montagemöglichkeiten mit zwei ver-schiedenen
Spurweiten ermöglichst (Bild 40).
Per lavorare con aratri od assolcatori è consigliabile l'ap-
plicazione di ruote con diametro superiore (es. 6.5/80-12)
questo per incrementare l'aderenza e lo sforzo di traino.
Con queste ruote si possono applicare anche gli altri at-
trezzi: tosaerba, barra, ecc. montando sulla presa di forza
del cambio una prolunga o attacco rapido, per evitare l'in-
terferenza tra le ruote e gli attrezzi stessi.
When working with ploughs and ridgers it is advisable to
mount wheels with a larger diameter (for ex. 6.5/80-12).
Their larger diameter and their claw tread increase the
adherence to the ground and their traction.
These wheels can be fitted also with the other implements:
lawn mower, bars, etc., by fitting on the gearbox P.T.O. the
implement extension or quick hitch, in order to avoid inter-
ferences between the wheels and the implements.
Pour travailler avec les charrues et les buttoirs on conseille
de monter des roues avec un diamètre supérieur (6.5/80-
12 par exemple) pour augmenter l'adhérence et la force de
traction.
Avec ces roues on peut appliquer aussi les autres acces-
soires: tondeuse, barre, etc., en montant sur la prise de
force de la boite de vitesses une rallonge ou une attache
rapide, pour éviter des interférences entre les roues et les
outils.
Para trabajar con arados o surcadores es aconsejable la
aplicación de ruedas con diámetro superior, (ex. 6.5/80-12)
esto se hace para incrementar la adherencia y el esfuerzo
de arrastre.
Con estas ruedas pueden aplicarse también otros aperos:
cortacésped, barra, etc., montando sobre la toma de fuer-
za del cambio una prolungación o enganche rápido, para
evitar la interferencia entre las ruedas y los aperos men-
cionados.
Um mit Pflügen oder Furchenziehern zu arbeiten, werden
größere Räder empfohlen (z.B. 6.5/80-12). Der Durchmes-
ser erhöht die Haftung am Boden sowie die Zugkraft.
Mit diesen Gummi-Rädern können auch andere Arbeitsge-
räte, wie Mähbalken, Rasenmähern, usw. angebaut wer-
den, indem auf die Zapfwelle die Verlängerung für Arbeits-
geräte montiert wird. Die Verlängerung dient dazu, Interfe-
renzen zwischen den Rädern und den selben Arbeitsge-
räten zu vermeiden.
49