Publicidad

Enlaces rápidos

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫ﻃ ﺮق اﻟﺘﺮآﻴ ﺐ واﻻﺳ ﺘﻌﻤﺎل‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ELICA Belt Lux WH/A/55

  • Página 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Página 2 ³ 50 cm ³ 40 cm 3 x Ø 8mm Ø 8 x 40mm Ø 5 x 45mm...
  • Página 9 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo competenti. La cappa va frequentemente pulita sia internamente che manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manuale.
  • Página 10 dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma Utilizzazione che assicuri la disconnessione completa della rete nelle La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e vapori della condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente cottura ed è destinata al solo uso domestico. alle regole di installazione.
  • Página 11 Funzionamento Segnalazione filtro grassi Dopo 40 ore di funzionamento il led 1 lampeggia. Usare la velocità maggiore in caso di particolare Quando compare tale segnalazione il filtro grassi installato concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere necessita di essere lavato. l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla Per resettare la segnalazione tenere premuto il tasto T4 per in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
  • Página 12 Manutenzione Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o Fig. 18La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della togliendo la spina o staccando l’interruttore generale regolarità...
  • Página 13: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All Accessible parts of the hood may became hot when used with responsibility, for any eventual inconveniences, damages or cooking appliance. fires caused by not complying with the instructions in this With regards to the technical and safety measures to be manual, is declined.
  • Página 14 or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with The hood is conceived for the suction of cooking fumes and standards which assures the complete disconnection of the steam and is destined only for domestic use.
  • Página 15 Operation Charcoal filter signal After 160 hours of operation LED 2 flashes. Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen When such signal appears the charcoal filter installed must be vapours. It is recommended that the cooker hood suction is replaced.
  • Página 16 Maintenance Charcoal filter (filter version only) ATTENTION! Before performing any maintenance operation, Fig. 18 isolate the hood from the electrical supply by switching off at The saturation of the charcoal filter occurs after more or less the connector and removing the connector fuse. prolonged use, depending on the type of cooking and the Or if the appliance has been connected through a plug and regularity of cleaning of the grease filter.
  • Página 17 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird für Ableitung Abgase gas- oder keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
  • Página 18 Elektrischer Anschluss Betriebsart Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf Die Dunstabzugshaube ist fuer die Absaugung der dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Kochduenste und Verbrennungsgase, die waehrend des Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an Kochvorgangs entstehen , entwickelt.
  • Página 19 Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die Geschwindigkeitsstufe zurück. meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein Um diese Funktion vor Ablauf dieser Zeit zu deaktivieren, die Taste T2 betätigen. Der Motor wird sich auf die qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, Geschwindigkeitsstufe 3 stellen.
  • Página 20 Aktivkohlefilteranzeige deaktivieren: Fettfilter Die Haube auf OFF stellen und die Taste T4 5” lang gedrückt Bild 10-19 halten. Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei Nachdem die Taste betätigt worden ist, leuchten sich die Leds werden, zu binden. für die Filtersättigungsanzeige auf, die aktiv sind.
  • Página 21 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter constructeur décline toute responsabilité pour tous les que l’huile surchauffée ne prenne feu. inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon et dûs à...
  • Página 22 Utilisation Branchement électrique Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et vapeurs de La tension électrique doit correspondre à la tension reportée cuisson est destinée à un usage domestique exclusivement. sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en une prise est présente, branchez la hotte dans une prise version aspirante à...
  • Página 23 En présence de panneaux et/ou parois et/ou étagères Durant le fonctionnement temporisé, en appuyant sur la latérales, vérifier que l’espace soit suffisant pour installer la touche T2, la hotte sort de la modalité temporisée et diminue la vitesse. hotte et que l’accès aux commandes soit pratique. En appuyant sur la touche T3, la hotte sort de la modalité...
  • Página 24 Entretien Filtre à charbon actif (uniquement pour version Attention! Avant toute opération de nettoyage ou recyclage) d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en Fig. 18 enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi l’habitation.
  • Página 25 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. te voorkomen dat verhit vet in brand raakt. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
  • Página 26 Het gebruik Elektrische aansluiting De wasemkap is ontworpen voor het afzuigen van rook- en De netspanning moet corresponderen met de spanning die kookdampen en is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de gebruik. binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.
  • Página 27 Indien panelen en/of wanden en/of zijkastjes aanwezig zijn, controleer of er voldoende ruimte is om de afzuigkap te Tijdens de timer functie, door op de toetst T2 te drukken, verlaat de kap de timer functie en neemt de snelheid af. monteren en controleer of het bedieningspaneel gemakkelijk Door op de toets T3 te drukken verlaat de kap de timer functie bereikt kan worden.
  • Página 28 Onderhoud Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afb. 18 wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken te schakelen.
  • Página 29 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente La campana se debe limpiar siempre internamente y manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato respetando las reglas indicadas en este manual) originados por la inobservancia de las instrucciones No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el...
  • Página 30: Utilización

    la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con Utilización las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso las reglas de instalación.
  • Página 31: Funcionamiento

    Funcionamiento Señal filtro antigrasa Después de 40 horas de funcionamiento el led 1 se enciende Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular de modo intermitente. concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de Cuando aparece esta señal el filtro antigrasa instalado se encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y debe lavar.
  • Página 32: Mantenimiento

    Mantenimiento Filtro al carbón activo (solamente para la versión ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o filtrante) mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica Fig. 18 desconectando el enchufe o desconectando el La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o interruptor general de la casa.
  • Página 33 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste forem usadas com os aparelhos de cocção. manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se derivantes da inobservância das instruções indicadas neste estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das...
  • Página 34: Versão Aspirante

    ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e vapores de interruptor bipolar em conformidade com a norma que cozimento e se destina exclusivamente para uso doméstico. assegure a desconexão completa da rede nas condições da A coifa é...
  • Página 35 Aconselha-se instalar a coifa após ter adquirido a chaminé para verificar com segurança a instalação mais idónea. Sinalização do filtro das gorduras Após 40 horas de funcionamento o led 1 pisca Fig. 5-14-15-16-17 Quando aparece esta sinalização o filtro das gorduras instalado necessita de ser lavado.
  • Página 36 Manutenção Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou Fig. 18 manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha alimentação elétrica.
  • Página 37 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και χρησιμοποιείται...
  • Página 38: Ηλεκτρικη Συνδεση

    Χρήση Εγκατασταση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί για την απορρόφηση Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης καπνών και ατμών μαγειρέματος και έχει σχεδιαστεί εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα αποκλειστικά για οικιακή χρήση κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 40εκ. στην Ο...
  • Página 39 συναρμολόγηση εξαρτήματα σε αυτό. Πιέζοντας το πλήκτρο T3 ο απορροφητήρας περνάει από • Εκτός αυτού ελέγξτε εάν κοντά στον χώρο εγκατάστασης OFF σε ταχύτητα 1. Πιέζοντας το πλήκτρο (απορροφητήρας σε ON) αυξάνει του απορρφητήρα (ακόμα και στον χώρο που είναι τοποθετημένος...
  • Página 40 Σε περίπτωση ταυτόχρονης ειδοποίησης των φίλτρων, το led Συντηρηση 1 και 2 θα αναβοσβήνουν εναλλασσόμενα. ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, Για να επαναφέρετε τις ειδοποιήσεις, επαναλάβετε για 2 αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό φορές την παραπάνω διαδικασία. ρεύμα...
  • Página 41 Φιλτρο για τα λιποι Αντικατασταση λαμπες Εικ. 10-19 Εικ. 21 Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα. μαγείρεμα. Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε τις λάμπες βεβαιωθείτε Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα ( ή όταν το ότι...
  • Página 42 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas. eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Página 43 installeras som garanterar en fullkomlig frånkoppling från nätet Användning i samband med överspänningsklass III, i enlighet med Fläkten har tillverkats för utsugning av matos och ånga som installationsbestämmelserna. bildas vid matlagning och är endast ämnad för privat bruk. Varning! kontrollera innan fläktens krets ansluts med Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion nätspänningen att den fungerar korrekt och är korrekt med utvändig evakuering eller som filterversion med intern...
  • Página 44 Signal för fettfilter Funktion Efter 40 funktionstimmar börjar lysdioden 1 att blinka. Använd en högre hastighet om matoset är mycket När denna signal aktiveras kräver det installerade fettfiltret koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 rengöring. minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i Återställ signalen genom att hålla tangenten T4 nedtryckt i 5 cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
  • Página 45 Underhåll Kolfilter (gäller endast filterversionen) Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av Fig. 18 underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod ifrån bostadens huvudströmbrytare. beroende på i vilken utsträckning fläkten används, på typen av matlagning och hur regelbundet fettfiltren rengörs.
  • Página 46 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista tulipalovaaran. haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. voi aiheutua sähköiskun vaara.
  • Página 47 jolla varmistetaan että laite saadaan kokonaan irti Käyttö sähköverkosta, jos ylijännite kategoria on III, Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan asennussääntöjen mukaisesti. kotitalouskäyttöön. Huomio! Tarkista aina, että verkkokaapeli on asennettu Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona oikealla tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen sähköverkkoon ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen.
  • Página 48 Toiminta Hiilisuodattimen merkkivalo Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon 160 käyttötunnin jälkeen led 2 vilkkuu. höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia Kun merkkivalo syttyy, asennettu hiilisuodatin on vaihdettava. ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 Merkkivalo resetoidaan pitämällä alaspainettuna näppäintä T4 minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta.
  • Página 49 Huolto Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- Kuva 18 huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke Hiilisuodatin kyllästyy ajanjaksossa, jonka pituus riippuu verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin keittotason käyttötavoista ja rasvasuodattimen puhdistuksen sähköverkosta. säännöllisyydestä. Joka tapauksessa kasetti tulee vaihtaa joka neljäs kuukausi (tai kun suodattimien kyllästymistä Puhdistus osoittava järjestelmä...
  • Página 50 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. både innvendig og utvendig (MINST EN GANG I MÅNEDEN; Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, uansett må man følge instruksjonene som er uttrykkelig angitt skader eller brann på...
  • Página 51: Elektrisk Tilslutning

    godkjent topolet bryter som garanterer fullstendig frakobling Bruksmåte fra strømnettet i situasjonene som oppstår i kategorien Ventilatoren er ment for avtrekk av røyk og damp fra overspenning III, i henhold til installasjonsreglene. matlaging og er kun til husholdningsbruk. Merk! Før man kobler ventilatorens strømkrets til strømnettet Ventilatorhetten er laget for å...
  • Página 52 Funksjon Signal for skittent kullfilter Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på Etter 160 brukstimer blinker led-lys 2. kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du Når dette signalet slås på, skal det installerte kullfilteret skiftes begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka 15 minutter etter du er ferdig med matlagingen.
  • Página 53 Vedlikehold Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold Fig. 18 må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut Kullfilteret mettes etter en mer eller mindre lang tidsperiode, ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. avhengig av typen matlaging og hvor regelmessig filteret rengjøres.
  • Página 54 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Página 55 installeringen. Hvis emhætten ikke er udstyret med et stik Brug (direkte tilslutning til elnettet), eller hvis stikket ikke findes i et Emhætten er beregnet til udsugning af røg og damp fra område, der også er let tilgængeligt efter installeringen, skal madlavning, og må...
  • Página 56 Funktion Signalering fra fedtfilter Efter 40 funktionstimer blinker lysdiode 1. Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i Når denne signalering tændes, skal det monterede fedtfilter køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 vaskes. minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen Hold tast T4 trykket i 5 sekunder for at tilbagestille efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning signaleringen.
  • Página 57 Vedligeholdelse Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller Fig. 18 vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved Kulfilteret mættes efter længere tids brug alt efter typen af at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde komfuret og hyppigheden for rengøring af fedtfilteret.
  • Página 58: Ostrzeżenia

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie postępować według wskazówek podanych w niniejszej dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Página 59: Podłączenie Elektryczne

    Obsługa Podłączenie elektryczne Okap służy do zasysania oparów kuchennych i jest Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do oparów na zewnątrz) bądź...
  • Página 60 Prędkość 1 - 20 minut (LED 1 migoczący) W przypadku zastosowania paneli i/lub ścian i/lub wiszących Prędkość 2 - 15 minut (LED 2 migoczący) przedziałów bocznych, należy sprawdzić jest Prędkość 3 - 10 minut (LED 3 migoczący) wystarczająco dużo miejsca do zainstalowania okapu, oraz Prędkość...
  • Página 61 Konserwacja Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności Rys. 18 czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od Nasycenie filtra następuje po mniej lub bardziej długim zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając okresie użytkowania w zależności od rodzaju kuchenki i główny wyłącznik zasilania.
  • Página 62: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné normy místních odpovědných orgánů. závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě...
  • Página 63 třeba použít dvojpólový vypínač odpovídající normám, který Použití zaručí úplné odpojení od sítě v podmínkách kategorie přepětí Digestoř je projektován pro odsávání dýmů a par při vaření a III, v souladu s pravidly instalace. je určen pouze k domácím účelům. Pozor! Dříve než...
  • Página 64 Provoz Signalizace filtru s uhlíkem Po 160 hodinách fungování dioda 2 bliká. V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par Když se objeví signalizace instalovaný filtr musí být vyměněn. použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout K opětnému nastavení signalizace stiskněte tlačítko T4 po digestoř...
  • Página 65 Údržba Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte Obr. 18 digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo Saturace filtru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém vypněte hlavní spínač bytu. užití, tj.
  • Página 66 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Čo týka technických a bezpečnostných opatrení príručke. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa za prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie presne predpismi stanovenými príslušnými miestnymi úradmi.
  • Página 67 Používanie Elektrické napojenie Odsávač pary je zhotovený pre odsávanie dymov a pár Napätie siete musí zodpovedať s napätím udaným na etikete pochádyajúcich z varenia a je určený iba pre domácu potrebu. charakteristiky umiestnené vo vnútri odsávača pary. Ak je Odsávač pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a predložená...
  • Página 68 V prípade prítomnosti panelov a/alebo stien a/alebo bočných Signalizácia filtra tukov nosníkov, presvedčiť sa, či je dostatočný priestor per Po 40 hodín činnosti, Led kontolka 1 bliká. inštaláciu odsávača pary a nech je stále možnosť ľahko Ak sa objaví takáto signalizácia, nainštalovaný filter tukov je prístúpiť...
  • Página 69 Údržba Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač Obr. 18 pary z elektrického vedenia. Nasýteľnosť uhoľného filtru sa odhaľuje iba po viac-menej predľženom použití, na základe typu kuchyne a pravidelnosti Čistenie čistenia filtra tukov. V každom prípade je nevyhnutné vymeniť Odsávač...
  • Página 70 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási nem vállal.
  • Página 71: Villamos Bekötés

    rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás a Használat hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem hozzáférhető, A páraelszívó a főzési pára és füst elszívására szolgál, szereljen fel egy szabványos, kétpólusú megszakítót akár a kizárólag háztartási használatra. beszerelést követően is, amely III. túláram-kategória esetén Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a biztosítja a hálózatról való...
  • Página 72 Működése Szénszűrő kijelzései Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, 160 óra üzemidő leteltével a led 2 villog. használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt Amikor ez a jelzés feltűnik, a szénszűrő cseréje szükséges. 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után A kijelzés visszaállításához tartsa lenyomva a T4 gombot 5”- 15 percig működtesse tovább.
  • Página 73: Karbantartás

    Karbantartás Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden ábra 18 esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a A szénfilter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának történik meg, tűzhely típusától...
  • Página 74 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се Фирмата не носи отговорност за евентуални избягва. неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да възникнали...
  • Página 75 Ел. връзка Употреба Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на Аспираторът е проектиран за аспириране на дима и напрежението, което е посочено върху етикета с данните парата, които се отделят при готвене, и е предназначен за аспиратора, поставен от вътрешната му страна. Ако е само...
  • Página 76 аксесоари са подходящи за целта. Стената, съответно аспираторът ще премине на 3-та скорост. таванът, трябва да бъдат достатъчно стабилни за да T4 Времетраене на скоростта Зададеният интервал се задейства при натискане на издържат на натоварването. бутон T4, след изтичане на определеното време При...
  • Página 77 Активиране на индикатора за замърсяване на Филтър за мазнини филтъра с активен въглен: Фиг. 10-19 Изключете аспиратора (позиция OFF), натиснете бутон T4 Филтърът задържа мазните частици, отделяни при и задръжте в продължение на 5”. готвене. Веднага след натискане на бутона ще светнат Да...
  • Página 78: Avertismente

    RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest cu aparatura pentru pregătit mâncarea. manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate trebuie să...
  • Página 79 zonă accesibilă şi după instalare, aplicaţi un întrerupător Utilizarea bipolar la normă care să asigure deconectarea completă de la Hota a fost proiectată pentru aspirarea gazelor arse şi reţea în condiţiile categoriei de supratensiune III, conform vaporilor rezultaţi în urma coacerii şi este destinată doar regulilor de instalare.
  • Página 80 Funcţionarea Semnalizare filtru carbon După 160 ore de funcţionare ledul 2 pâlpâie intermitent. Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei Când apare această semnalizare filtrul de carbon instalat concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi trebuie să...
  • Página 81 Întreţinerea Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi Fig. 18 întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, Saturarea filtrului de carbon apare după un anumit timp de scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul utilizare, care variază...
  • Página 82 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за фильтры и стать причиной пожара; поэтому, неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при воздерживайтесь от этого в любом случае. использовании прибора вследствие несоблюдения Жаренье в большом количестве...
  • Página 83: Электрическое Соединение

    Пользование Электрическое соединение Вытяжка служит для всасывания дыма и пара при Напряжение сети должно соответствовать напряжению, приготовлении пищи и предназначена только для указанному на табличке технических данных, которая бытового использования. размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода вилкой, подключите...
  • Página 84 Вытяжка снабжена дюбелями для крепления ее в T4 Программирование скорости большинстве стен/потолков. Однако, необходимо Нажимая на кнопку Т4 активируем программирование обратиться к квалифицированному технику и убедиться в скорости. По истечении запрограммированного том, что материалы пригодны для данного типа стены/ времени вытяжка выключится. потолка.
  • Página 85 Активация сигнализации угольного фильтра: Фильтры задержки жира Выключить вытяжку (OFF) и держать нажатой кнопку Т4 Рис. 10-19 на протяжении 5”. Удерживает частицы жира, исходящие от плиты. При нажатии кнопки сразу высветятся светодиоды Фильтр следует зачищать ежемесячно (или когда система сигнализации, действующих на данный момент фильтров. индикации...
  • Página 86 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному займання розігрітої олії. керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може використовуються разом з приладами для варіння. мати...
  • Página 87 Використання Під’єднання до електромережі Витяжний ковпак спроектований для всмоктування диму Напруга в електромережі має відповідати вказаним та пару, що утворюється під час приготування їжі та характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині призначений лише для побутового використання.. витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в Витяжка...
  • Página 88 Швидкість 1 – 20 хвилин (світлодіод 1 мигає) Якщо є бокові панелі та/або стінки, та/або навісні шафки, Швидкість 2 – 15 хвилин (світлодіод 2 мигає) перевірте, щоб було достатньо місця для встановлення Швидкість 3 – 10 хвилин (світлодіод 3 мигає) витяжки...
  • Página 89 Догляд Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи Мал. 18 обслуговування, від’єднайте витяжку від Насиченість вугільного фільтру перевіряється після більш електромережі, витягуючи вилку або відключаючи або менш довгого використання в залежності від типу головний вимикач житла. плити...
  • Página 90 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab eiramisest.
  • Página 91 Kasutamine Elektriühendus Õhupuhasti on ette nähtud küpsetuslõhnade ja -aurude Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval eemaldamiseks üksnes koduses majapidamises. andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii ühendage kehtivatele eeskirjadele vastavasse väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese...
  • Página 92 Ainult mõnel mudelil Rasvafiltri märgusüsteem Lisatarvikuna võib osta ka ilulõõri: kontrollige volitatud Pärast 40 töötundi hakkab vilkuma LED-märgutuli 1. Sellise märguande ilmumisel vajab paigaldatud rasvafilter edasimüüjalt, kas Teie mudelil see võimalus on. pesemist. Soovitame paigaldada õhupuhasti alles pärast lõõri ostmist, et Märguande taaskäivitamiseks vajutage 5 sekundiks alla nupp teha ohutult kindlaks, milline paigaldusviis on kõige sobivam.
  • Página 93 Paneel Pirnide vahetamine Joonis 9-20 Joonis 21 Paneeli hooldamine Võtke aparaat vooluvõrgust välja. Mahavõtmine Tähelepanu! Enne pirnide puudutamist veenduge, kas need -libistage paneel ülespoole (umbes 2cm); on jahtunud. -tõmmake paneeli enda poole. 1. Eemaldage kaitsekate väiksema kruvikeeraja või muu Puhastamine sarnase tööriista abil.
  • Página 94: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų...
  • Página 95: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    maitinimo tinklo ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia, visada Naudojimas įsitikinkite, ar tinklo kabelis tinkamai įmontuotas. Gartraukis skirtas dūmams ir garams, susidariusiems gaminant maistą, ištraukti. Jis skirtas naudoti tik namuose. Prie gaubto pridedamas specialus maitinimo kabelis. Jei Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu pastebėjote, kad kabelis yra pažeistas, nedelsiant kreipkitės į...
  • Página 96 Riebalų filtro prisotinimo indikacijos sistema Veikimas Po 40 veikimo valandų pradeda mirksėti 1 šviesos diodas. Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite Kai pasirodo šis signalas, reikia plauti įrengtą riebalų filtrą. didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes Norėdami atstatyti indikacijos sistemą į pradinę būseną, pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 paspauskite ir palaikykite nuspaudę...
  • Página 97 Priežiūra Anglies filtras (tik filtravimo režimu) Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros 18 pav. tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite Aktyvuotos anglies prisisotinimas įvyksta dėl per ilgo pagrindinį namų elektros jungiklį. naudojimo, priklausomai nuo kepimo/virimo tipo ir riebalų filtro valymo reguliarumo.
  • Página 98: Drošības Brīdinājumi

    LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. gadījumā,ņemot vērā to, kas ir skaidri rakstīts šīs Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, rokasgrāmatas tehniskās apkalpošanas instrukcijās). kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru nomainīšanas un tīrīšanas rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Página 99: Elektriskā Pieslēgšana

    Ja gaisa nosūcējam nav kontaktdakšas (tieša pieslēgšana pie Izmantošana elektriskās sistēmas) vai arī kontaktdakša neatrodas pieejamā Gaisa nosūcējs tika izveidots, lai iesūktu ēdiena gatavošanas zonā, arī pēc installēšanas, pielietot normām atbilstošu dūmus un tvaikus un ir domāts tikai izmantošanai mājās bipolāru slēdzi, kurš...
  • Página 100 Darbošanās Pēc 160.darbošanās stundām, led 2 mirguļo. Kad parādās šāda veida paziņojums, ierīkotais ogļu filtrs ir Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu jāmazgā. koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 Lai iestatītu (reset) paziņošanu, ir jātur piespiests tausts T4 5”. minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to Gaisa nosūcējs izdos skaņas signālu "BEEP"...
  • Página 101 Tehniskā apkalpošana Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt Attēls 18 gaisa nosūcēju no elektrības. Ogļu filtra piesātināšanās parādās pēc diezgan ilgas izmantošanas, atkarībā no virtuves veida un tauku filtru Tīrīšana tīrīšanas regularitātes. Jebkurā gadījumā, ir nepieciešams Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek nomainīt kartridžu maksimums katrus ceturto mēnesi (vai kad veikta tauku filtru tehniskā...
  • Página 102 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj se koriste zajedno sa aparatima za kuvanje. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje se moraju neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od provoditi s obzirom na izbacivanje dimova , strogo se nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Página 103: Električno Povezivanje

    Korištenje Električno povezivanje Aspirator je projektovan da bi usisao paru i dim koji se Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na stvaraju prilikom kuvanja i namenjen je za isključivo kućansku etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske upotrebu.
  • Página 104 Brzina br. 2 - 15 minuta (blešti indikaciono svetlo br. 2) U slučaju postojanja panela i/Ili pregrada i/ili bočno visećeg Brzina br. 3 - 10 minuta (blešti indikaciono svetlo br.3) Brzina br. 4 - 5 minuta (blešti indikaciono svetlo br.4) nameštaja, kontrolišite ima li dovoljno prostora da bi se moglo postaviti kuhinjsku napu i da je u svakom momentu moguće jednostavno pristupiti panelu sa komandama.
  • Página 105 Održavanje Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili Verziju) održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Sl. 18 strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da Do zasićenja karbonskog filtera dolazi posle manje više duge isključite opšti prekidač...
  • Página 106 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali udara. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, tega priročnika.
  • Página 107 veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo Uporaba dostopno tudi po vgradnji naprave. Če napa nima vtiča Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki (neposredna povezava na omrežje) ali se vtič nahaja na nastajajo pri kuhanju in je namenjena izključno za domačo takem mestu, ki po vgradnji naprave ne bi bilo dostopno, uporabo.
  • Página 108 Delovanje Indikator zasičenosti maščobnega filtra Po 40 urah delovanja prične LED lučka 1 utripati. V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji Ta prikaz opozarja, da je treba nameščeni maščobni filter uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje oprati. vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati Za ponastavitev signalizacije pritisnite tipko T4 in jo zadržite še približno 15 minut po končanem kuhanju.
  • Página 109 Vzdrževanje Ogleni filter (samo za obtočno različico) Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem Sl. 18 izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete Filter z aktivnim ogljem se običajno zamaši po bolj ali manj iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo. dolgotrajni uporabi, odvisno od tipa kuhinje in pogostosti čiščenja protimaščobnega filtra.
  • Página 110 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati i izvana i iznutra priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Página 111 utikačem koja je u skladu s propisima na snazi i koji je Korištenje postavljen na pristupačnom mjestu čak i nakon instalacije. Kuhinjska napa ima funkciju usisavanja dima i pare za vrijeme Ako nije opremljen utikačem (direktno povezivanje s mrežom) kuhanja te je namijenjena samo kućanskoj uporabi. ili utikač...
  • Página 112 Kao opcionalni pribor možete kupiti estetski kamin, provjerite Tijekom rada s vremenskim ograničenjem pritiskajući tipku T2 preko Ovlaštenog prodajnog mjesta da li model koji imate kuhinjska napa izlazi iz modaliteta s vremenskim predviđa takvu mogućnost. ograničenjem i smanjuje brzinu. Savjetujemo da se postavi kuhinjska napa poslije kupovanja Pritiskajući tipku T3 kuhinjska napa izlazi iz modaliteta s kamina kako biste sa sigurnošću pronašli najprikladniji način vremenskim ograničenjem i povećava brzinu.
  • Página 113 Održavanje Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili Slika 18 održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Do zasićenosti ugljenog filtera dolazi nakon više manje strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći produže upotrebe, ovisno o vrsti kuhinje i redovitosti čišćenja prekidač...
  • Página 114 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Davlumbaz, içten dıştan düzenli olarak ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu el kitabında etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulan bakım talimatları...
  • Página 115 değilse, aşırı akım kategorisi III ile ilgili koşullar altında ana Kullanım kablonun bağlantısının tamamen kesilmesini sağlayan, Davlumbaz yemek pişirilirken ortaya çıkan duman ve buharın standartlara uygun çift kutuplu bir anahtar kullanın. çekilmesi amacıyla ve sadece evlerde kullanılmak üzere Uyarı: Davlumbazı ana güç kaynağına yeniden bağlamadan tasarlanmıştır.
  • Página 116 Yağ filtresi alarmı Çalıştırma 40 saatlik çalışmadan sonra 1 nolu led yanıp sönmeye başlar. Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından Bu alarm ortaya çıktığında yağ filtresinin yıkanma zamanı yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak gelmiş demektir. davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme Alarmı...
  • Página 117 Bakım Kömür filtresi (yalnızca filtreli modellerde) DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden Şekil 18 önce, davlumbazı elektrik şebekesinden ayırınız. Az çok uzun süreli kullanımdan sonra pişirme türüne ve Cihaz bir fiş ve soketle bağlı ise, fiş prizden çekilmelidir. yağ filtresinin düzenli temizlenip temizlenmediğine bağlı olarak karbon filtre doymuş...
  • Página 118 ‫ﻟﻠﺪهﻮن‬ ‫ﻤﻀﺎدة‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻤﺼﻔﺎة‬ ‫اﻟ‬ ‫إﺷﺎرة ﻣﺼﻔﺎة اﻟﻜﺮﺑﻮﻧﺎت‬ ‫إﺑﻄﺎل‬ ‫واﺿ ﻐﻂ ﺑﺎﺳ ﺘﻤﺮار اﻟ ﺰر‬ ‫اﺟﻌ ﻞ اﻟﻐﻄ ﺎء ﻓ ﻲ وﺿ ﻌﻴﺔ‬ ‫ﺷﻜﻞ‬ ‫ﺛﻮان‬ ‫ﻟﻤﺪة‬ ‫ﻬﺔ اﻟﻤﺘﺄﺗﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﻄﻬﻲ‬ ‫ﻳ‬ ‫هﻲ ﺗﺤﺼﺮ اﻟﺮواﺋﺢ اﻟﻜﺮ‬ ‫ﺎرة‬ ‫ﺎص ﺑﺈﺷ‬ ‫اﻟﺨ‬ ‫ﻀﻲء ال‬ ‫ﺰر...
  • Página 119 ‫ﻟﻠﺘﺜﺒﻴ ﺖ ﻣﻼﺋﻤ ﺔ‬ ‫ﻗ ﺎت‬ ّ ‫ﻋ ﻼ‬ ‫إن ﺟﻬ ﺎز اﻟ ﺸﻔﻂ ﻣ ﺰود ﺑﺄوﺗ ﺎد‬ ‫ﺗﻮﻗﻴﺖ اﻟﺴﺮﻋﺔ‬ ‫وﺑﺎﻧﺘﻬ ﺎء‬ ، ‫ﻳﻘ ﻊ ﺗ ﺸﻐﻴﻞ ﺗﻮﻗﻴ ﺖ اﻟ ﺴﺮﻋﺔ ﺑ ﻀﻐﻂ اﻟ ﺰر‬ ‫وﻋﻠ ﻰ أي ﺣ ﺎل ﻣ ﻦ‬ ‫ﻷﻏﻠﺒﻴ...
  • Página 120 ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ‬ ‫وه ﻮ‬ ‫ﻣ ﺼ ﻤ ّﻢ ﻟ ﺸﻔﻂ أﺑﺨ ﺮة ودﺧ ﺎن اﻟﻄ ﺒﺦ‬ ‫إن ﻏﻄ ﺎء اﻟ ﺸﻔﻂ‬ ‫ﻟﻠﻄ ﺒﺦ و‬ ّ ‫اﻟﻤﻌ ﺪ‬ ‫اﻟﺠﻬ ﺎز‬ ‫وﻋﻴ ﺔ ﻋﻠ ﻰ‬ ‫ﻣ ﺴﺎﻓﺔ ﺑ ﻴﻦ ﺳ ﻄﺢ اﻻﺳ ﺘﻨﺎد ﻟﻸ‬ ‫إن...
  • Página 121 AR - ‫ﻃﺮق اﻟﺘﺮآﻴﺐ وﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫ﺳ ﻮاء ﻣ ﻦ‬ ‫ﻜ ﺮ ّر‬ ‫ﺑ ﺸﻜﻞ ﻣﺘ‬ ‫ﻏﻄ ﺎء اﻟ ﺸﻔﻂ‬ ‫ﻳﺠ ﺐ أن ﻳ ﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴ ﻒ‬ ‫ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ‬ ‫ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ‬ ‫ﺘ...
  • Página 124 LIB0034410C Ed. 06/14...

Tabla de contenido