Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Read the instructions carefully before using this device.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.
Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo.
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
424 Skinner Blvd., Suite C
Dunedin, FL 34698 / USA
Tel. +1 727 451 0484
Fax +1 727 451 0492
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Microlife BP 2BIO

  • Página 1 Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel. +1 727 451 0484 Fax +1 727 451 0492 Email msa@microlifeusa.com...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Microlife BP 2BIO Semi-Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual (1-11) Tensiomètre semi-automatique Mode d’emploi (12-23) Tensiómetro semi-automatico Manual de instrucciones (24-35) Halbautomatisches Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung (36-47)
  • Página 3: Semi-Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual

    Semi-Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual Important Safety Instructions Type BF applied part Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste. Ensure that children do not use the instrument unsupervised; some parts are small enough to be swallowed.
  • Página 4 5.2. Common sources of error 5.3. Fitting the cuff 5.4. Measuring procedure 5.5. Inflating further 5.6. Discontinuing a measurement 5.7. Memory – displaying the last measurement Error messages/malfunctions Care and maintenance, recalibration Guarantee Reference to standards 10. Technical specifications 11. www.microlife.com...
  • Página 5: Introduction

    Introduction 1.1. Features The blood-pressure monitor is a semi-automatic, digital blood-pressure measuring device for use on the upper arm, which enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood-pressure as well as the pulse frequency by way of the oscillometric method of measuring. The device offers a very high and clinical tested measurement accuracy and has been designed to provide a maximum of user-friendliness.
  • Página 6: Diastolic Blood-Pressure

    Even with normal blood-pressure values, a regular self-check with your blood-pressure monitor is recommended. In this way you can detect possible changes in your values early and react appropriately. If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, please keep a record of the level of your blood pressure by carrying out regular self-measurements at specific times of the day.
  • Página 7: The Various Components Of The Blood-Pressure Monitor

    B) Previous illnesses Follow consistently any medical instructions for treating previous illness such as: • Diabetes (Diabetes mellitus) • Fat metabolism disorder • Gout C) Habits • Give up smoking completely • Drink only moderate amounts of alcohol • Restrict your caffeine consumption (Coffee) D) Physical constitution •...
  • Página 8: Putting The Blood-Pressure Monitor Into Operation

    Putting the blood-pressure monitor into operation 4.1. Inserting the batteries After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartment is located on the underside of the device (see illustration). Remove cover as illustrated Insert the batteries (4 x size AA 1,5 V), thereby observing the indicated polarity.
  • Página 9: Fitting The Cuff

    • If the arm artery lies considerably lower (higher) than the heart, an erroneously higher (lower) blood- pressure will be measured! (Each 15 cm difference in height results in a measurement error of 10 mmHg!) • Cuffs that are too narrow or too short result in false measurement values. Selecting the correct cuff is of extraordinary importance.
  • Página 10: Measuring Procedure

    5.4. Measuring procedure After the cuff has been appropriately positioned, the measurement can begin: Switch on the instrument by pressing the O/I button. The tube should not yet be attached to the instrument. The following appears in the display for 2 seconds: (Diag.). A short be-be-beep follows to indicate that the instrument has equilibrated with the pressure of the surroundings and the measurement can therefore begin.
  • Página 11: Discontinuing A Measurement

    5.6. Discontinuing a measurement If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason (e.g. the patient feels unwell), press the quick release valve at the pump ball. The device then immediately lowers the cuff-pressure automatically. 5.7. Memory – displaying the last measurement The blood-pressure monitor automatically stores the last measurement value.
  • Página 12: Care And Maintenance, Recalibration

    Malfunction Remedy The pressure does not rise although the • Check the connection of the cuff tube and connect pump is running. properly if necessary. The device frequently fails to measure the blood 1. Fit the cuff correctly on the arm. pressure values, or the values measured are too 2.
  • Página 13: Guarantee

    Guarantee This instrument is covered by a 3 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the dealer confirming date of purchase or the receipt. Batteries, cuff and wearing parts are not included. Opening or altering the instrument invalidates the guarantee.
  • Página 14: Technical Specifications

    4 x 1.5 V Batteries; size AA Cuffs: type M for arm circumference 22–32 cm type L for arm circumference 32–42 cm Technical alterations reserved. 11. www.microlife.com Detailed user information about our thermometers and blood pressure monitors as well as services can be found at www.microlife.com.
  • Página 15: Tensiomètre Semi-Automatique

    Tensiomètre semi-automatique Mode d’emploi Importantes precautions d’emploi Partie appliquée du type BF Les piles et instruments électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagères. Ne laissez jamais les enfants utiliser l'instrument sans surveillance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées.
  • Página 16 5.3. Mise en place du brassard 5.4. Procédure de mesure 5.5. Augmentation de la pression du brassard 5.6. Interruption d’une mesure 5.7. Mise en mémoire de la dernière mesure Messages d’erreur/problèmes de fonctionnement Entretien et réétalonnage Garantie Référence aux normes 10. Données techniques 11. www.microlife.fr...
  • Página 17: Introduction

    Introduction 1.1. Caractéristiques Le tensiomètre est un appareil électronique semi-automatique qui permet de mesurer exactement et rapidement les pressions systolique et diastolique ainsi que la fréquence cardiaque sur le bras, selon la méthode oscillométrique. Cet appareil offre une très grande précision de mesure testée en clinique et a été conçu pour offrir un maximum de confort d’emploi.
  • Página 18: Que Faire Lorsque Les Valeurs Déterminées Sont Régulièrement Trop Élevées/Trop Basses

    Même si votre tension est normale, il est recommandé que vous fassiez vous-même des contrôles réguliers avec votre tensiomètre. Vous pouvez ainsi détecter suffisamment tôt d’éventuels changements de vos valeurs et réagir en conséquence. Si vous deviez vous trouver en traitement médical pour réguler votre tension, veuillez tenir à jour le niveau de votre tension en prenant régulièrement des mesures à...
  • Página 19: Maladies Existantes

    B) Maladies existantes Suivez consciencieusement tout traitement médical pour les maladies dont vous souffrez déjà telles que: • Diabète (diabètes mellitus) • Problèmes de métabolisme lipidique • Arthrite C) Stimulants • Renoncez totalement à fumer. • Ne buvez de l’alcool que modérément. •...
  • Página 20: Mise En Marche Du Tensiomètre

    Mise en marche du tensiomètre 4.1. Mise en place des piles Après avoir déballé votre appareil, commencez par insérer les piles. Le logement des piles est situé dans le fond de l’appareil (voir figure). Enlever le couvercle comme indiqué sur le dessin. Insérer les piles (4 x taille AA 1.5 V), en respectant la polarité...
  • Página 21: Mise En Place Du Brassard

    pendant que vous mesurez. Utilisez un coussin comme appui si nécessaire. • Si l’artère du bras se trouve significativement plus basse ou plus haute que le cœur, un résultat erroné de tension (par excès/par défaut) sera obtenu! (Chaque différence de 15 cm en hauteur entraîne une erreur de 10 mmHg)! •...
  • Página 22: Procédure De Mesure

    5.4. Procédure de mesure Lorsque le brassard a été correctement placé, la mesure peut commencer: Mettez en marche l’appareil en pressant sur la touche O/I. Le tuyau du brassard ne doit pas encore être connecté au tensiomètre. Les indications ci-contre vont s’afficher pendant 2 secondes.
  • Página 23: Interruption D'uNe Mesure

    5.6. Interruption d’une mesure Si pour une raison quelconque, vous deviez interrompre la prise de tension (p. ex. en cas de malaise), appuyez sur la valve de décompression rapide au niveau de la poire de la pompe. 5.7. Mise en mémoire de la dernière mesure Les valeurs mesurées restent en mémoire dans le tensiomètre jusqu’à...
  • Página 24: Entretien Et Réétalonnage

    Dysfonctionnement Mesure correctrice Rien ne s’affiche alors que l’appareil a été mis 1. Vérifiez la bonne polarité des piles et en marche et que les piles sont en place. replacezles correctement si nécessaire. 2. Si l’affichage est anormal, réinsérez les piles ou changez-les.
  • Página 25: Garantie

    Garantie Cet instrument est assorti d'une garantie de 3 ans à compter de la date d'achat. La garantie est seule- ment valable sur présentation de la carte de garantie dûment remplie par le revendeur avec la mention de la date d'achat ou le justificatif d'achat. Les batteries, le brassard et les pièces d'usure ne sont pas couverts.
  • Página 26: Données Techniques

    M pour périmètre de bras 22–32 cm type L pour périmètre de bras 32–42 cm Sous réserve de modifications techniques. 11. www.microlife.fr Une information détaillée pour l’utilisateur de nos thermomètres et de nos autotensiomètres ainsi que sur nos services est disponible sur www.microlife.fr.
  • Página 27: Tensiómetro Semi-Automatico

    Tensiómetro semi-automatico Manual de instrucciones Instrucciones importantes de seguridad Pieza aplicada tipo BF Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar junto con la basura doméstica. Evite que el instrumento sea usado por niños sin supervisión; algunas piezas son tan pequeñas que podrían ser tragadas.
  • Página 28 5.3. Ajuste del brazalete 5.4 Procedimiento de medición 5.5 Inflado adicional 5.6. Interrupción de la medición 5.7. Memoria – indicación en pantalla del último valor medido Mensajes de error/funcionamiento defectuoso Cuidados y mantenimiento, recalibración Garantía Estándares de referencia 10. Especificaciones técnicas 11. www.microlife.com...
  • Página 29: Introducción

    Introducción 1.1. Características El tensiómetro digital es un aparato semi-automático que permite medir la presión arterial sistólica y diastólica y el pulso, de forma rápida y fiable, mediante un método de medición oscilométrico. El aparato ofrece una exactitud de medición muy alta y clínicamente comprobada, y ha sido diseñado para proporcionar un máximo de sencillez en su utilización.
  • Página 30: Informacion Adicional

    Con valores de la tensión arterial muy bajos; esto es, valores sistólicos inferiores a 105 mmHg y/o valores diastólicos inferiores a 60 mmHg, consulte igualmente con su médico. Incluso con valores normales de la tensión arterial es recomendable efectuar de forma regular auto- comprobaciones con su monitor para la tensión arterial.
  • Página 31: Hábitos Alimentarios

    A) Hábitos alimentarios • Esfuércese por mantener un peso normal que se corresponda con su edad. Reduzca el sobrepeso. • Evite el consumo excesivo de sal común. • Evite comer grasas. B) Enfermedades anteriores Siga fielmente las indicaciones de su medico en el tratamiento de posibles enfermedades anteriores, tales como: •...
  • Página 32: Modo De Empleo De Su Monitor De Tensión Arterial

    Modo de empleo de su monitor de tensión arterial 4.1. Colocación de las pilas Una vez desempaquetado el aparato, inserte primero las pilas. El compartimento de la batería está situado en la parte inferior del aparato (vea la ilustración). Retire la tapa como se indica en la figura Inserte las baterías (4 x tamaño AA 1.5V), teniendo en cuenta la polaridad indicada.
  • Página 33: Ajuste Del Brazalete

    • Si la arteria braquial se encuentra considerablemente más baja (alta) que el corazón, se medirá una tensión arterial errónea más alta (baja). (Cada 15 cm de diferencia en altura da lugar a un error de medición de 10 mmHg) •...
  • Página 34: Procedimiento De Medición

    5.4. Procedimiento de medición Una vez colocada la muñequera correctamente, puede comenzar la medición: Ponga en marcha el aparato presionando el botón O/I. El tubo no debería estar,aún, conectado al aparato. En la pantalla aparece lo siguiente durante 2 segundos: (Diagrama.), Un corto pi-pi-piip indica que el aparato ha equilibrado su presión con la ambiental y la medición puede empezar.
  • Página 35: Interrupción De La Medición

    5.6. Interrupción de la medición Si por alguna razón es necesario interrumpir la medición de la tensión arterial (p. ej., el paciente no se encuentra bien), presione la válvula de desinflado rápido de la perilla. El aparato disminuye entonces de forma inmediata la presión del brazalete.
  • Página 36: Cuidados Y Mantenimiento, Recalibración

    Funcionamiento defectuoso Remedio La bomba funciona pero la presión no aumenta. • Compruebe la conexión del tubo del brazalete y si es necesario conéctelo correctamente. El aparato falla con frecuencia al medir la tensión 1. Ajústese correctamente el brazalete. arterial; o los valores medidos son demasiado 2.
  • Página 37: Garantía

    8. Garantía Este dispositivo tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de adquisición. La garantía sólo será válida con la tarjeta de garantía debidamente completada por el suministrador y con la fecha o el recibo de compra.
  • Página 38: Especificaciones Técnicas

    M para brazos de circunferencia 22–32 cm modelo L para brazos de circunferencia 32–42 cm Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. 11. www.microlife.com En nuestra página web puede encontrar información detallada sobre nuestros termómetros y tensiómetros y también sobre nuestros servicios.
  • Página 39: Halbautomatisches Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung

    Halbautomatisches Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung Sicherheitshinweise Anwendungsteil des Typs BF Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht unbeaufsichtigt das Gerät benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden könnten.
  • Página 40 Durchführen einer Messung 5.1. Vor der Messung 5.2. Häufige Fehlerquellen 5.3. Anlegen der Manschette 5.4. Messvorgang 5.5. Weiter Aufpumpen 5.6. Messung vorzeitig abbrechen 5.7. Speicher – Anzeige der letzten Messung Fehlermeldungen/Störungen Pflege und Wartung, Nachkalibrierung Garantie Normenverweis 10. Technische Daten 11. www.microlife.com...
  • Página 41: Einführung

    Einführung 1.1. Eigenschaften Das Blutdruckmessgerät ist ein halbautomatisches, digitales Blutdruckmessgerät zur Verwendung am Ober- arm, welches eine sehr rasche und zuverlässige Messung des systolischen und diastolischen Blutdruckes sowie der Pulsfrequenz mittels oszillometrischem Messverfahren ermöglicht. Das Gerät bietet eine klinisch erprobte sehr hohe Messgenauigkeit und wurde für ein Maximum an Bedienerfreundlichkeit ausgelegt. Dank der grossen LCD-Anzeige sind Betriebszustand und Manschettendruck während der gesamten Messdauer gut ablesbar.
  • Página 42: Weitere Hinweise

    Bei unauffälligen Blutdruckwerten wird Ihnen eine regelmässige Selbstkontrolle mittels Ihrem Blutdruck- messgerät empfohlen. Damit können Sie mögliche Änderungen Ihrer Werte frühzeitig erkennen und dementsprechend reagieren. Falls Sie in ärztlicher Behandlung zur Einstellung Ihres Blutdruckes stehen, führen Sie bitte durch regelmäs- sige Messungen zu festen Tageszeiten Buch über die Höhe Ihres Blutdruckes.
  • Página 43: Die Verschiedenen Bestandteile Des Blutdruckmessgerätes

    B) Vorerkrankungen Führen Sie konsequent entsprechend der ärztlichen Verordnung die Behandlung von Vorerkrankungen durch, wie zum Beispiel • Zuckererkrankung (Diabetes mellitus) • Fettstoffwechselstörung • Gicht C) Genussmittel • Verzichten Sie gänzlich auf Rauchen! • Trinken Sie nur mässige Alkoholmengen! • Beschränken Sie Ihren Koffeingenuss (Kaffee)! D) Körperliche Konstitution •...
  • Página 44: Inbetriebnahme Des Blutdruckmessgerätes

    Inbetriebnahme des Blutdruckmessgerätes 4.1. Einsetzen der Batterien Nachdem Sie Ihr Gerät ausgepackt haben, setzen Sie als erstes die Batterien ein. Das Batteriefach befindet sich auf der Unterseite des Gerätes (siehe Abbildung). Deckel wie gezeigt abnehmen Die Batterien (4 x Grösse AA 1,5V) einsetzen, dabei auf die angegebene Polarität achten! Wenn die Batteriewarnung wie abgebildet in der Anzeige erscheint, sind die Batterien erschöpft (Spannung gesamt...
  • Página 45: Anlegen Der Manschette

    • Wenn die Armarterie wesentlich tiefer (höher) als das Herz liegt, wird ein verfälschter höherer (tieferer) Blutdruck gemessen! (Pro 15 cm Höhenunterschied ergibt sich ein Messfehler von 10 mmHg!) • Zu schmale oder zu kurze Manschetten ergeben falsche Messwerte. Die Wahl der richtigen Manschette ist von ausserordentlicher Wichtigkeit.
  • Página 46: Messvorgang

    5.4. Messvorgang Nachdem nun die Manschette entsprechend plaziert ist, kann mit der Messung begonnen werden: Schalten Sie durch Drücken der 0/l Taste das Gerät ein. Dazu sollte der Schlauch noch nicht am Gerät ange- schlossen sein. Es erscheint für 2 Sekunden folgendes Bild in der Anzeige: (Abb).
  • Página 47: Messung Vorzeitig Abbrechen

    5.6. Messung vorzeitig abbrechen Soll aus irgendeinem Grund die Blutdruckmessung abgebrochen werden (z.B. bei Unwohlsein des Patienten), so drücken Sie das Schnellablassventil am Pumpball. Der Manschettendruck wird dann sofort abgesenkt. Es kann dann u. U. eine Fehlermeldung erscheinen. Schalten Sie anschliessend das Gerät aus. 5.7.
  • Página 48: Pflege Und Wartung, Nachkalibrierung

    Störung Abhilfe Der Druck steigt nicht, obwohl die Pumpe • Die Schlauchverbindungen kontrollieren und betätigt wird. gegebenenfalls korrekt anschliessen. Das Gerät misst die Blutdruckwerte mehrfach 1. Die Manschette korrekt um den Arm legen. nicht, oder es werden zu niedrige (zu hohe) Werte 2.
  • Página 49: Garantie

    Garantie Für dieses Gerät gewähren wir 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler ausgefüllten Garantiekarte mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs. Batterien, Manschette und Verschleissteile sind ausgeschlossen. Bei Öffnen oder Änderungen am Gerät erlischt der Garantieanspruch. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, welche auf unsachgemässe Behandlung, auslaufende Batterien, Unfälle oder Nichtbeachten der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind.
  • Página 50: Technische Daten

    Zur autom. Speicherung des letzten Messwertes. Stromversorgung: 4 x 1,5 V-Batterien, Grösse AA Manschetten: M-Grösse (für Armumfang 22–32 cm) oder L-Grösse (für Armumfang 32–42 cm) Technische Änderungen vorbehalten. 11. www.microlife.com Detaillierte Benutzerinformation über unsere Thermometer und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen erhalten Sie auf unserer Webseite www.microlife.com.

Tabla de contenido