Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10

Enlaces rápidos

Microlife AG
Microlife UAB
Espenstrasse 139
P. Lukšio g. 32
9443 Widnau
08222 Vilnius
Switzerland
Lithuania
www.microlife.com
BP
B2 Easy
Blood Pressure Monitor
1
EN
DE
32
ES
8
TR
40
FR
16
PT
47
24
IB BP B2 Easy S-V11 2722
IT
NL
55
Revison Date: 2022-07-07
GR
63
AR
72
FA
78
Preparation
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Siéntese en una silla con
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Evite prendas gruesas o
respaldo y mantenga las piernas descritas. / Asseyez-vous sur une chaise (avec dossier)
ajustadas en la parte superior del brazo. / Évitez les vêtements épais ou ajustés sur
et ne croisez pas les jambes. / Sedere su una sedia con schienale e non accavallare le
le haut du bras. / Evitare di indossare abiti pesanti o aderenti intorno al braccio. /
gambe. / Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehnen und kreuzen Sie die Beine
Vermeiden Sie dicke oder eng anliegende Kleidungsstücke am Oberarm. / Kolun üst
nicht. / Arkası destekli bir sandalyeye oturunuz ve bacak bacak üzerine atmayınız. /
kısmında sıkan ve dar giysilerden uzak durunuz. / Evite usar roupa grossa ou justa no
Sente-se numa cadeira com encosto e não cruze as pernas. / Ga op een stoel zitten
braço. / Vermijd dikke of strak zittende kleding aan uw bovenarm. / Αποφύγετε να
met rugleuning en kruis uw benen niet. / Καθίστε σε καρέκλα με πλάτη και
φοράτε χοντρά ή στενά ενδύματα στο μπράτσο σας. /
μην σταυρώνετε τα πόδια σας. /
.‫اجلس على كرسي له ظهر وال تعقد ساقيك‬
.‫روی صندلی نشسته و از قراردادن پاهای خود روی يکديگر و يا به صورت ضربدری خودداری نماييد‬
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Coloque la marca de la arteria en
Fit the cuff closely, but not too tight. / Ajuste el brazalete de cerca, pero no demasiado
el brazalete sobre su arteria. / Placez le repère d'artère du brassard au niveau de votre
apretado. / Ajustez le brassard mais ne pas trop serrer. / Indossare il bracciale e
artère. / Posizionare l'indicatore giallo dell'arteria posto sul bracciale in corrispondenza
stringerlo, ma non troppo. / Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an.
dell'arteria del braccio./ Platzieren Sie die Arterienmarkierung auf der Manschette über
/ Manşonu yakın bir şekilde kapatınız ancak çok sıkmayınız. / Aperte corretamente
Ihrer Arterie. / Manşonun üzerindeki arter işaretinini, kolunuzun üzerindeki artere denk
a braçadeira, mas não demasiado. / Breng de manchet aan rondom uw arm,
getiriniz. / Coloque a marca existente na braçadeira sobre a artéria do braço. / Plaats
maar niet te strak. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα εφαρμοστά αλλά όχι πολύ
de manchet met arteriemarkering op uw arterie. / Τοποθετήστε την ένδειξη
σφιχτά. /
αρτηρίας που βρίσκεται στην περιχειρίδα πάνω από την αρτηρία σας. /
.‫بازوبند را بايد متناسب با دور بازو بسته شود نه خيلی محکم که به بازو فشار وارد شود‬
/.‫ضع عالمة الشريان التي في الرباط على شريانك‬
.‫نماد سرخرگ روی بازوبند بايد روی سرخرگ ( قسمت داخلی بازو) قرار گيرد‬
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Coloque el brazalete 1-2 cm por
Mantenga su brazo quieto y no hable durante la medición. / Mantenga su brazo quieto
encima del codo. / Installez le brassard 1 à 2 cm au dessus de la pliure du coude.
y no hable durante la medición. / Ne pas parler et ne pas bouger votre bras pendant
/ Posizionare il bracciale 1-2 cm sopra il gomito. / Positionieren Sie die Manschette
la prise de mesure. / Tenere il braccio fermo e non parlare durante la misurazione. /
1-2 cm über Ihrem Ellbogen. / Manşonu dirseğinizden 1-2 cm yukarıya yerleştirin. /
Halten Sie Ihren Arm ruhig und sprechen Sie während der Messung nicht. / Kolunuzu
Coloque a braçadeira 1-2 cm acima do cotovelo. / Positioneer de manchet 1-2
sabit tutunuz ve ölçüm sırasında konuşmayınız. / Mantenha o braço imóvel e não
cm boven uw elleboog. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 1-2 εκατοστά πάνω
fale durante a medição. / Houd uw arm stil en spreek niet tijdens de meting.
από τον αγκώνα σας. /
/ Κρατήστε το χέρι σας ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της
.‫ضع الرباط على مسافة 2-1 سم فوق مرفقك‬
μέτρησης. /
.‫مطمئن شويد بازوبند 1-2 سانتی متر باالتر از آرنج شما بسته شود‬
‫بازوی خود ر ا روی سطحی در وضعيت است ر احت نگه داريد و از صحبت کردن در طول اندازه‬
.‫تجنب المالبس السميكة أو المحكمة في الجزء العلوي من الذراع‬
.‫از پوشيدن آستين های ضخيم و جذب هنگام اندازه گيری خودداری نماييد‬
.‫أحكم الرباط، دون تضييقه بشدة‬
.‫حافظ على ثبات ذراعك وال تتكلم أثناء القياس‬
.‫گيری خودداری کنيد‬

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Microlife BP B2 Easy

  • Página 1 / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 1-2 εκατοστά πάνω fale durante a medição. / Houd uw arm stil en spreek niet tijdens de meting. IB BP B2 Easy S-V11 2722 από τον αγκώνα σας. / / Κρατήστε το χέρι σας ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της...
  • Página 2 Microlife BP B2 Easy Before each measurement Microlife BP B2 Easy Guarantee Card Microlife BP B2 Easy B2 Easy Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Evite comer, bañarse, fumar o cafeína (aproximadamente 30 minutos). Évitez de manger, de vous baigner, de fumer ou do consommer des produits contenant de la Name of Purchaser / Nombre del comprador/ caféine pendant environ 30 minutes.
  • Página 3 Microlife BP B2 Easy Batteries and electronic devices must be ON/OFF button disposed of in accordance with the locally Display applicable regulations, not with domestic Cuff socket waste. Mains Adapter Socket Authorized representative Battery compartment in the European Community Cuff...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Microlife-Customer Service. Your dealer 17 - 22 cm or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at 22 - 32 cm www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Página 5: Taking A Blood Pressure Measurement

    (flat battery displayed). You cannot or high (black) range. The classification corresponds to the take any further measurements and must replace the batteries. following ranges defined by international guidelines (ESH, ESC, JSH). Data in mmHg. Microlife BP B2 Easy...
  • Página 6: Which Batteries And Which Procedure

    Relax for 5 minutes and repeat the 6. Using a mains adapter measurement.* You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC «LO» Pulse too low The pulse is too low (less than 40 beats 6V, 600 mA).
  • Página 7 (for example children and internal hardware and software is prohibited. Unauthorized unconscious patients). access and servicing of the device, during use or in storage, may compromise the safety and performance of the device. Microlife BP B2 Easy...
  • Página 8: Device Care

    This device is covered by a 5 year guarantee from the date of This device is compliant with EN60601-1-2: 2015 Electromagnetic purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife Disturbances standard. will repair or replace the defective product free of charge.
  • Página 9: Technical Specifications

    Should guarantee service be required, please contact the dealer Accessories: 2 years or 5000 measure- from where the product was purchased, or your local Microlife ments, whichever comes first service. You may contact your local Microlife service through our...
  • Página 10 Microlife BP B2 Easy Las baterías y los dispositivos electrónicos Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) se deben eliminar según indique la norma- Pantalla tiva local pertinente y no se deben desechar Enchufe para manguito junto con la basura doméstica. Enchufe para adaptador de corriente Representante autorizado en la Comunidad Compartimento de baterías...
  • Página 11: Uso Del Dispositivo Por Primera Vez

    Tamaño de manguito para una circunferencia del brazo cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle 17 - 22 cm la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará 22 - 32 cm información útil sobre nuestros productos.
  • Página 12: Medición De La Presión Arterial

     La marca de la arteria en el manguito (barra larga de 3 cm) ualmente. Presione el botón ON/OFF después de que el monitor debe descansar sobre la arteria que va en el lado interior del haya sido bombeado hasta un nivel de aprox. 30 mmHg (mostrado brazo.
  • Página 13: Indicador De Baterías Y Cambio De Baterías

    Se mostrará el resultado almacenado, indicado con la letra «M» AP. Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA). 5. Indicador de baterías y cambio de baterías ...
  • Página 14: Seguridad, Cuidado, Control De Precisión Y Eliminación De Residuos

    síntomas del paciente. No confíe sólo en el resultado de la Error Descripción Posible causa y solución medición, considere siempre otros síntomas potencialmente «HI» Pulso o La presión en el manguito es presentes y la retroalimentación del paciente. Se aconseja presión de demasiado alta (superior a 299 llamar a un médico o una ambulancia si es necesario.
  • Página 15  Deje de utilizar el dispositivo y el manguito y consulte a su acceder al hardware y el software internos del dispositivo. El médico si experimenta irritación cutánea o molestias. acceso y la reparación no autorizados del dispositivo cuando Microlife BP B2 Easy...
  • Página 16: Cuidado Del Dispositivo

     La vejiga debe quedar recta en la funda del brazalete, no local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local doblada. Microlife a través de nuestro sitio web: www.microlife.com/ ...
  • Página 17: Resolución

    Accesorios: 2 años o 5000 mediciones, lo que ocurra primero. Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Microlife BP B2 Easy...
  • Página 18 Microlife BP B2 Easy Les piles et appareils électroniques doivent Bouton ON/OFF (marche/arrêt) être éliminés en conformité avec les Écran prescriptions locales, séparément des Prise pour brassard ordures ménagères. Prise pour adaptateur secteur Représentant autorisé dans la communauté Compartiment à piles européenne...
  • Página 19: Première Mise En Service De L'aPpareil

    Des brassards préformés sont disponibles en option. Insertion des piles  Utilisez exclusivement des brassards Microlife. Sélection du brassard correct Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 6 2. Pré-requis pour une mesure fiable  3. Prise de tension fourni ne convient pas.
  • Página 20: Prise De Tension

     Placez puis fermez le brassard sans trop le serrer. Gonflage manuel  Vérifiez que le brassard est positionné 1-2 cm au dessus de En cas de tension artérielle systolique élevée (par exemple- supérieure à 135 mmHg), il peut être utile de régler la pression la pliure du coude.
  • Página 21: Mémoire

    6. Utilisation d'un adaptateur secteur 5. Indicateur d'état de charge des piles et de Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur remplacement secteur Microlife (DC 6V, 600 mA).  Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme Piles presque déchargées accessoire original pour l'alimentation électrique.
  • Página 22: Sécurité, Entretien, Test De Précision Et Élimination De L'éQuipement

     La mesure délivrée par cet appareil ne constitue pas un diag- Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution nostic. Il ne remplace pas la nécessité d'une consultation médi- «ERR 5» Résultat Les signaux de mesure sont inexacts cale, surtout si elle ne correspond pas aux symptômes du anormal et aucun résultat de mesure ne patient.
  • Página 23  L’appareil n’est pas résistant ou étanche à l’eau. Ne renversez la sécurité d’utilisation. pas et ne plongez pas l’appareil dans de l’eau ou d’autres  Protégez l’appareil et ses accessoires des éléments suivants liquides. pour éviter de les endommager: Microlife BP B2 Easy...
  • Página 24: Entretien De L'aPpareil

    Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur 4. Réinserez la poche gonflable dans la housse et placez-la auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous soigneusement à plat à l'intérieur. pouvez également nous joindre via notre site Internet: 5.
  • Página 25: Caractéristiques Techniques

    Appareil: 5 ans ou 10000 mesures, selon ment: la première éventualité. Accessoires : 2 ans ou 5000 mesures, selon la première éventualité. Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques. Microlife BP B2 Easy...
  • Página 26 Microlife BP B2 Easy Le batterie e gli strumenti elettronici devono Tasto ON/OFF essere smaltiti in conformità alle dispo- Display sizioni locali e non con i rifiuti domestici. Presa bracciale Rappresentante autorizzato nella Comunità Foro di alimentazione per il trasformatore...
  • Página 27: Utilizzo Del Dispositivo Per La Prima Volta

    (BIHS).  Usare esclusivamente bracciali Microlife! Indice Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac-  1. Utilizzo del dispositivo per la prima volta ciali in dotazione 6 non sono adatte per acquistarne uno Inserimento delle batterie nuovo.
  • Página 28: Misurazione Della Pressione Arteriosa

     L’indicatore dell'arteria riportato sul bracciale (barra colo- Premere il tasto ON/OFF dopo che il misuratore ha superato di 30 rata di ca. 3 cm di lunghezza) deve essere posizionato sopra mmHg (visualizzato sul display) il valore sistolico stimato. Mante- l'arteria che corre lungo il lato interno del braccio.
  • Página 29: Indicatore E Sostituzione Batteria

    è troppo alta (superiore a troppo alte 200 battiti al minuto). Stare rilassati per E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC 5 minuti e ripetere la misurazione.* 6V, 600 mA).  Usare esclusivamente il trasformatore Microlife disponibile come accessorio originale, adatto alla tensione di utilizzo.
  • Página 30: Sicurezza, Cura, Test Di Precisione E Smaltimento

    Controindicazioni Errore Descrizione Probabile causa e rimedio «LO» Frequenza La frequenza cardiaca è troppo bassa Onde evitare misurazioni imprecise o lesioni, non utilizzare il troppo bassa (inferiore a 40 battiti al minuto). dispositivo se le condizioni del paziente corrispondono alle Ripetere la misurazione.* seguenti controindicazioni.
  • Página 31 0.3 m da  Il dispositivo è destinato esclusivamente alla misurazione della queste apparecchiature. pressione arteriosa al braccio. Non misurare in altre posizioni, Microlife BP B2 Easy...
  • Página 32: Cura Del Dispositivo

    -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il stoccaggio: 15-90 % umidità relativa massima locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- duzione). Peso: 277 g (comprese batterie) Dimensioni: 131 x 90 x 60.5 mm...
  • Página 33 Accessori: 2 anni o 5000 misurazioni, a seconda di quale condizione si verifica per prima. Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/42/EEC. Con riserva di apportare modifiche tecniche. Microlife BP B2 Easy...
  • Página 34 Microlife BP B2 Easy Batterien und elektronische Geräte dürfen Ein-/Aus-Taste nicht in den Hausmüll, sondern müssen Display entsprechend den örtlichen Vorschriften Manschetten-Anschluss entsorgt werden. Netzadapter-Anschluss Batteriefach EU-Repräsentant Manschette Manschettenschlauch Katalognummer Manschettenstecker Seriennummer SN N (JJJJ-MM-TT-SSSSS; Jahr-Monat-Tag- Display Seriennummer) Systolischer Wert...
  • Página 35: Erste Inbetriebnahme Des Geräts

    Oberarmumfang Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. 17 - 22 cm Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! 22 - 32 cm * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das M - L...
  • Página 36: Durchführung Einer Blutdruckmessung

     Stellen Sie sicher, dass die Manschette 1-2 cm über der geben. Drücken Sie dazu die Ein/Aus-Taste nachdem das Gerät Ellenbeuge positioniert ist. mit dem Aufpumpen begonnen hat und ein Druckwert von ca. 30  Die Arterienmarkierung auf der Manschette (ca. 3 cm mmHg im Display angezeigt wird.
  • Página 37: Batterieanzeige Und Batteriewechsel

    6. Verwendung eines Netzadapters zeigt werden. Das gespeicherte Ergebnis wird jetzt angezeigt, indi- ziert durch den Buchstaben «M» AP. Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, 600 mA) betreiben. 5. Batterieanzeige und Batteriewechsel  Verwenden Sie nur den als Original-Zubehör erhältlichen Batterien bald leer MicrolifeNetzadapter entsprechend Ihrer Netzspannung.
  • Página 38: Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Und Entsorgung

    Messergebnis. Alle potenziell auftretenden Symptome und die Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe Schilderung des Patienten müssen in Betracht gezogen «HI» Puls oder Der Druck in der Manschette ist zu werden. Die Verständigung eines Arztes oder Krankenwagens Manschetten- hoch (über 299 mmHg) oder der Puls wird bei Bedarf empfohlen.
  • Página 39 Gerät, das Zubehör oder die Teile während des Gebrauchs - starker Sonneneinstrahlung oder der Lagerung zu warten. Der Zugriff auf die interne Hard- - Schmutz und Staub ware und Software des Geräts ist verboten. Unbefugter Zugriff Microlife BP B2 Easy...
  • Página 40: Pflege Des Gerätes

    Sie einen Mindestabstand von 0,3 m zu solchen Geräten ein, Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. wenn Sie dieses Gerät verwenden. Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Pflege des Gerätes Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,...
  • Página 41: Technische Daten

    Gerät: 5 Jahre oder 10000 Messungen, je Lebensdauer: nachdem, was zuerst eintritt. Zubehör: 2 Jahre oder 5000 Messungen, je nachdem, was zuerst eintritt. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalten. Microlife BP B2 Easy...
  • Página 42 ölçüm doğruluğunun oldukça yüksek olduğu kanıtlanmıştır.* BF tipi ekipman Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife Kuru tutun bayisinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilir- siniz. İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş bilgi edinebi- Üretici...
  • Página 43: Veri Belleği

    Sert manşonlar opsiyonel olarak alınabilmektedir. İçindekiler  Sadece Microlife kaf kullanın! 1. Aygıtın İlk Kez Kullanımı Ürünle birlikte verilen kaf 6 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile Pillerin yerleştirilmesi  Doğru kaf seçimi görüşün. 2. Güvenilir bir ölçüm yapılması için kontrol listesi Kaf bağlantısını...
  • Página 44: Pil Göstergesi Ve Pil Değişimi

    3. Ekrandaki kaf uyum kontrolü AR, kafın mükemmel şekilde Değerlendirmeyi belirleyen, daha yüksek olan değerdir. Örneğin: Kan basıncı 140/80 mmHg değeri veya değeri 130/90 mmHg, yerleştirilmiş olduğunu gösterir. AR-A simgesi görünürse, kaf optimal olmayan şekilde takılmış, ancak yine de ölçüm «tansiyon oldukça yüksek»...
  • Página 45: Elektrik Adaptörünün Kullanılması

    üzerinde) YA DA nabız çok yüksek 6. Elektrik Adaptörünün Kullanılması çok yüksek (dakikada 200 atıştan fazla). 5 dakika gevşeyin ve ölçümü tekrarlayın.* Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz (DC 6V, 600 mA). «LO» Nabız çok Nabız çok düşük (dakikada 40 atıştan ...
  • Página 46  Bu cihaz tarafından verilen ölçüm sonuçları bir teşhis olarak  Bu cihazı hareketli bir araçta (örneğin, bir arabada veya uçakta) değerlendirilmemelidir. Mutlaka doktorunuza danışınız. Özel- kullanmayın. likle, hasta semptomları cihaz ölçümüyle uyuşmuyorsa sadce UYARI ölçüm sonucuna güvenmeyin. Diğer semptomları ve hastanın Kaçınılmaması...
  • Página 47: Garanti Kapsamı

    Elektromanyetik Uyumluluk Bilgileri Bu cihaz EN60601-1-2: 2015 Elektromanyetik Bozulmalar stan- dadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak, Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştirecektir. dardına uygundur. Bu cihaz, Yüksek Frekanslı (HF) tıbbi ekipmanların yakınında Aygıtın açılması ya da üzerinde değişiklik yapılması, garantiyi kullanılmak üzere sertifikalandırılmamıştır.
  • Página 48: Teknik Özellikler

    Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın uyumludur. alındığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. Microlife hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: www.microlife.com/support Tazminat ürünün değeri ile sınırlıdır. Tüm ürün orijinal fatura ile birlikte iade edilirse garanti verilecektir.
  • Página 49 Se tiver alguma questão, problema ou se pretender encomendar Fabricante peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada Microlife BP B2 Easy...
  • Página 50: Utilizar O Dispositivo Pela Primeira Vez

    Microlife no seu país. Pode também visitar o site Tamanho da para uma circunferência da parte www.microlife.com onde encontrará toda a informação útil sobre braçadeira superior do braço os produtos Microlife. 17 - 22 cm Mantenha-se saudável – Microlife AG! 22 - 32 cm * Este dispositivo utiliza a mesma tecnologia de medição utilizada...
  • Página 51: Medir A Pressão Arterial

    O resultado guardado pressão se cifrar cerca de 40 mmHg acima do valor sistólico espe- será depois apresentado, indicado com a letra «M» AP. rado – depois liberte o botão. Microlife BP B2 Easy...
  • Página 52: Indicador De Carga E Substituição De Pilhas

    5. Indicador de carga e substituição de pilhas 6. Utilizar um adaptador Pilhas quase descarregadas Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife (DC Quando tiverem sido utilizados cerca de ¾ da carga das pilhas, o 6V, 600 mA).
  • Página 53: Segurança, Cuidados, Teste De Precisão E Eliminação De Resíduos

     Não utilize este dispositivo num veículo em movimento (por correspondam ao real. Não confie apenas no resultado da exemplo, num carro ou num avião). medição, considere sempre outras possibilidades, possíveis Microlife BP B2 Easy...
  • Página 54 acidental de peças pequenas e de estrangulamento com os AVISO cabos e tubos deste dispositivo e acessórios. Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for CUIDADO evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.  Este dispositivo só pode ser utilizado para as utilizações Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for previstas descritas nas presentes Instruções de Utilização.
  • Página 55: Cuidados A Ter Com O Dispositivo

    Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o cuidadosamente a bolsa inflável na capa da braçadeira. distribuidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serviço Micro- 5. Recoloque o conector da braçadeira no tubo da braçadeira. life. Pode contatar o representante Microlifelocal através do nosso ...
  • Página 56: Normas De Referência

    Procedimento de oscilométrico, correspondente ao método medição: Korotkoff: Fase I sistólica, Fase V diastólica Gama de medição: 20 - 280 mmHg – pressão arterial 40-200 batimentos por minuto – pulsação Gama de medição da pressão da braça- deira: 0 - 299 mmHg Resolução: 1 mmHg Precisão estática:...
  • Página 57 Microlife BP B2 Easy Batterijen en elektronische instrumenten AAN/UIT knop moeten volgens de plaatselijke regelgeving Display worden verwijderd, niet bij het Manchetaansluiting huishoudelijke afval. Adapteraansluiting Geautoriseerde vertegenwoordiger in Batterijcompartiment Europa Manchet Manchetslang Catalogusnummer Manchetconnector Serienummer(JJJJ-MM-DD-SSSSS; jaar- SN N Weergave maand-dag-serienummer)
  • Página 58: Eerste Gebruik Van Het Apparaat

    Microlife importeur. De 17 - 22 cm verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raadplegen, waar 22 - 32 cm u waardevolle informatie kunt vinden over onze producten.
  • Página 59: Bloeddruk Meten

    Hoe meet ik mijn bloeddruk? weldra vervangen. Het driehoekige symbool, links in het display AO geldt voor de clas- sificatie van thuis gemeten bloeddrukwaarden bij volwassenen in overeenstemming met de internationale richtlijnen (ESH, ESC, Microlife BP B2 Easy...
  • Página 60: Batterijen Leeg - Vervanging

    (boven 200 slagen per minuut). opladen, onderhoud en duurzaamheid! Ontspan gedurende 5 minuten en 6. Gebruik van een netadapter herhaal de meting.* U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) «LO» Polsslag te De hartslagfrequentie is te laag (minder gebruiken.
  • Página 61: Veiligheid, Onderhoud, Nauwkeurigheidstest En Verwijdering

    Gebruik dit apparaat niet als de toestand van de patiënt aan de basis van het resultaat van een of meerdere metingen. Veran- volgende contra-indicaties voldoet, om onnauwkeurige metingen deringen in behandeling en medicatie mogen alleen worden of verwondingen te voorkomen. voorgeschreven door een medische professional. Microlife BP B2 Easy...
  • Página 62: Apparaatonderhoud

     Inspecteer het apparaat, de manchet en andere onderdelen op  Gebruik dit apparaat niet tegelijkertijd met andere medische schade. GEBRUIK het apparaat, de manchet of onderdelen elektrische (ME) apparatuur. Dit kan storingen in het apparaat NIET als deze beschadigd lijken of abnormaal werken. of onnauwkeurigheden in de metingen veroorzaken.
  • Página 63: Nauwkeurigheidstest

    (bijv. na een val). Neem Bewaarcondities: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene 15-90 % maximale relatieve vochtigheid functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Página 64 Verwijzing naar EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; normen: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Verwachte Apparaat: 5 jaar of 10000 metingen, wat levensduur: ook het eerst komt. Accessoires: 2 jaar of 5000 metingen, wat ook het eerst komt. Dit apparaat komt overeen met de normen van de richtlijn medische hulpmiddelen 93/42/EEC.
  • Página 65 Microlife BP B2 Easy Πλήκτρο ON/OFF Κατασκευαστής Οθόνη Η απόρριψη των μπαταριών και των Υποδοχή περιχειρίδας ηλεκτρονικών οργάνων πρέπει να Υποδοχή μετασχηματιστή ρεύματος πραγματοποιείται σύμφωνα με τους Θήκη μπαταριών ισχύοντες κανονισμούς, και όχι μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Περιχειρίδα Σωλήνας περιχειρίδας...
  • Página 66: Χρήση Της Συσκευής Για Πρώτη Φορά

    Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών Επιλέξτε τη σωστή περιχειρίδα  2. Λίστα ελέγχων για την πραγματοποίηση αξιόπιστης της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 6 δεν ταιριάζει. μέτρησης Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα  3. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης...
  • Página 67: Μέτρηση Της Αρτηριακής Πίεσης

    Η υψηλότερη τιμή είναι αυτή βάσει της οποίας καθορίζεται η παλμών AK. Δείτε επίσης τις επεξηγήσεις των υπόλοιπων αξιολόγηση. Παράδειγμα: τιμή πίεσης 140/80 mmHg ή τιμή 130/ ενδείξεων στο παρόν φυλλάδιο. 90 mmHg υποδεικνύει «πολύ υψηλή πίεση». 7. Όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί, αφαιρέστε την περιχειρίδα. Microlife BP B2 Easy...
  • Página 68: Μνήμη Δεδομένων

    ήμισυ). Παρ' ότι το όργανο συνεχίζει να μετρά με αξιοπιστία, πρέπει να αγοράσετε καινούργιες μπαταρίες. Το όργανο μπορεί να λειτουργήσει με το μετασχηματιστή ρεύματος Microlife (DC 6V, 600 mA). Μπαταρίες αποφορτισμένες – αντικατάσταση  Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Microlife, διαθέσιμο...
  • Página 69: Μηνύματα Σφάλματος

    μικρά και υπάρχει κίνδυνος κατάποσης. Να είστε ενήμεροι «LO» Παλμός Ο παλμός είναι πολύ αργός (κάτω από για τον κίνδυνο στραγγαλισμού σε περίπτωση που αυτή η πολύ αργός 40 παλμοί/λεπτό). Επαναλάβετε τη συσκευή τροφοδοτείται με καλώδια ή σωλήνες. μέτρηση.* Microlife BP B2 Easy...
  • Página 70  Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε κινούμενο όχημα (για Αντενδείξεις παράδειγμα, σε αυτοκίνητο ή αεροσκάφος). Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή εάν η πάθηση του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ ασθενούς εμπίπτει τις παρακάτω αντενδείξεις, προκειμένου να αποφευχθούν οι μη ακριβείς μετρήσεις ή οι τραυματισμοί. Υποδεικνύει...
  • Página 71 και η αποθήκευση της συσκευής, της περιχειρίδας και των επίπεδα στο κάλυμμα της περιχειρίδας. λοιπών μερών σε συνθήκες εκτός του δεδομένου εύρους 5. Επανατοποθετήστε το βύσμα στο σωλήνα της περιχειρίδας. ενδέχεται να προκαλέσει δυσλειτουργία της συσκευής και να επηρεάσει την ασφάλεια κατά τη χρήση. Microlife BP B2 Easy...
  • Página 72 την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου μέτρησης: Φάση I συστολική, Φάση V διαστολική εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα Εύρος τιμών 20 - 280 mmHg – αρτηριακή πίεση αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
  • Página 73 διάρκεια ζωής: συμπληρωθεί πρώτο Εξαρτήματα: 2 έτη ή 5000 μετρήσεις, όποιο συμπληρωθεί πρώτο Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC. Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρακτηριστικών. Microlife BP B2 Easy...
  • Página 74 Microlife BP B2 Easy ‫ف‬ ‫ا ق‬ ‫ي ل ا‬ ‫/ ل ي‬ ‫غ ش‬ ‫ت ل ا‬ ‫ر ز‬ ‫ي‬ ‫ب و‬ ‫ر و‬ ‫ل ا‬ ‫ع م‬ ‫ت ج‬ ‫م ل ا‬ ‫ي ف‬ ‫ل‬ ‫و خ‬ ‫م ل‬...
  • Página 75 ‫ر م‬ ‫ر‬ ‫ي غ‬ ‫ط غ‬ ‫ض‬ ‫ل ا‬ ‫ن أ ب‬ ‫ت‬ ‫ر‬ ‫ع ش‬ ‫ا ذ‬ ‫إ ً ل‬ ( ‫ث م‬ ‫ا ً م ك‬ ‫ح م‬ ‫ج ت‬ ‫ن م ل ا‬ Microlife BP B2 Easy...
  • Página 76 ‫ي ش‬ ‫ي و‬ ‫م‬ ‫د ل ا‬ ‫ط غ‬ ‫ض‬ ‫س‬ ‫ا ي‬ ‫ق ء‬ ‫ا ن ث أ‬ Microlife ‫ي‬ ‫س ي ئ‬ ‫ر ل ا‬ ‫ر ا‬ ‫ي ت ل ا‬ ‫ر د‬ ‫ص‬ ‫م‬ ‫ل و‬...
  • Página 77 ‫ا ع ت‬ ‫ت‬ ‫ن ك‬ ‫ا ذ إ‬ ‫. ة ي‬ ‫و م‬ ‫د ل ا‬ ‫. ز‬ ‫ا ه‬ ‫ج ل ا‬ ‫ا ذ ه‬ ‫م ا‬ ‫د خ‬ ‫ت س ا‬ ‫ل ب ق‬ Microlife BP B2 Easy...
  • Página 78 ‫ء ا و‬ ‫ر ل‬ ‫ا ل‬ ‫د ع‬ ‫م ة‬ ‫د ا ع‬ ‫ت س‬ ‫ل‬ ‫ق ئ‬ ‫ا ق د‬ ‫ن‬ ‫ع‬ ‫ل ق‬ ‫ت ل‬ ‫ة‬ ‫د م ل‬ ‫ك م‬ ‫ص‬ ‫ع م‬ ‫ح‬ ‫ر‬ ‫أ و‬ ‫ط‬...
  • Página 79 ‫ر ت ف‬ ‫ة ل‬ ‫ا ط إ‬ ‫ى ل إ‬ ‫ن ي‬ ‫ك ل ه‬ ‫ت س‬ ‫م ل ل‬ ‫ة ي‬ ‫ن و ن‬ ‫ا ق ل ا‬ ‫ق و‬ ‫ق ح‬ ‫ل ا و‬ Microlife BP B2 Easy...
  • Página 80 Microlife BP B2 Easy ‫ش‬ ‫و م‬ ‫ا خ‬ ‫/ ن‬ ‫ش‬ ‫و ر‬ ‫ه م‬ ‫ک د‬ ‫ا پ‬ ‫و ر‬ ‫ا ه‬ ‫ع م‬ ‫ا ج‬ ‫ر د‬ ‫ز‬ ‫ا ج‬ ‫م ه‬ ‫د ن ي‬ ‫ا م ن‬...
  • Página 81 ‫ی م‬ ‫پ‬ ‫م‬ ‫پ د‬ ‫ن ب و‬ ‫ز ا ب‬ ‫ل خ‬ ‫ا د‬ ‫ه ب‬ ‫ی‬ ‫ر ت‬ ‫ش ي ب‬ ‫ی ا‬ ‫و ه‬ ‫ر‬ ‫ا ک د‬ ‫و خ‬ ‫ر‬ ‫و ط‬ Microlife BP B2 Easy...
  • Página 82 ‫( م‬ ‫ظ ن‬ ‫م ا ن‬ ‫ب‬ ‫ل ق‬ ‫ن‬ ‫ا ب ر‬ ‫ض‬ ‫ی‬ ‫ه ن ا‬ ‫ش ن‬ ‫ن‬ ‫د ش‬ ‫ن‬ ‫ش‬ ‫و ر‬ ‫ن ز‬ ‫ک‬ ‫م‬ ‫ش چ‬ ‫ت‬ ‫ر و‬ ‫ص‬ ‫ه ب‬ ‫ب‬...
  • Página 83 ‫ج م‬ ‫ا ر‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ي گ‬ ‫ه ز‬ ‫ا د ن ا‬ ‫. د‬ ‫ي ي ا‬ ‫م ر‬ ‫ف ل‬ ‫ص‬ ‫ا ح‬ ‫س‬ ‫ا م ت‬ ‫س‬ ‫ن‬ ‫ل و‬ ‫ب م آ‬ Microlife BP B2 Easy...
  • Página 84 ‫ر ي‬ ‫ي غ ت‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ي گ‬ ‫ه ز‬ ‫ا د ن‬ ‫ا د‬ ‫ن چ‬ ‫ا ي‬ ‫ک‬ ‫ي‬ ‫ه ج‬ ‫ي ت ن‬ ‫س‬ ‫ا س ا‬ ‫ر ب‬ ‫ا ر‬ ‫ر ا‬ ‫م ي ب‬ ‫ن...
  • Página 85 ‫ن ب و‬ ‫ز ا ب‬ ‫ط‬ ‫ب ا ر‬ ‫ه‬ ‫ل و ل‬ ‫ه ب‬ ‫ا ر‬ ‫ه ا گ‬ ‫ت س‬ ‫د ه‬ ‫ب د‬ ‫ن ب و‬ ‫ز ا ب‬ ‫ل ا‬ ‫ص‬ ‫ت‬ Microlife BP B2 Easy...
  • Página 86 ‫ی‬ ‫ن ف‬ ‫ت‬ ‫ا ص‬ ‫خ‬ ‫ش‬ . ‫م‬ ‫ه ج‬ ‫ر د‬ ‫د ا ر‬ ‫گ ي ت‬ ‫ن ا س‬ ‫ه ج‬ ‫ر د‬ 40-10 ‫ی‬ ‫ا ر‬ ‫ب م‬ ‫ز ل‬ ‫ی‬ ‫ط ي‬ ‫ح م‬ ‫ط...