Trouble shooting / Anomalías y soluciones / Anomalies et solutions / Probleme und deren Lösung / 故障及排除
ES
Síntomas
La aguja del vacuómetro está estática
durante la depresión.
La aguja del vacuómetro no alcanza la
mitad de la zona verde.
El equipo no aspira aúnque el vacuóme-
tro marca la depresión adecuada.
El equipo no aspira y pierde progresiva-
mente el vacío.
FR
Symptômes
L'aiguille du manomètre ne bouge pas
pendant que le réservoir se dépressurise.
L'aiguille du manomètre n'atteint pas la
moitié de la zone verte.
L'appareil n'aspire pas ou le manomètre
n'indique pas la pression adéquate.
L'appareil n'aspire pas ou perd progressi-
vement de la pression.
DE
Symptômes
Zeiger des Druckmessers bewegt sich
nicht bei Druckreduzierung.
Zeiger des Druckmessers erreicht nicht
den grünen Bereich.
Das Gerät saugt nicht, obwohl der Druck-
messer den richtigen Druck zeigt.
Das Gerät saugt nicht oder verliert Druck.
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Posibles causas
Vacuómetro estropeado o obstruido.
Insuficiente presión de aire en la red.
Insuficiente caudal de aire.
El aceite está frío.
La válvula de la manguera de aspiración
está cerrada.
La cánula o el conector está obstruido.
Las juntas tóricas del conector cánula están
dañadas o gastadas.
La cánula no alcanza el aceite por estar
extremamente curvada o desviada.
El respiradero está abierto.
Causes possibles
Le manomètre est endommagé ou
bouché.
Pression insuffisante au niveau de la
liaison d'air.
Débit d'air insuffisant.
L'huile est froide.
La vanne du flexible d'aspiration est
fermée.
Sonde bouchée.
Joints toriques du raccord de la sonde
abîmés ou usés.
La sonde n'atteint pas l'huile. Extrême
courbé ou dévié.
Le respirateur est ouvert.
mögl. Ursache
Druckmesser beschädigt.
nicht genug Luftdruck.
nicht genug Luftzufuhr.
das Öl ist kalt.
Ventil am Saugschlauch ist geschlossen.
Saugrohr ist verstopft.
beschädigte oder abgenutzte O-Ringe am
Saugrohr oder Verbindungsstück.
Saugrohr erreicht das Öl nicht.
Entlüftungsventil offen.
Soluciones
Sustituir el vacuómetro.
Aumentar la presión de aire.
Aumentar secciones de paso en el suminis-
tro y limitar en lo posible la longitud.
Mantener el motor en marcha unos minu-
tos antes de realizar la aspiración.
Abrir la válvula.
Limpiar o sustituir la cánula / conector.
Sustituir las juntas tóricas.
Sacar la cánula y volver a introducir,
teniendo especial cuidado de alcanzar el
fondo del cárter.
Cerrar el respiradero.
Solutions
Remplacer le manomètre.
Augmenter la pression de la liaison d'air.
Augmenter le diamètre de la ligne d'air et
diminuer la longueur de celle-ci.
Maintenir le moteur en marche pendant quel-
ques minutes avant de procéder à l'aspiration
d'huile usée.
Ouvrir la vanne.
Nettoyer ou remplacer la sonde ou le raccord.
Remplacer les joints toriques.
Sortir la sonde et l'introduire à nouveau en
veillant à bien arriver au fond du carter.
Fermer le respirateur.
Lösung
ersetzen.
Luftdruck erhöhen.
Durchmesser der Druckleitung erhöhen
und/oder Leitung kürzen.
Motor einige Minuten vor dem Absaugen
laufen lassen.
Ventil öffnen.
Reinigen oder ersetzen.
O-Ringe ersetzen.
Saugrohr herauziehen, führen und ver-
gewissern, dass der Boden erreicht wird.
Ventil schliessen.
R. 04/16 837 826
9