Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

alarm

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Aspen Pumps Alarm

  • Página 1 alarm...
  • Página 2 Dank u voor de aankoop van deze Aspen pomp. Deze handleiding geeft instructies over de juiste installatie. Het is belangrijk dat u deze aanwijzingen zorgvuldig opvolgt. Voor de algemene voorwaarden van de garantie gaat u naar onze website. 感谢您购买本 Aspen 泵。本手册提供了正确的安装说明。 请务必严格遵守该说明。有关保修条款及细则,请访问我们的网站。 Aspen Pumps, Apex Way, Hailsham, East Sussex, BN27 3WA, UK, +44 (0)1323 848842, sales@aspenpumps.com...
  • Página 3 203mm 6m / 20ft 147.5mm 120mm...
  • Página 4 • Classe : Produit de Classe I • Klasse: Gerät der Klasse I • Alarm: High level safety switch with 3A volt-free wires • Alarme : coupe-circuit de sécurité de haut • Alarm: Sicherheitsschalter für zu hohen Füllstand mit 3A and normally closed contacts niveau avec fils libres de potentiel 3A et spannungsfreien Leitern sowie Öffnerkontakten...
  • Página 5 • Alarma: Interruptor de seguridad de nivel de agua con cables Allarme: interruttore di sicurezza per alto Alarm: Hoogniveau veiligheidsschakelaar met 3 A 3A libres de tensión y contactos normalmente cerrados livello con cavi d’allarme privi di tensione potentiaalvrije draden en normaal gesloten contacten •...
  • Página 6 Operation of this pump is via the internal float which activates a micro switch. It also includes a El funcionamiento de esta bomba se activa a través del flotador interno que activa un microinterruptor. También incluye un interruptor de alta seguridad que puede utilizarse para hi-level safety switch which can be used to stop the boiler in the unlikely event of pump failure.
  • Página 7 Pompka jest załączana przez wewnętrzny pływak, którego podniesienie włącza mikroprzełącznik. Deze pomp functioneert via de interne vlotter die een microschakelaar activeert. Dit omvat Pompka jest również wyposażona w wyłącznik bezpieczeństwa poziomu skroplin, który może być een veiligheidsschakelaar op hoog niveau die kan worden gebruikt om de boiler uit te używany do zatrzymania kotła w mało prawdopodobnym przypadku awarii pompki.
  • Página 8 1 FLOOR MOUNT / PIED DE SUPPORT / BODENAUFSTELLUNG / MONTAJE EN SUELO / MONTAGGIO A PAVIMENTO / НАПОЛЬНЫЙ МОНТАЖ / MONTADA NO PAVIMENTO / NA PODŁOŻU / VLOERBEVESTIGING / 水平安装...
  • Página 9 La bomba está diseñada para colocarse plana sobre su base o para fijarse en una superficie The pump is designed to sit level on its base or to be fixed to a vertical surface. x2 screw holes are vertical. En la placa posterior de la bomba hay dos orificios para los tornillos para fijar la provided in the back plate of the pump for fixture to a vertical surface.
  • Página 10 Instalując pompkę, której dotyczy niniejsza instrukcja, należy ustawić ją poziomo na jej podstawie De pomp is ontworpen om horizontaal op zijn voet te staan of om aan een verticaal lub przymocować do pionowej powierzchni. Na tylnej ścianie obudowy znajdują się 2 otwory na oppervlak te worden bevestigd.
  • Página 11 Cette pompe doit être installée et mise en œuvre par une personne compétente conformément à ces instructions. Suite à l’installation et à la mise en œuvre, l’utilisation de The pump must be earthed. It is suitable for connection to a 230v 50hz AC power supply cette pompe doit être expliquée à...
  • Página 12 La bomba debe estar conectada a tierra. Está preparada para conectarse a una fuente de Насос должен быть заземлен. Он рассчитан на подключение к источнику alimentación CA de 230v 50hz utilizando el cable de corriente suministrado. La conexión a la электропитания...
  • Página 13 Osoba wykonująca połączenia elektryczne musi dysponować wymaganymi kwalifikacjami i De elektrische installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegd persoon en in posiadać wymagane przepisami uprawnienia. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności overeenstemming met de plaatselijke voorschriften voor elektrische aansluitingen. Zorg ervoor dat związanych z podłączeniem pompki należy odłączyć...
  • Página 14 AL ARM /VOLT F R EE – ALA RME/SANS C ONTACT DE VOLTAGE – ALA RM/ POWE R – AL IME N TAT IO N – ST ROM V ER SOR G U N G – A L IME N TA C ION – POTENTI AL FR EI –...
  • Página 15 Hinweis: Instandhaltungs- und Wartungsarbeiten sind von einer hierfür ausgebildeten reparaciones y el mantenimiento debe realizarlos una persona competente. Person durchzuführen. Bitte wenden Sie sich bei Fragen an Aspen Pumps. Si necesita ayuda más específica, póngase en contacto con Aspen Pumps...
  • Página 16 W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego, pompkę należy natychmiast wyłączyć i ze względów bezpieczeństwa nie wolno jej używać do czasu wymiany kabla przez wykwalifikowany personel. Uwaga: Serwisowanie i konserwację pompki należy powierzyć osobom dysponującymi odpowiednimi kwalifikacjami. W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy skontaktować się z firmą Aspen Pumps.
  • Página 17: Condiciones De Error

    Note: Fault conditions should be checked by a competent person. Depósito: compruebe que el depósito no esté bloqueado por residuos. If these checks do not resolve the problem please contact Aspen Pumps for further assistance. Nota: Las condiciones de error debe comprobarlas una persona competente.
  • Página 18 Jeżeli przeprowadzenie kontroli o powyższym zakresie nie doprowadzi do rozwiązania problemu, w Als deze controles het probleem niet oplossen kunt u voor verdere hulp contact opnemen met Aspen Pumps. celu uzyskania dalszej pomocy należy skontaktować się z firmą Aspen Pumps. Condições de avaria: 故障情况:...
  • Página 20 KITCHEN COMPACT ALARM HI-CAPACITY aspen boiler pumps W WW. A SP E N P U M PS . C O M designed by engineers for engineers...