Página 1
2 - EN 795 English Operating and maintenance instructions Français Instructions d’emploi et d’entretien Deutsch Gebrauchs - und Wartungsanleitung Nederlands Instructies voor gebruik en onderhoud Español Manual de empleo y de mantenimiento Italiano Istruzioni per l’uso e la manutenzione Português...
Página 2
AS30S AS30S 20 m 20 m S30S 20 m AS30S AS30S...
Página 4
T = F + F1 + 1m N° 1 L (m) F (m) C (daN) F (m) C (daN) 0,65 0,83 1,00 1,27 1,35 1,70 N° 2 L (m) F (m) C (daN) F (m) C (daN) 0,65 1579 0,68 1629 1,24 1457...
9. Toute modification ou adjonction à l’équipement ne prévu (voir chapitre « conditions d’utilisation »). peut se faire sans l’accord préalable écrit de TRACTEL ® 24. Si la ligne de vie Tempo 2 est revendue hors du premier La connexion de la ligne de vie Tempo 2 à...
Página 6
• Les conditions d’installation du système (voir chap. “instal lation”) ; • Un support d’assurage lg 18 m en sangle de dimensions 35 x 2 • Que l’utilisateur ne heurtera aucun obstacle pendant et après en polyester certifié par TRACTEL (L). ®...
2) une ligne de vie Tempo 2 conforme à la norme EN 795, • Stocker le support d’assurage et la sangle d’amarrage dans un sac pour sa protection et son transport. TRACTEL fournit un 3) un premier connecteur utilisé comme point d’ancrage mobile ®...
être recyclés auprès d’organismes spécialisés. Lors de la durée de vie du produit, jusqu’à sa réforme. Lorsqu’un système réforme, le démontage, pour la séparation des constituants, doit a arrêté une chute, il doit être vérifié par TRACTEL S.A.S. ou ®...
Página 9
. The Tempo 2 lifeline ® 24. Should the Tempo 2 lifeline be sold to another country must only be connected to the host structure using a Tractel ® than its original destination, it is essential, for the safety anchor line marked EN 795B with minimum tensile strength of the operator, that the supplier provide all the operating of 28 kN.
The Tempo 2 lifeline comprises the following components: environment of the Tempo 2 lifeline. • An anchor line, length 18 m, made of polyester webbing with • Check that the line is properly tensioned. dimensions 35 x 2, certified by TRACTEL (L). ® Conditions of use •...
All other associations are forbidden. • No special servicing is required for the tensioner. We recom mend however that you clean the tensioner using soapy water. • The annual servicing and repairs must be performed by Tractel ® WARNING or by an authorized repair company or by a qualified person A fallarrest harness EN 361 is the only safety harness...
When a system has arrested a fall, it must be inspected by Tractel S.A.S or ® by an authorised and competent technician in accordance with the instructions contained in the Tractel PPE inspection file.
7. Die Greifzug GmbH lehnt jede Haftung für die Benutzung unzugänglich gemacht werden, um eine versehentliche einer Laufsicherung Tempo 2 mit einer anderen als der für Benutzung auszuschließen. das jeweilige Modell vorgeschriebenen OriginalTractel ® 20. Aus Sicherheitsgründen muss die Vorrichtung bzw. der Führung ab.
Stahl (T). • Den Zustand des Anschlaggurtbands (S) auf Sicht prüfen. • Ein Anschlaggurtband, Länge 1 m. • Die Installationsbedingungen des Systems prüfen (siehe • Ein PolyesterGurtband (50 x 4 mm), das von TRACTEL Kapitel „Anschlagen“). ® zertifiziert wurde (S).
• Die Reibung der Führung und des Anschlaggurtbands auf • Benutzung einer Anschlageinrichtung mit Auffanggerät von scharfen Kanten oder scheuernden Flächen vermeiden. Tractel® als Anschlageinrichtung für ein Hubsystem für Lasten. • Die Führung und das Anschlaggurtband zum Schutz und für den Transport in einer Gerätetasche aufbewahren. TRACTEL ®...
Página 16
In Übereinstimmung mit den europäischen Vorschriften haben strenge Einhaltung der in dieser Anleitung aufgeführten Lager alle oben aufgeführten und miteinander verbundenen Elemente und Transportbedingungen. mit den Nummern 1) bis 6), die von Tractel vertrieben werden, ® Produktkennzeichnung nach einer EGBaumusterprüfung die CEKennzeichnung erhalten und unterliegen einem Qualitätssicherungsverfahren.
Página 17
3. De opschriften die op het toestel zijn gegraveerd (zie andere gevallen dan een val. hoofdstuk “markering”) moeten perfect leesbaar blijven. Als 15. Het is noodzakelijk elke levenslijn Tempo 2 naar Tractel ® deze opschriften niet meer leesbaar zijn, moet het toestel of naar één van zijn erkende reparateur voor controle...
De levenslijn Tempo 2 bestaat uit de volgende elementen: “installatie”); • Een veiligheidssteun van 18 m uit riemen van 35 x 2 uit • Controleer of de gebruiker geen enkel obstakel tijdens en na polyamide gecertificeerd door TRACTEL (L). ® een val kan raken.
• Berg de veiligheidssteun en de beveiligingsriem op in een zak voor de beveiliging ervan en tijdens het transport. TRACTEL 1) twee verankerinrichtingen conform de norm EN 795, ® verschaft een aangepaste tas voor de levenslijn Tempo 2.
Página 20
Levensduur De EPI textiel van Tractel zoals het harnas, de leiriemen, ® koorden en schokdempers, de mechanische EPI van Tractel ® zoals de antivalbescherming stopcable™ en stopfor™ en de valbeveiligers met automatische lijnspanner zoals de blocfor™, en de levenslijnen Tractel kunnen onder voorbehoud worden ®...
3. Los datos grabados en el aparato (ver el capítulo “marcado”) recuperación de salvamento. deben permanecer perfectamente legibles. En caso de que 15. Es indispensable enviar la línea de vida Tempo 2 a Tractel ® se borren estas indicaciones, el aparato debe ser retirado de o a uno de sus talleres de reparación autorizados o a una...
• Verificar las condiciones de instalación del sistema (ver • Un soporte de aseguramiento de long. 18 m en correa de capítulo «instalación»). dimensiones 35 x 2 de poliéster certificado por TRACTEL (L). ® • Verificar que el usuario no golpee ningún obstáculo durante y •...
2) Una línea de vida Tempo 2 conforme a la norma EN 795, • Almacenar el soporte de aseguramiento y la correa de amarre 3) Un primer conector utilizado como punto de anclaje móvil en una bolsa para su protección y su transporte. TRACTEL conforme a la norma EN 362, ®...
EPI mecánicos Tractel como los sistemas ® anticaídas stopcable™ y stopfor™, los sistemas anticaídas de retorno automático blocfor™ y las líneas de vida Tractel ® pueden ser utilizados siempre y cuando a partir de su fecha de fabricación sean objeto de: ...
(se non in caso di caduta), nè per un’operazione no essere fornite su richiesta. di recupero durante un salvataggio. 3. Le indicazioni incise sull’apparecchio (vedi capitolo 15. E’ obbligatorio inviare la linea di vita Tempo 2 a Tractel , o a “marcatura”) devono rimanere perfettamente leggibili. Nel ®...
• Che non vi siano deformazioni del tenditore (T). • Un supporto di trattenuta lg 18 m in fettuccia di dimensioni 35 x • Visivamente lo stato del supporto di trattenuta (L). 2 in poliestere omologato da TRACTEL (L). ®...
• utilizzare un dispositivo di ancoraggio anticaduta Tractel® attaccate da questi prodotti. I danni che le fibre subiscono non come dispositivo di ancoraggio di un apparecchio di leva del sempre sono visibili ad occhio nudo.
La nozione di limitato è da prendere in considerazione solo quando il rischio di caduta è reso impossibile. In questa figura, del 30/11/89 (almeno una volta all’anno da parte di TRACTEL ® la linea di vita e i componenti anticaduta sono utilizzati come Verifica periodica limitatori di movimento.
Exemplares suplementares utilizador em outra situação para além de uma queda. poderão ser fornecidos sob pedido. 15. É indispensável enviar a linha de vida Tempo 2 à Tractel 3. As indicações gravadas no aparelho (ver capítulo ®...
• Verificar as condições de instalação do sistema (ver capítulo • Um suporte de ancoragem de 18 m de comp. em cinta poliéster «instalação»). com as dimensões 35 x 2 certificado pela TRACTEL (L). ® • Verificar se o utilizador não poderá chocar contra um obstáculo •...
• Os ácidos, os óleos e a gasolina, em contacto com o suporte de ancoragem e a cinta de amarração, afectam as • utilizar um ponto de fixação antiqueda Tractel® enquanto ponto resistências. As fibras poliéster do suporte de ancoragem e da de fixação de um aparelho de elevação de carga.
Página 32
EPI mecánicos Tractel como los sistemas ® anticaídas stopcable™ y stopfor™, los sistemas anticaídas de retorno automático blocfor™ y las líneas de vida Tractel ® pueden ser utilizados siempre y cuando a partir de su fecha de fabricación sean objeto de: ...
Página 37
ελάÔιστης αντÔÔής στη θραύση 28 kN. 23. Ô εÔÔπλισµÔς δεν πρέπει να ÔρησιµÔπÔιείται πέρα απÔ τα 10. Πριν τη Ôρήση τÔυ ιµάντα διάσωσης Tempo 2, Ô ή Ôι Ôριά τÔυ, ή σε ÔπÔιεσδήπÔτε άλλες καταστάσεις απÔ εκείνη Ôρήστες, ή η αρµÔδια για την ασÔάλειά τÔυς αρÔή, πρέπει...
Ôρήσης τÔυ πρÔϊÔντÔς. • 2 κρίκÔυς ιµάντα AS30S µήκÔυς 1.5 m. 25. Πριν τη Ôρήση τÔυ ιµάντα διάσωσης Tempo 2, Ô • 1 τσάντα µεταÔÔράς. πρÔσδιÔρισµένÔς Ôρήστης, ή η αρµÔδια για την ασÔάλειά τÔυ αρÔή, θα πρέπει να έÔει ελέγÔει την αντÔÔή της στερέωσης...
Συνθήκες ¯ρήσης κάπÔιÔ αρµÔδιÔ άτÔµÔ εÔÔυσιÔδÔτηµένÔ και διÔρισµένÔ απÔ τÔ διευθυντή της επιÔείρησης. Για να συνδεθεί στÔν ιµάντα διάσωσης Tempo 2, Ô ή Ôι Ôρήστες ÔρησιµÔπÔιÔύν ως κινητÔ σηµείÔ πρÔσδεσης ένα σύνδεσµÔ απÔ ΑντενδείÍεις ¯ρήσης ατσαλÔσυρµα ø 10 mm σύµÔωνÔ πρÔς τÔ πρÔτυπÔ EN 362.
Página 40
ελέγχου των ΜΑΠ της Tractel ® συνδυαστεί τÔ ÔέλÔς κάµψης τÔυ ιµάντα διάσωσης διεύθυνση: Tempo 2, σύµÔωνα µε τÔ µήκÔς τÔυ και τÔν αριθµÔ Ôρηστών http://www.tractel.com (πίνακας 1 και 2) και τη µέγιστη απÔσταση πτώσης πÔυ συνιστάται απÔ τÔν κατασκευαστή τÔυ ÔρησιµÔπÔιηµένÔυ...
Página 41
το βέλος και τη δύναμη που μετρώνται μετά από την ανάρτηση ενός ή δυο ατόμων, ανάλογα με το μήκος του ιμάντα διάσωσης Tempo 2 που είναι εγκατεστημένος σύμφωνα με το παρόν εγχειρίδιο. Η έννÔια περιÔρισµÔύ υÔίσταται µÔνÔ Ôταν Ô κίνδυνÔς πτώσης...
Página 42
EN 363. Dette systemet må garantere en 12. Enhver sikkerhetsline Tempo 2 som har stanset et fall og strekkbelastning for fallsikringen på under 6 kN. Hvis hvis sikkerhet kan trekkes i tvil, må returneres til Tractel eller ® forankringsenheten er ment utelukkende for å begrense godkjent reparatør for kontroll.
Página 43
• Forankringslinens (S) stand visuelt. • En sikringsføring på 18 m i form av en polyesterline med • systemets installasjonsbetingelser (se kapitlet ”Installasjon”). dimensjonene 35 x 2 sertifisert av TRACTEL (L). ® • Sjekk at brukeren ikke kan støte inn i hindringer både under •...
4) en fallsikring i overensstemmelse med standarden EN 353.2 allikevel å vaske den i såpevann. / EN 355 / EN 360, • Årlig vedlikehold og reparasjoner skal utføres av TRACTEL 5) en line i overensstemmelse med standarden EN 354 ®...
Página 45
Dette kontrollskjemaet må oppbevares gjennom hele produktets levetid, helt til det tas ut av bruk og kasseres. Når et system har stanset et fall, må det kontrolleres av TRACTEL S.A.S. eller av ® en godkjent og kompetent tekniker i nøye overensstemmelse med instruksene i verifikasjonsdokumentet PVU fra Tractel®...
Página 46
22. Användaren eller användarna måste vara i god fysisk och 7. Det är obligatoriskt att använda ett fallskydd från Tractel ® psykisk form när utrustningen används. Vid tvivel bör han Tractel frånsäger sig allt ansvar för användning av en...
Página 47
Se till att ingen är fastsatt på linan innan den slakas. räddningsförfarande. Kontrollera att ingen befinner sig under livlinan. Genomgång före användning SÄRSKILDA TILLÄMPNINGAR Ta kontakt med TRACTEL® S.A.S. vid särskilda tillämpningar Kontroller Funktion och beskrivning • Att spännaren (T) inte är skadade. • Fallskyddets skick visuellt (L).
3) en första kopplingsanordning som används som mobil produktens hela livslängd tills den slutgiltigen kasseras. När ett förankringsanordning enligt standarden EN 362, system har stoppat ett fall, måste den kontrolleras av TRACTEL ® 4) ett fallskydd som uppfyller standarderna EN 353.2, EN 355 SAS eller av en behörig och kvalificerad tekniker som noga följer...
Página 49
Livslängd Personskyddsutrustningar i tyg från Tractel såsom selar, hållinor, ® rep och energiupptagare, mekaniska personskyddsutrustningar från Tractel såsom stopcable™ och stopfor™ fallskydds ® anordningar, blocfor™ automatiska fallskyddsblock och livlinor från Tractel får bara användas från och med deras motsvarande ®...
Página 50
6 12. Kaikki Tempo 2laitteet, jotka ovat pysäyttäneet putoamisen kN. Jos kiinnityslaitteen tarkoituksena on ainoastaan tai joiden turvallisuutta voi epäillä, on palautettava Tractel ® rajoittaa käyttäjän liikkumista putoamisvaaraalueille, käyttäjä yhtiölle tai valtuutetulle korjaajalle tarkastusta varten. Laitetta liittää...
• Tempo 2 jännitin, varustettu räikkävarrella, sinkittyä terästä Käyttöolosuhteet (T). • Kiinnitysköysi, pituus 1 m. Kiinnittyäkseen Tempo 2tutrvavaijeriin käyttäjän tai käyttäjien • Hihna, mitat 50 x 4 valmistettu polyesteristä, TRACTEL yhtiön ® on käytettävä kiinnityksessä liikkuvaa liitintä, joka on valmistettu hyväksymä(S). teräsvaijerista ja jonka halkaisija on ø 10 mm normin EN 362 •...
Página 52
(taulukko 1 ja 2) ja sekä • Vuosittainen huolto ja korjaukset tulee antaa TRACTEL yhtiön ® käytettävän putoamisenestojärjestelmän valmistajan antama tai valtuutetun korjaajan tai muun pätevän ja yhtiön johdon maksimipudotusta koskeva suositus.
Página 53
tässä käyttöohjeessa annettuja kuljetus ja varastointi määräyksiä ehtoja noudatetaan tarkasti. Merkinnät Kunkin tuotteen merkinnöissä on: a: Tuotemerkki: Tractel ® b: Tuotteen nimi: esim. Tempo 2, c: viitenormi: normin numero ja vuosi, d: tuoteryhmän koodi: ryhmäkoodi, e: “CE”merkintä ilmoittaa, että laite vastaa direktiivin EPI 89/686/CEE vaatimuksia.
12. Hvis en Tempo 2 livline har standset et styrt eller hvis der er 6 kN. Hvis forankringsanordningen udelukkende er beregnet tvivl om dens sikkerhed, skal den returneres til Tractel eller ® begrænse operatørens...
• Kontroller at brugeren ikke kan støde imod en forhindring under • En 1 m lang forankringsstrop. og efter et fald. • En polyestersele, mål 50 x 4, certificeret af TRACTEL (S). ® • Kontroller faldsikringens kompatibilitet med det miljø, hvor •...
• Hvis syrer, olier og benzin kommer i kontakt med sikringslinien og forankringsstroppen, vil det indvirke på deres modstands • at bruge en Tractel® forankringsanordning til faldsikring som styrke. Disse produkter angriber polyesterfibrene i sikringslinien forankringspunkt på lastløftende udstyr.
Når et system har standset et fald, skal det kontrolleres af materialer i metal og syntetiske materialer. Disse materialer Tractel® S.A.S. eller en autoriseret og kompetent tekniker, under skal afleveres på en specialiseret genbrugsstation. Ved denne nøje overholdelse af anvisningerne i kontrolfilen til P.P.E. udstyr...
Página 58
Tempo 2, jeśli któryś z jego elementów jest uszkodzony lub może obniżyć poziom bezpieczeństwa urządzenia. Żadna modyfikacja i dodanie czegokolwiek do sprzętu nie Podczas instalowania nie może dojść do pogorszenia funkcji są dozwolone bez uzyskania pisemnej zgody Tractel ® bezpieczeństwa. Podłączanie linowego systemu zabezpieczeń Tempo 2 do 22.
Página 59
Należy: następujących elementów: • Sprawdź, czy napinacz (T) nie jest odkształcony; • Podstawa asekuracyjna o długości 18 m z taśmy o rozmiarach 35 x 2 z poliestru z certyfikatem firmy TRACTEL (L). • Przeprowadź kontrolę wzrokową stanu podstawy asekuracyjnej ®...
• wykorzystywania punktu kotwienia systemu zapobiegania • Coroczna konserwacja i naprawy wykonywane są przez upadkom Tractel® jako punktu mocowania urządzenia TRACTEL lub jego autoryzowany serwis, bądź też przez ® dźwigowego inną...
W krajach Unii Europejskiej urządzenia te muszą być poddawane okresowej kontroli zgodnie z dyrektywą 89/656/CEE z 30/11/89 instrukcji obsługi przed użyciem, (co najmniej raz w roku przez TRACTEL SAS lub autoryzowany maksymalna liczba użytkowników, ®...
Página 62
Definicje Tabela nr 1: użytkowanie ograniczone Wartości podane w tabeli 1 oznaczają strzałkę i siły zmierzone po podwieszeniu jednej lub dwóch osób w zależności od długości linowego systemu zabezpieczeń Tempo 2 zainstalowanego zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji. Pojęcie „ograniczone” stosowane jest jedynie wówczas, gdy zagrożenie upadkiem nie występuje.
Página 63
содержание и строго следовать его положениям. Любую поврежденную страховочную линию 2. Данное руководство следует хранить и поддерживать Tempo 2 следует направить в фирму Tractel или ее ® в рабочем состоянии до окончательного вывода дистрибьютору для ремонта, кроме случаев, когда было оборудования из эксплуатации и предоставлять в...
Página 64
элементов: Tempo 2 основной пользователь или руководитель, • Страховочный трос длиной 18 м из ремня 35 x 2, ответственный за безопасность, обязан проверить полиэстер, прошедший сертификацию фирмы TRACTEL прочность крепления страховочного троса (L), в ® (L). соответствии с действующими нормативными актами...
• Ежегодное техническое обслуживание и ремонт Для соединения со страховочной линией Tempo 2, один должны быть осуществлены в фирме TRACTEL , в ® или несколько пользователей должны использовать в лицензированной службе ремонта или компетентным качестве подвижной точки крепления соединитель из специалистом, уполномоченным...
• Также снаряжение прошло процедуру, указанную в ст. • использовать устройство анкерного крепле ния 11В Директивы 89/686/CEE, под контролем уведомленной Tractel® в качестве анкерной точки на грузоподъемном организации: APAVE SUDEUROPE SAS CS 60193 13322 оборудовании Marseille France. Идентификационный номер: 0082.
руководством. осуществляемой Tractel S.A.S. или компетентным ® специалистом при условии строгого соблюдения инструкций по проверке СИЗ Tractel , размещенных в ® Утилизация свободном доступе на интернетсайте Tractel: “http://www.tractel.com” После окончательного списания различные составляющие Срок службы устройства в обязательном порядке подвергаются...
Página 68
Email: sales.benelux@ Email: secalt@tractel.com Fax: +65 6757 3003 MÉXICO tractel.com Email: enquiry@ SPAIN Tractel México S.A. de C.V. tractelsingapore.com PORTUGAL Tractel Ibérica S.A. Galileo #20, O cina 504. Lusotractel Lda Carretera del Medio, 265 Colonia Polanco Tractel Secalt SA 08907 L’Hospitalet del...