6680 - 6680.120
"A-B" Umschalter
Modi di funzionamento dell'alimentatore
Selettore A-B:
- Posizione "A": Funzionamento solo con chiamata
"Sound System" da utilizzare solo in caso di ronzio
nella linea audio per induzione dell'alimentazione,
serratura o lampade.
- Posizione "B": Funzionamento normale con chia-
mata "Sound System"; commutare nella posizione
"A" solo in caso di ronzio nella linea audio.
- Posizione "B": Funzionamento con chiamata in al-
ternata 15V c.a. (In quest'ultimo caso l'alimentatore
6680 sostituisce integralmente l'alimentatore 6580).
Funcionamiento del alimentador
Selector A-B:
- Posición "A": Funcionamiento sólo con llamada
"Sound System" para utilizar sólo en caso de pertur-
baciones en la línea audio por inducción del alimen-
tador, cerradura o lámparas.
- Posición "B": Funcionamiento normal con llamada
"Sound System"; conmutar en la posición "A" sólo
en caso de perturbaciones en la línea audio.
- Posición "B": Funcionamiento con llamada en al-
terna 15 Vca (en este último caso, el alimentador
6680 sustituye integralmente el alimentador 6580).
Regolazioni
P1: Regolazione tempo di inserzione monitor e teleca-
mera.
P2: Regolazione volume posto esterno
P3: Regolazione tempo inserzione serratura elettrica.
N.B.: L'elettroserratura deve funzionare con ciclo inter-
mittente in modo tale che ad un periodo di lavoro corri-
spondano 5 periodi di riposo pena il surriscaldamento
del dispositivo di protezione (per periodo si intende il
tempo di inserzione della serratura).
Regulaciones
P1: Regulación del tiempo de encendido del monitor y
la cámara.
P2: Regulación del volumen del aparato externo
P3: Regulación del tiempo de activación de la cerra-
dura eléctrica.
N.B.: la electrocerradura tiene que funcionar con ciclo
intermitente de manera que a un período de trabajo
correspondan 5 períodos de reposo para evitar el reca-
lentamiento del dispositivo de protección (por "período"
se entiende el tiempo de activación de la cerradura).
Protezioni inserite nell'alimentatore
- Avvolgimento primario trasformatore mediante PTC.
- 1° Avvolgimento secondario per alimentazione
elettronica interna: Fusibile F1: F3,15AL 250V. Non
asportare il portellino di protezione della zona por-
tafusibile. Per l'eventuale sostituzione rivolgersi a
personale qualificato.
- 2° Avvolgimento secondario per alimentazione ser-
ratura mediante PTC.
- Protezione elettronica da sovraccarichi o cortocircuiti
sul montante monitor.
- Protezione elettronica da sovraccarichi verso il posto
esterno.
Protecciones del alimentador
- Bobinado primario transformador con PTC
- 1er devanado secundario - para alimentación elec-
trónica interna: Fusible F1: F3, 15 AL 250 V. No retire
la tapita de protección de la zona portafusible. La
sustitución debe ser realizada por personal cualifi-
cado.
- 2o Bobinado secundario para alimentación cerra-
dura con PTC
- Protección electrónica contra las sobrecargas o cor-
tocircuitos en el montante del monitor.
- Protección electrónica contra las sobrecargas hacia
el aparato externo.
49400625B0 00 2011
Selettore A-B
Selector A-B
Sélecteur A-B
Selector A-B
Selector A-B
Επιλογέας Α-B
A-B مفتاح اختيار
Power supply operating modes
Selector set A-B:
- "A" Position: operating with sound system call, to be
used in case of humming noises (caused by power
supply, door lock or lamps) dectected on the inter-
phone line.
- "B" Position: normal operation with Sound System
call, switching module in "A" position only in case of
humming noises on the audio line.
- "B" Position: operating with 15V A.C. call only. In this
case power supply 6680 completely replaces power
supply type 6580.
Modos de funcionamento do alimentador
Selector A-B:
- Posição "A": Funcionamento só com chamada
"Sound System" para utilizar só no caso de ruído na
linha audio por indução da alimentação do trinco ou
lâmpadas.
- Posição "B": Funcionamento normal com chamada
"Sound System"; mudar para a posição "A" só no
caso de ruído na linha audio.
- Posição "B": Funcionamento com chamada 15V c.a.
(Neste último caso, o alimentador 6680 substitui,
integralmente, o alimentador 6580).
Adjustments
P1: Activation time adjustment for monitor and cam-
era.
P2: Volume adjustment of speech unit.
P3: Activation time adjustment for electric lock.
N.B.: The electric door lock must operate by way of an
intermittent cycle so that one
operating period corresponds to 5 rest periods, thereby
preventing the protection
device from overheating (one period corresponds to
the door lock activation time).
Regulações
P1: Regulação do tempo de inserção do monitor e
telecâmara.
P2: Regulação do volume do posto externo
P3: Regulação do tempo de inserção do trinco eléc-
trico.
N.B.: O trinco eléctrico deve funcionar com ciclo inter-
mitente de modo que a um período de funcionamento
correspondam 5 períodiosde repouso sob pena de
sobreaquecimento do dispositivo de protecção (por
período entende-se o tempo de inserção do trinco).
Protection of power supply
- Primary coil of transformer by PTC
- 1
Secondary winding for internal electronic power
st
supply: Fuse F1: F3,15AL 250V. Do not remove the
protection flap from the fuse carrier area. Contact
qualified personnel for any replacements.
- 2nd. secondary coil for lock supply by PTC
- Electronic protection against short-circuits and over-
loads on
monitor cable riser.
- Electronic protection against overloads to speech
unit.
Protecções inseridas no alimentador
- Enrolamento primário do transformador através de
PTC.
- 1.º Enrolamento secundário para alimentação ele-
trónica interna: Fusível F1: F3,15AL 250V. Não retire
a tampa de proteção da zona do porta-fusível. Para
a eventual substituição, contacte pessoal qualifi-
cado.
- 2° Enrolamento secundário para alimentação do
trinco através de F 3,15AL 250V (F2)
- Protecção electrónica contra sobrecargas ou curto-
-circuitos a montante do monitor.
- Protecção electrónica contra sobrecargas no posto
externo.
Morsettiere estraibili
Removable terminal blocks
Barrettes enfichables
Abnehmbare Klemmenleisten
Cajas de conexiones extraibles
Réguas de bornes extraíveis
Αφαιρούμενες κλέμες
كتل توصيل قابلة للفك
Fonctionnement de l'alimentation
Selecteur A-B:
- Position "A": Fonctionnement seulement avec appel
" Sound System ", à utiliser seulement en cas de
bourdonnement sur la ligne Audio par induction de
l'alimentation, gâche ou lampe.
- Position "B": Fonctionnement normal avec appel "
Sound system " basculer en " A " seulement en cas
de bourdonnent dans la ligne audio.
- Position "B": Fonctionnement avec système d'appel
15V a.c. (Dans ce dernier cas l'alimentation rem-
place complètement l'alimentation 6580).
Τρόποι λειτουργίας τροφοδοτικού
Επιλογέας Α-B:
- Θέση «A»: Λειτουργία μόνο με το σύστημα κλήσης
«Sound System» για χρήση μόνο στην περίπτωση
βόμβου στη γραμμή ήχου για ενεργοποίησης της
τροφοδοσίας της κλειδαριάς ή των λαμπτήρων.
- Θέση «B»: Κανονική λειτουργία με το σύστημα κλή-
σης «Sound System»: ρυθμίστε τη θέση «A» μόνο
στην περίπτωση βόμβου στη γραμμή ήχου.
- Θέση «B»: Λειτουργία με εναλλάξ κλήσεις 15V c.a.
(Σε αυτήν την περίπτωση, το τροφοδοτικό 6680 αντι-
καθιστά εξ ολοκλήρου το τροφοδοτικό 6580).
Réglages
P1: Réglage du temps d'enclenchement des moni-
teurs et caméras.
P2: Réglage du volume du poste externe.
P3: Réglage du temps d'actionnement de la gâche
électrique
N.B.: La gâche électrique doit fonctionner selon un
cycle intermittent de façonqu'à une période de travail
correspondent 5 périodes de repos sous peine de
surchauffe du dispositif de protection (par période, on
entend le temps de raccordement de la gâche).
Ρυθμίσεις
P1: Ρύθμιση χρόνου ενεργοποίησης οθόνης και κάμε-
ρας.
P2: Ρύθμιση έντασης ήχου εξωτερικού σταθμού
P3: Ρύθμιση χρόνου ενεργοποίησης ηλεκτρικής κλει-
δαριάς.
ΣΗΜ.: Η ηλεκτρική κλειδαριά πρέπει να λειτουργεί με
κύκλο διακοπτόμενης λειτουργίας, ώστε σε μια περίοδο
λειτουργίας να αντιστοιχούν 5 περίοδοι αδράνειας, δια-
φορετικά θα υπερθερμανθεί ο μηχανισμός προστασίας
(ως περίοδος εκλαμβάνεται το χρονικό διάστημα ενερ-
γοποίησης της κλειδαριάς).
Protections incorporées dans l'alimentation
- Enroulement primaire du transformateur avec PTC
- 1
enroulement secondaire pour alimentation élec-
er
tronique interne : Fusible F1 : F3,15AL 250V. Ne
pas démonter le volet de protection du logement
porte-fusible. Pour tout remplacement, s'adresser à
des techniciens qualifiés.
- 2ème Enroulement secondaire pour alimentation
gâche avec PTC
- Protection électronique contre les surcharges ou
courts-circuits sur la colonne montante du moniteur.
- Protection électronique contre les surcharges vers le
poste externe
Ενεργοποιημένες λειτουργίες προστασίας
στο τροφοδοτικό
- Κύρια περιέλιξη μετασχηματιστή μέσω PTC.
- 1η δευτερεύουσα περιέλιξη για εσωτερική ηλεκτρο-
νική τροφοδοσία: Ασφάλεια F1: F3,15AL 250V. Μην
αφαιρείτε τη θυρίδα προστασίας στην περιοχή της
ασφαλειοθήκης. Για πιθανή αντικατάσταση, απευ-
θυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό.
- 2η δευτερεύουσα περιέλιξη για τροφοδοσία κλειδα-
ριάς μέσω PTC.
- Ηλεκτρονική προστασία από υπερφορτώσεις ή βρα-
χυκυκλώματα στην κεντρική γραμμή της οθόνης.
- Ηλεκτρονική προστασία από υπερφορτώσεις προς
τον εξωτερικό σταθμό.
Funktionsweise des Netzteils
„A-B" Wahlschalter :
- "A": Betrieb nur mit „Sound System"-Ruf; zu verwen-
den im Fall eines Brummtons in der Sprechleitung
durch Stromspeisung, Türöffner oder Beleuchtung.
- "B": Normaler Betrieb mit „Sound System"-Ruf; im
Fall eines Brummtons in der Sprechleitung auf „A"
umschalten.
- "B": Betrieb mit Wechslestromruf 15 VAC (in diesem
Fall ersetzt das Netzteil 6680 vollständig das Netzteil
6580).
طرق تشغيل المغذي
:A-B مفتاح اختيار
": التشغيل فقط مع مكالمة "النظام الصوتي" ي ُ ستخدم فقط فيA" - الموضع
حالة وجود طنين في خط الصوت بسبب الحث الخاص بالتغذية أو القفل أو
.المصابيح
": التشغيل العادي مع مكالمة "النظام الصوتي"؛ قم بالتبديل إلىB" - الموضع
." فقط في حالة وجود طنين في خط الصوتA" الموضع
": التشغيل مع مكالمة بالتناوب 51 فولت تيار متردد. (في هذهB" - الموضع
.)الحالة األخيرة، يحل المغذي 0866 محل المغذي 0856 بالكامل
Einstellungen
P1: Einschaltdauer für Monitor und Kamera
P2: Lautstärke für Außensprechstelle
P3: Einschaltzeit für Türöffnerkontakt.
Hinweis: Das elektrische Schloss muss im aussetzen-
den Zyklusbetrieb funktionieren, so dass einer Arbeits-
periode jeweils fünf Ruheperioden entsprechen, um die
Überhitzung der Schutzvorrichtung zu vermeiden (eine
Periode entspricht der Einschaltzeit des Schlosses).
عمليات الضبط
.: ضبط زمن إدخال الشاشة وكامي ر ا الفيديوP1
: ضبط صوت المكان الخارجيP2
.: ضبط زمن إدخال القفل الكهربائيP3
مالحظة هامة: يجب أن يعمل القفل الكهربائي بدورة متقطعة بحيث تت و افق فترة
عمل و احدة مع 5 فت ر ات ر احة، وإال سيسخن جهاز الحماية ( ي ُ قصد بالفترة زمن
.)إدخال القفل
Eingebaute Sicherungen im Netzteil
- Primärwicklung des Netztrafos mittels PTC
- 1. Sekundärwicklung für die Spannungsversorgung
der internen Elektronik: Sicherung F1: F3,15AL
250V. Die Schutzklappe am Sicherungshalter nicht
entfernen. Mit dem etwaigen Austausch Fachperso-
nal beauftragen.
- Zweite Sekundärwicklung für Einspeisung Türöffner
mittels PTC
- Elektronischer Schutz vor Kurzschluss und Überlas-
tung der Monitorsteigleitung
- Elektronischer Schutz vor Überlastung der Außen-
sprechstelle
وسائل الحماية ال م ُ دخلة في المغذي
.PTC - اللف الرئيسي للمحول ب و اسطة
F1: F3,15AL 250 - °1 اللف الثانوي للتغذية اإللكترونية الداخلية: المنصهر
فولت. ال ت ُ زل الباب ال و اقي لمنطقة حامل المنصهر. إلج ر اء عملية االستبدال، توجه
.إلى العمالة المؤهلة
.PTC - °2 اللف الثانوي لتغذية القفل ب و اسطة
- الحماية اإللكترونية من األحمال ال ز ائدة أو الماس الكهربائي على قائم تثبيت
.الشاشة
.- الحماية اإللكترونية من األحمال ال ز ائدة نحو المكان الخارجي
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com