Descargar Imprimir esta página

Vimar ELVOX 6680 Guia De Inicio Rapido página 4

Ocultar thumbs Ver también para ELVOX 6680:

Publicidad

6680 - 6680.120
"A-B" Umschalter
Modi di funzionamento dell'alimentatore
Selettore A-B:
- Posizione "A": Funzionamento solo con chiamata
"Sound System" da utilizzare solo in caso di ronzio
nella linea audio per induzione dell'alimentazione,
serratura o lampade.
- Posizione "B": Funzionamento normale con chia-
mata "Sound System"; commutare nella posizione
"A" solo in caso di ronzio nella linea audio.
- Posizione "B": Funzionamento con chiamata in al-
ternata 15V c.a. (In quest'ultimo caso l'alimentatore
6680 sostituisce integralmente l'alimentatore 6580).
Funcionamiento del alimentador
Selector A-B:
- Posición "A": Funcionamiento sólo con llamada
"Sound System" para utilizar sólo en caso de pertur-
baciones en la línea audio por inducción del alimen-
tador, cerradura o lámparas.
- Posición "B": Funcionamiento normal con llamada
"Sound System"; conmutar en la posición "A" sólo
en caso de perturbaciones en la línea audio.
- Posición "B": Funcionamiento con llamada en al-
terna 15 Vca (en este último caso, el alimentador
6680 sustituye integralmente el alimentador 6580).
Regolazioni
P1: Regolazione tempo di inserzione monitor e teleca-
mera.
P2: Regolazione volume posto esterno
P3: Regolazione tempo inserzione serratura elettrica.
N.B.: L'elettroserratura deve funzionare con ciclo inter-
mittente in modo tale che ad un periodo di lavoro corri-
spondano 5 periodi di riposo pena il surriscaldamento
del dispositivo di protezione (per periodo si intende il
tempo di inserzione della serratura).
Regulaciones
P1: Regulación del tiempo de encendido del monitor y
la cámara.
P2: Regulación del volumen del aparato externo
P3: Regulación del tiempo de activación de la cerra-
dura eléctrica.
N.B.: la electrocerradura tiene que funcionar con ciclo
intermitente de manera que a un período de trabajo
correspondan 5 períodos de reposo para evitar el reca-
lentamiento del dispositivo de protección (por "período"
se entiende el tiempo de activación de la cerradura).
Protezioni inserite nell'alimentatore
- Avvolgimento primario trasformatore mediante PTC.
- 1° Avvolgimento secondario per alimentazione
elettronica interna: Fusibile F1: F3,15AL 250V. Non
asportare il portellino di protezione della zona por-
tafusibile. Per l'eventuale sostituzione rivolgersi a
personale qualificato.
- 2° Avvolgimento secondario per alimentazione ser-
ratura mediante PTC.
- Protezione elettronica da sovraccarichi o cortocircuiti
sul montante monitor.
- Protezione elettronica da sovraccarichi verso il posto
esterno.
Protecciones del alimentador
- Bobinado primario transformador con PTC
- 1er devanado secundario - para alimentación elec-
trónica interna: Fusible F1: F3, 15 AL 250 V. No retire
la tapita de protección de la zona portafusible. La
sustitución debe ser realizada por personal cualifi-
cado.
- 2o Bobinado secundario para alimentación cerra-
dura con PTC
- Protección electrónica contra las sobrecargas o cor-
tocircuitos en el montante del monitor.
- Protección electrónica contra las sobrecargas hacia
el aparato externo.
49400625B0 00 2011
Selettore A-B
Selector A-B
Sélecteur A-B
Selector A-B
Selector A-B
Επιλογέας Α-B
A-B ‫مفتاح اختيار‬
Power supply operating modes
Selector set A-B:
- "A" Position: operating with sound system call, to be
used in case of humming noises (caused by power
supply, door lock or lamps) dectected on the inter-
phone line.
- "B" Position: normal operation with Sound System
call, switching module in "A" position only in case of
humming noises on the audio line.
- "B" Position: operating with 15V A.C. call only. In this
case power supply 6680 completely replaces power
supply type 6580.
Modos de funcionamento do alimentador
Selector A-B:
- Posição "A": Funcionamento só com chamada
"Sound System" para utilizar só no caso de ruído na
linha audio por indução da alimentação do trinco ou
lâmpadas.
- Posição "B": Funcionamento normal com chamada
"Sound System"; mudar para a posição "A" só no
caso de ruído na linha audio.
- Posição "B": Funcionamento com chamada 15V c.a.
(Neste último caso, o alimentador 6680 substitui,
integralmente, o alimentador 6580).
Adjustments
P1: Activation time adjustment for monitor and cam-
era.
P2: Volume adjustment of speech unit.
P3: Activation time adjustment for electric lock.
N.B.: The electric door lock must operate by way of an
intermittent cycle so that one
operating period corresponds to 5 rest periods, thereby
preventing the protection
device from overheating (one period corresponds to
the door lock activation time).
Regulações
P1: Regulação do tempo de inserção do monitor e
telecâmara.
P2: Regulação do volume do posto externo
P3: Regulação do tempo de inserção do trinco eléc-
trico.
N.B.: O trinco eléctrico deve funcionar com ciclo inter-
mitente de modo que a um período de funcionamento
correspondam 5 períodiosde repouso sob pena de
sobreaquecimento do dispositivo de protecção (por
período entende-se o tempo de inserção do trinco).
Protection of power supply
- Primary coil of transformer by PTC
- 1
Secondary winding for internal electronic power
st
supply: Fuse F1: F3,15AL 250V. Do not remove the
protection flap from the fuse carrier area. Contact
qualified personnel for any replacements.
- 2nd. secondary coil for lock supply by PTC
- Electronic protection against short-circuits and over-
loads on
monitor cable riser.
- Electronic protection against overloads to speech
unit.
Protecções inseridas no alimentador
- Enrolamento primário do transformador através de
PTC.
- 1.º Enrolamento secundário para alimentação ele-
trónica interna: Fusível F1: F3,15AL 250V. Não retire
a tampa de proteção da zona do porta-fusível. Para
a eventual substituição, contacte pessoal qualifi-
cado.
- 2° Enrolamento secundário para alimentação do
trinco através de F 3,15AL 250V (F2)
- Protecção electrónica contra sobrecargas ou curto-
-circuitos a montante do monitor.
- Protecção electrónica contra sobrecargas no posto
externo.
Morsettiere estraibili
Removable terminal blocks
Barrettes enfichables
Abnehmbare Klemmenleisten
Cajas de conexiones extraibles
Réguas de bornes extraíveis
Αφαιρούμενες κλέμες
‫كتل توصيل قابلة للفك‬
Fonctionnement de l'alimentation
Selecteur A-B:
- Position "A": Fonctionnement seulement avec appel
" Sound System ", à utiliser seulement en cas de
bourdonnement sur la ligne Audio par induction de
l'alimentation, gâche ou lampe.
- Position "B": Fonctionnement normal avec appel "
Sound system " basculer en " A " seulement en cas
de bourdonnent dans la ligne audio.
- Position "B": Fonctionnement avec système d'appel
15V a.c. (Dans ce dernier cas l'alimentation rem-
place complètement l'alimentation 6580).
Τρόποι λειτουργίας τροφοδοτικού
Επιλογέας Α-B:
- Θέση «A»: Λειτουργία μόνο με το σύστημα κλήσης
«Sound System» για χρήση μόνο στην περίπτωση
βόμβου στη γραμμή ήχου για ενεργοποίησης της
τροφοδοσίας της κλειδαριάς ή των λαμπτήρων.
- Θέση «B»: Κανονική λειτουργία με το σύστημα κλή-
σης «Sound System»: ρυθμίστε τη θέση «A» μόνο
στην περίπτωση βόμβου στη γραμμή ήχου.
- Θέση «B»: Λειτουργία με εναλλάξ κλήσεις 15V c.a.
(Σε αυτήν την περίπτωση, το τροφοδοτικό 6680 αντι-
καθιστά εξ ολοκλήρου το τροφοδοτικό 6580).
Réglages
P1: Réglage du temps d'enclenchement des moni-
teurs et caméras.
P2: Réglage du volume du poste externe.
P3: Réglage du temps d'actionnement de la gâche
électrique
N.B.: La gâche électrique doit fonctionner selon un
cycle intermittent de façonqu'à une période de travail
correspondent 5 périodes de repos sous peine de
surchauffe du dispositif de protection (par période, on
entend le temps de raccordement de la gâche).
Ρυθμίσεις
P1: Ρύθμιση χρόνου ενεργοποίησης οθόνης και κάμε-
ρας.
P2: Ρύθμιση έντασης ήχου εξωτερικού σταθμού
P3: Ρύθμιση χρόνου ενεργοποίησης ηλεκτρικής κλει-
δαριάς.
ΣΗΜ.: Η ηλεκτρική κλειδαριά πρέπει να λειτουργεί με
κύκλο διακοπτόμενης λειτουργίας, ώστε σε μια περίοδο
λειτουργίας να αντιστοιχούν 5 περίοδοι αδράνειας, δια-
φορετικά θα υπερθερμανθεί ο μηχανισμός προστασίας
(ως περίοδος εκλαμβάνεται το χρονικό διάστημα ενερ-
γοποίησης της κλειδαριάς).
Protections incorporées dans l'alimentation
- Enroulement primaire du transformateur avec PTC
- 1
enroulement secondaire pour alimentation élec-
er
tronique interne : Fusible F1 : F3,15AL 250V. Ne
pas démonter le volet de protection du logement
porte-fusible. Pour tout remplacement, s'adresser à
des techniciens qualifiés.
- 2ème Enroulement secondaire pour alimentation
gâche avec PTC
- Protection électronique contre les surcharges ou
courts-circuits sur la colonne montante du moniteur.
- Protection électronique contre les surcharges vers le
poste externe
Ενεργοποιημένες λειτουργίες προστασίας
στο τροφοδοτικό
- Κύρια περιέλιξη μετασχηματιστή μέσω PTC.
- 1η δευτερεύουσα περιέλιξη για εσωτερική ηλεκτρο-
νική τροφοδοσία: Ασφάλεια F1: F3,15AL 250V. Μην
αφαιρείτε τη θυρίδα προστασίας στην περιοχή της
ασφαλειοθήκης. Για πιθανή αντικατάσταση, απευ-
θυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό.
- 2η δευτερεύουσα περιέλιξη για τροφοδοσία κλειδα-
ριάς μέσω PTC.
- Ηλεκτρονική προστασία από υπερφορτώσεις ή βρα-
χυκυκλώματα στην κεντρική γραμμή της οθόνης.
- Ηλεκτρονική προστασία από υπερφορτώσεις προς
τον εξωτερικό σταθμό.
Funktionsweise des Netzteils
„A-B" Wahlschalter :
- "A": Betrieb nur mit „Sound System"-Ruf; zu verwen-
den im Fall eines Brummtons in der Sprechleitung
durch Stromspeisung, Türöffner oder Beleuchtung.
- "B": Normaler Betrieb mit „Sound System"-Ruf; im
Fall eines Brummtons in der Sprechleitung auf „A"
umschalten.
- "B": Betrieb mit Wechslestromruf 15 VAC (in diesem
Fall ersetzt das Netzteil 6680 vollständig das Netzteil
6580).
‫طرق تشغيل المغذي‬
:A-B ‫مفتاح اختيار‬
‫": التشغيل فقط مع مكالمة "النظام الصوتي" ي ُ ستخدم فقط في‬A" ‫- الموضع‬
‫حالة وجود طنين في خط الصوت بسبب الحث الخاص بالتغذية أو القفل أو‬
.‫المصابيح‬
‫": التشغيل العادي مع مكالمة "النظام الصوتي"؛ قم بالتبديل إلى‬B" ‫- الموضع‬
.‫" فقط في حالة وجود طنين في خط الصوت‬A" ‫الموضع‬
‫": التشغيل مع مكالمة بالتناوب 51 فولت تيار متردد. (في هذه‬B" ‫- الموضع‬
.)‫الحالة األخيرة، يحل المغذي 0866 محل المغذي 0856 بالكامل‬
Einstellungen
P1: Einschaltdauer für Monitor und Kamera
P2: Lautstärke für Außensprechstelle
P3: Einschaltzeit für Türöffnerkontakt.
Hinweis: Das elektrische Schloss muss im aussetzen-
den Zyklusbetrieb funktionieren, so dass einer Arbeits-
periode jeweils fünf Ruheperioden entsprechen, um die
Überhitzung der Schutzvorrichtung zu vermeiden (eine
Periode entspricht der Einschaltzeit des Schlosses).
‫عمليات الضبط‬
.‫: ضبط زمن إدخال الشاشة وكامي ر ا الفيديو‬P1
‫: ضبط صوت المكان الخارجي‬P2
.‫: ضبط زمن إدخال القفل الكهربائي‬P3
‫مالحظة هامة: يجب أن يعمل القفل الكهربائي بدورة متقطعة بحيث تت و افق فترة‬
‫عمل و احدة مع 5 فت ر ات ر احة، وإال سيسخن جهاز الحماية ( ي ُ قصد بالفترة زمن‬
.)‫إدخال القفل‬
Eingebaute Sicherungen im Netzteil
- Primärwicklung des Netztrafos mittels PTC
- 1. Sekundärwicklung für die Spannungsversorgung
der internen Elektronik: Sicherung F1: F3,15AL
250V. Die Schutzklappe am Sicherungshalter nicht
entfernen. Mit dem etwaigen Austausch Fachperso-
nal beauftragen.
- Zweite Sekundärwicklung für Einspeisung Türöffner
mittels PTC
- Elektronischer Schutz vor Kurzschluss und Überlas-
tung der Monitorsteigleitung
- Elektronischer Schutz vor Überlastung der Außen-
sprechstelle
‫وسائل الحماية ال م ُ دخلة في المغذي‬
.PTC ‫- اللف الرئيسي للمحول ب و اسطة‬
F1: F3,15AL 250 ‫- °1 اللف الثانوي للتغذية اإللكترونية الداخلية: المنصهر‬
‫فولت. ال ت ُ زل الباب ال و اقي لمنطقة حامل المنصهر. إلج ر اء عملية االستبدال، توجه‬
.‫إلى العمالة المؤهلة‬
.PTC ‫- °2 اللف الثانوي لتغذية القفل ب و اسطة‬
‫- الحماية اإللكترونية من األحمال ال ز ائدة أو الماس الكهربائي على قائم تثبيت‬
.‫الشاشة‬
.‫- الحماية اإللكترونية من األحمال ال ز ائدة نحو المكان الخارجي‬
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Elvox 6680/120