Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 64

Enlaces rápidos

Scaldacqua
IT
Electric water heaters
GB
Chauffe-eau électriques
FR
Termoacumulador electrico
PT
Elektrischer Warmwasserspeicher
DE
Злектрический водонагреватељ
RU
Podgrzewacze elektryczne
PL
Elektromos uízmelegitők
HU
Elektrický ohřívač vody
CZ
Elektrické bojlery
SK
Calentadores eléctricos
ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ariston SG 200

  • Página 1 Scaldacqua Electric water heaters Chauffe-eau électriques Termoacumulador electrico Elektrischer Warmwasserspeicher Злектрический водонагреватељ Podgrzewacze elektryczne Elektromos uízmelegitők Elektrický ohřívač vody Elektrické bojlery Calentadores eléctricos...
  • Página 3: Avvertenze Generali

    Premessa Il presente libretto d’uso costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto. Deve essere conservato con cura dall’utente e dovrà sempre accompagnare lo scaldacqua anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o utente e/o di trasferimento su altro sito. Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze contenute nel presente manuale d’uso in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione.
  • Página 4: Dati Tecnici

    - un isolamento in poliuretano espanso ad alta densità (senza CFC) che riduce le perdite termiche per dispersione nell'ambiente; - un gruppo elettrico riscaldante formato da una resistenza in rame; - un termostato di regolazione temperatura e sicurezza di sovra-temperatura; - una valvola idraulica di sicurezza (sovra-pressione con ritegno).
  • Página 5: Collegamento Idraulico

    Collegamento idraulico Prima di effettuare il collegamento idraulico è necessario provvedere ad un accurato lavaggio dell’impianto per eliminare eventuali residui o sporcizie che possono compromettere il buon funzionamento dello scaldacqua. Collegare l’ingresso e l’uscita dello scaldacqua con tubi o raccordi resistenti, oltre che alla pressione d’esercizio, alla temperatura dell’acqua calda che normalmente può...
  • Página 6: Collegamento Elettrico

    Nel caso invece, di acque con durezza particolarmente elevata, si avrà una notevole e rapida formazione di calcare all’interno dell’apparecchio, con conseguente perdita di efficienza e danneggiamento della resistenza elettrica. Collegamento elettrico Prima di effettuare qualsiasi intervento, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica tramite l’interruttore esterno.
  • Página 7 Consigli per l’uso e la manutenzione Tutti gli interventi di manutenzione devono essere eseguiti da personale qualificato. Prima di chiedere comunque l’intervento dell’Assistenza Tecnica per un sospetto guasto, verificare che il mancato funzionamento non dipenda da altre cause esterne. Eventuali sostituzioni di particolari Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
  • Página 8: Assistenza Tecnica

    il raccordo di scarico; - svuotare il serbatoio e connettere l’apparecchio alla rete ed effettuare un lavaggio prolungato lasciando scorrere liberamente l'acqua di rete per un certo periodo. Assistenza tecnica In casi di avaria, funzionamento irregolare o controlli in genere sull'apparecchio, rivolgersi al CENTRO DI ASSISTENZA TECNICA di zona autorizzato, e qualificato.
  • Página 9 PER LE INSTALLAZIONI IN ITALIA Il dispositivo contro le sovrapressioni, ove fornito in dotazione con il prodotto, non è un gruppo di sicurezza idraulica. Ai sensi della CIRCOLARE DEL MINISTERO DELLE ATTIVITA’ PRODUTTIVE DEL 26 MARZO 2003, N. 9571, l’installazione alla rete idrica degli scaldacqua ad accumulo di uso domestico e similare deve avvenire tramite un gruppo sicurezza idraulica, i criteri per la cui progettazione, costruzione e funzionamento sono definiti dalla NORMA EUROPEA UNI EN 1487:2002 oppure dalle equivalenti norme in vigore.
  • Página 10: General Instructions

    Introduction This operating manual is an integral and essential part of the product. The user should keep it in a safe place and it must always accompany the boiler, even if the appliance is sold to another owner or user and/or moved to another installation site. Please read this operating manual carefully;...
  • Página 11: Technical Data

    - a high-density polyurethane foam insulation (CFC-free) which reduces the heat losses caused by dispersal into the environment; - an electrical heating assembly formed by a copper heating element; - a temperature adjustment thermostat and overheating safety device; - a hydraulic safety valve (pressure safety with non-return). This appliance complies with the provisions set forth in the EEC/89/336 EMC directive relating to electromagnetic compatibility.
  • Página 12: Hydraulic Connection

    A gap of at least 50 centimetres should be left so that it is possible to access the electrical components, thereby facilitating maintenance work. Hydraulic connection Before performing hydraulic connection, the system must be cleaned thoroughly in order to eliminate any residue or dirt which could compromise the efficient and correct operation of the water heater.
  • Página 13: Electrical Connection

    is permanently below 12° f. However, in the presence of particularly hard water, there will be a considerable and rapid formation of limescale inside the appliance, with a resulting decrease in efficiency, which in turn will damage the electric heating element. Electrical connection Before performing any type of work, disconnect the appliance from the electricity mains using the external switch.
  • Página 14 remove the caps by unscrewing the two fixing screws and turn the thermostat adjustment knob (V fig. 4) gently in a clockwise direction using a screwdriver. Operation and maintenance advice All maintenance work should be performed by qualified personnel. However, before contacting the Technical Assistance Service in the event of a breakdown, check that the lack of operation is not due to other external causes.
  • Página 15: Technical Assistance Service

    - leave the solution to work, possibly making the "de-scaling" procedure easier by using a pump so that recirculation between the hot water outlet pipe and the drain attachment takes place; - empty the tank and connect the appliance to the mains supply, performing an extended wash by letting water from the mains supply flow through for a period of time.
  • Página 16: Recommandations Générales

    Introduction Ce manuel d’utilisation très important forme un tout avec l'appareil. Il est à conserver avec soin et doit toujours suivre le chauffe-eau en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur et/ou de déménagement. Lire attentivement les instructions et les conseils fournis car ils sont précieux pour assurer la sécurité...
  • Página 17: Données Techniques

    - d’une soupape hydraulique de sécurité (surpression avec retenue). Cet appareil est conforme aux prescriptions de la directive EMC 89/336/CEE sur la compatibilité électromagnétique. Données techniques Modèle Capacité Intensité Puissance 2000 2200 2600 Poids Pression eau Normes d’installation (réservées à l’installateur) Schéma d’installation et dimensions (fig.1).
  • Página 18 Pour simplifier les opérations d'entretien, laisser au moins 50 centimètres de libre pour accéder aux parties électrifiées. Raccordement hydrauliques Avant de procéder au raccordement hydraulique, laver soigneusement l'installation pour éliminer tous résidus ou saletés qui pourraient compromettre le bon fonctionnement du chauffe-eau. Raccorder l'entrée et la sortie du chauffe-eau à...
  • Página 19: Connexions Électriques

    galvanique, l'appareil ne peut par conséquent pas être utilisé en présence d'eau ayant une dureté permanente inférieure à 12° F. Tandis qu'en cas d'eaux très dures, on assiste très vite à la formation d'un dépôt considérable de tartre à l'intérieur de l'appareil qui provoque une perte d'efficacité et endommage la résistance électrique.
  • Página 20 température, il faut débrancher l’appareil du secteur, enlever les calottes en dévissant les deux vis de fixation, tourner délicatement avec un tournevis dans le sens des aiguilles d'une montre le bouton (V fig. 4) de réglage du thermostat. Conseils d’utilisation et d’entretien Toutes les interventions d’entretien doivent être effectuées par du personnel qualifié.
  • Página 21: Assistance Technique

    - remplir le réservoir d’une solution d’eau et d’acide conformément aux instructions du mode d'emploi du produit; - laisser la solution agir et pour accélérer l’opération de "détartrage" se servir, si possible, d’une pompe qui activera le recyclage entre le tuyau de sortie de l’eau chaude et le raccord de vidange;...
  • Página 22: Advertências Gerais

    Premissa Estas instruções para uso constituem parte integrante e essencial do produto. Devem ser guardadas com cuidado pelo utilizador e sempre acompanhar o esquentador, inclusive se mudar de proprietário ou de utilizador e/ou for transferido para outro estabelecimento. Ler atentamente as instruções bem como as advertências contidas no presente manual de uso pois fornece importantes indicações relativas à...
  • Página 23: Dados Técnicos

    reduzir as perdas térmicas para dispersão no meio ambiente; - uma unidade eléctrica de aquecimento dotada de uma resistência de cobre; - um termóstato de ajuste da temperatura e segurança de sobreaquecimento; - uma válvula hidráulica de segurança (sobrepressão de retenção). Este aparelho cumpre as normas da directiva EMC 89/336/CEE relativas à...
  • Página 24: Conexão Hidráulica

    Conexão hidráulica Antes de efectuar a ligação hidráulica é necessário realizar uma cuidadosa lavagem do equipamento para eliminar eventuais resíduos ou sujidade que possam comprometer o bom funcionamento do esquentador. Conectar a entrada e a saída do esquentador com tubos ou conexões existentes, além da pressão de funcionamento, da temperatura da água quente que de habito pode alcançar e até...
  • Página 25: Conexão Eléctrica

    dureza permanente inferior de 12° fr. No caso de águas de dureza muito elevada, ter-se-á uma importante e rápida formação de calcário no interior do aparelho com consequente perda de eficiência e danos à resistência eléctrica. Conexão eléctrica Antes de efectuar qualquer intervenção, desconectar o aparelho da rede eléctrica através do interruptor exterior.
  • Página 26 Conselhos de uso e de manuntenção Todas as acções de manutenção terão de ser efectuadas por pessoal qualificado. Antes de pedir a intervenção da Assistência Técnica relativamente a uma avaria suspeita, verificar que a falta de funcionamento não seja imputável a causas externas. Eventuais substituições de peças soltas Desligar o aparelho da rede eléctrica.
  • Página 27: Assistencia Técnica

    quente e a conexão de descarga; - esvaziar o reservatório e conectar o aparelho à rede e efectuar uma lavagem prolongada deixando escorrer livremente a água de rede durante um dado período de tempo. Assistencia técnica No caso de avarias, funcionamento irregular ou controles no aparelho, contactar o CENTRO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA autorizado e qualificado localizado na área.
  • Página 28: Allgemeine Hinweise

    Vorbemerkung Vorliegende Bedienungsanleitung ist ein integrierender und wesentlicher Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie diese bitte sorgfältig auf, da sie das Warmwassergerät stets begleiten muss, auch im Falle einer evtl. Übertragung des Gerätes an einen anderen Eigentümer bzw. Nutzer und/oder seine Verlegung auf eine andere Anlage. Lesen Sie vor Gebrauch des Gerätes die Hinweise dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
  • Página 29: Technische Eigenschaften

    Technische Eigenschaften Das Gerät besteht aus: - einem Wasserbehälter, dessen Innere durch eine Glasemail-Schicht geschützt ist; - einem anodischen Schutzsystem; - einer Außenverkleidung aus Blech mit Pulverlackbeschichtung - einer Thermoisolierung aus FCKW-freiem Polyurethanschaum hoher Dichte, der Wärmeverluste durch Ausstrahlung in den Raum verringert; - einem elektrischen Heizaggregat bestehend aus einem Kupferwiderstand;...
  • Página 30 des vollen Warmwassergerätes tragen können. Wir empfehlen den Einsatz von Haken, die einen Durchmesser von mindestens 10 mm aufweisen. Die lokalen Vorschriften können Einschränkungen für die Installation im Badezimmer vorsehen. Halten Sie sich stets an die in den geltenden Bestimmungen angegebenen Mindestabstände. Der Warmwasserspeicher (A Abb.2) ist so nah wie möglich an den Zapfstellen zu installieren, sodass unnötiger Wärmeverlust durch lange Rohrleitungen vermieden wird.
  • Página 31 bei Öffnen des Entleerungshahnes ablaufen kann. Schrauben Sie die Überdruck- Schutzvorrichtung am Anschlag nicht zu fest auf, und vermeiden Sie, diese zu beschädigen. Sollte der Wasserdruck der Netzleitung in Nähe des maximalen Betriebsdruckwertes liegen, ist ein Druckminderer vorzusehen, der so weit wie möglich vom Gerät entfernt zu installieren ist.
  • Página 32 - mittels eines flexiblen Kabels (Typ H05VV-F 3x1,5 mm , Durchmesser 8,5 mm), wenn das Gerät mit einer Kabelklemme bestückt ist. Inbetriebnahme und kontrolle Füllen Sie den Warmwasserspeicher bevor Sie diesen unter Spannung stellen mit Wasser aus dem Versorgungsnetz. Öffnen Sie hierzu den Haupthahn des häuslichen Wasserleitungsnetzes und den Warmwasserhahn, bis sämtliche Luft aus dem Warmwassergerät entwichen ist.
  • Página 33: Technischer Kundendienst

    • Der Warmwasserspeicher ist mit einer zum anodischen Korrosionsschutz des Wasserbehälters dienenden Magnesiumanode (N Abb. 5) ausgestattet. Diese befindet sich auf dem Flansch. Die Lebensdauer der Anode ist proportional zur: durchschnittlichen Temperatur des im Behälter befindlichen Wassers, oder zur chemischen Zusammensetzung des Wassers, oder zur Häufigkeit der Wasserentnahme.
  • Página 34: Особые Предупреждения

    ВСТУПЛЕНИЕ Настоящее руководство по эксплуатации является неотъемлемой и важной частью изделия. Пользователь должен бережно хранить его вместе с нагревательной колонкой, также в случае ее передачи другому владельцу или пользователю и/или в случае установки агрегата в другом месте. Внимательно ознакомьтесь с инструкциями, содержащимися в настоящей брошюре, так...
  • Página 35: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Агрегат состоит из следующих комплектующих: - сосуд, покрытый изнутри покрашенной эмалью; - анодная защитная система; - внешняя обшивка металлическим листом, покрашенным распылением; - термоизоляция из вспененного полиуретана высокой плотности (без CFC), сокращающая рассеивание тепла в помещение; - электрический нагревательный блок, состоящий из медного сопротивления; - термостат...
  • Página 36 проверить статичность опорной системы. Крепежные скобы должны быть расчитаны на тройной вес агрегата, наполненного водой. Рекомендуем использовать скобы диаметром не менее 10 мм. Местные нормативы могут предписывать ограничения расстояний при монтаже агрегата в ванных комнатах. По этой причине необходимо соблюдать минмальные расстояния, предписываемые местными...
  • Página 37: Электрическое Подсоединение

    Если вы устанавливаете предохранительное устройство от сверхдавления, не соответствующее нормативу EN 1487:2000, необходимо выполнить его монтаж в следующем порядке. К трубе подачи воды в агрегат, помеченной СИНИМ хомутом, прикрутите тройник. На этот тройник прикрутите с одной стороны кран слива воды из колонки (В схема 3), открываемый...
  • Página 38 символом (схема 6). Закрепите кабель электропитания в защитном кожухе при помощи специального кабельного зажима, если он прилагается. Запрещается использование тройников, удлинителей или переходников. Не подсоединяйте провод заземления агрегата к водопроводным, газопроводным трубам и к трубам системы отопления. Агрегат не оснащен предохранением от последствий ударов молнии. Перед...
  • Página 39 соответствующий нормативами CEI-EN, прерывает электрическую цепь обеих фаз электропитания сопротивления. В этом случае необходимо вызвать Сервисное обслуживание. КОНТРОЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО СВЕРХДАВЛЕНИЯ Предохранительное устройство от сверхдавления должно регулярно включаться каждый месяц для удаления известкового налета и для проверки, чтобы оно не было заблокировано.
  • Página 40: Ostrzeżenia Ogólne

    Wstęp Niniejsza instrukcja obsługi stanowi ważny, nieodłączny element wyposażenia urządzenia. Użytkownik powinien ją starannie przechowywać, dbając o to, aby zawsze znajdowała się ona wraz z podgrzewaczem wody, również w razie przekazania go innemu właścicielowi lub użytkownikowi i/lub przeniesienia podgrzewacza w inne miejsce. Należy uważnie zapoznać...
  • Página 41: Charakterystyka Techniczna

    Charakterystyka techniczna Urządzenie składa się z następujących części: - zbiornik zabezpieczony od wewnątrz warstwą emalii witryfikowanej; - system ochrony anodowej; - pokrycie zewnętrzne z blachy lakierowanej proszkowo; - warstwa izolacyjna ze spienionego poliuretanu o dużej gęstości (bez CFC), która ogranicza utratę ciepła spowodowaną jego rozpraszaniem w środowisku; - grzejny zespół...
  • Página 42 Lokalne przepisy mogą zawierać ograniczenia dotyczące instalacji urządzenia w łazienkach. Należy, więc przestrzegać minimalnych odległości przewidzianych przez obowiązujące przepisy. Urządzenie (A rys.2) powinno być zamontowane jak najbliżej punktów jego utylizacji, aby ograniczyć rozpraszanie ciepła w przewodach rurowych. Dla ułatwienia przeprowadzania różnych prac konserwacyjnych należy pozostawić co najmniej 50 cm przestrzeni na dostęp do części elektrycznych.
  • Página 43: Podłączenie Do Instalacji Elektrycznej

    jest zainstalowanie reduktora ciśnienia w możliwie jak największej odległości od urządzenia. W przypadku instalacji hydraulicznych wyposażonych w: - przewody rurowe o małych rozmiarach; - zawory z płytkami ceramicznymi; należy zainstalować możliwie jak najbliżej zaworów stabilizatory ciśnienia lub stabilizatory zapobiegające uderzeniom wodnym lub zbiornik wyrównawczy dostosowany do danej instalacji.
  • Página 44 Sprawdzić wzrokowo czy nie ma wycieków wody, również z kołnierza (F rys.7), ewentualnie lekko dokręcić śruby (C rys.7). Podłączyć napięcie za pomocą wyłącznika zewnętrznego. Regulaca temperatury działania Termostat jest ustawiony fabrycznie na temperaturę około 70°C. Jeśli chce się obniżyć temperaturę, należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej, zdjąć obudowy, odkręcając dwie śruby mocujące, obrócić...
  • Página 45: Serwis Techniczny

    wykwalifikowany personel. • W przypadku obecności szczególnie „twardej” wody zaleca się wykonywać okresowo „odkamienianie” przy użyciu 10÷20 % roztworu kwasu chlorowodorowego i fosforowego. Do tego celu można również wykorzystać specjalne produkty do „odkamieniania” (zwykle używane do kotłów grzewczych), w takim przypadku należy stosować się do załączonych do nich instrukcji.
  • Página 46: Általános Tudnivalók

    Bevezetés A jelen használati útmutató a termék fontos tartozéka. Gondosan őrizze meg, és a vízmelegítő értékesítése, átadása, és/vagy áttelepítése esetén is biztosítsa, hogy e dokumentum a vízmelegítővel együtt maradjon! Olvassa el figyelmesen a használati útmutató figyelmeztetéseit, mivel ezek fontos információkat tartalmaznak a felszerelés, használat és karbantartás biztonságosságáról! Általános tudnivalók A készülék háztartási felhasználásra szánt, forráspontnál alacsonyabb hőmérsékletű...
  • Página 47: Műszaki Adatok

    - hidraulikus biztonsági szelep (túlnyomás-lefúvató hidraulikus visszacsapószeleppel). A készülék megfelel az elektromágneses összeférhetőségről szóló 89/336/EGK irányelv előírásainak. Műszaki adatok 230V 50 Hz 2000 2200 2600 Max 8 bar 4h 45’ 5h 25’ 1,60 1,65 1,75 75°C Szerelési előírások (szerelől részére) A felszerelés sematikus ábrája és méretrajz (1.
  • Página 48 Vízbekötés A vízbekötés előtt mossa át alaposan a készüléket, hogy eltávolítsa az esetleges maradékokat és szennyeződéseket, melyek gátolhatják a vízmelegítő helyes működését! A vízmelegítő bemenő és kimenő csonkját olyan ellenálló csövekkel, illetve csatlakozókkal kell bekötni, amelyek az üzemi nyomásnál nagyobb nyomást, továbbá a normál esetben 80 °C-ot elérő, sőt akár azt meghaladó...
  • Página 49: Elektromos Bekötés

    Elektromos bekötés Mielőtt hozzákezdene a szereléshez, a külső kapcsoló segítségével áramtalanítsa a készüléket! Biztonsági okokból alaposan ellenőrizze, hogy a készülék elektromos bekötése megfelel- e a vonatkozó előírásoknak, mivel a földelés hiányából, vagy az elektromos hálózat esetleges rendellenességeiből keletkezett károkért a gyártó nem vállal felelősséget! Ellenőrizze, hogy a hálózat megfelel-e a vízmelegítő...
  • Página 50 Esetleges alkatrészcszerék Áramtalanítsa a készüléket! A védőburkolat levételével hozzá lehet férni az elektromos részekhez. A termosztát szereléséhez (4. ábra) a termosztátot le kell választani az elektromos hálózatról, és ki kell csavarni a foglalatából. Az ellenállás szereléséhez (5R. ábra) először le kell ereszteni a készüléket, és ki kell csavarozni a peremrögzítő...
  • Página 51 Szakszerviz Üzemzavar vagy nem megfelelő működés esetén, illetve a készülék ellenőrzéséhez forduljon a legközelebbi KÖZPONTI SZAKSZERVIZHEZ! Hasonlóan, az esetleges alkatrészcserék végrehajtását is kizárólag képzett szakember végezheti, és a cseréhez csak eredeti alkatrész használható. Ezen termék a 2002/96/EC uniós előírásnak megfelel A készüléken feltüntetett áthúzott kosár jelzi, a termék élettartamának végén szükséges kezelési eljárást, ami szerint a készüléket háztartási hulladéktól elkülönítve kell tárolni, majd eljuttatni, egy elektromos és elektronikai készülékeket összegyűjtő...
  • Página 52: Všeobecné Pokyny

    Úvod Tento návod kpouÏití tvofií nedílnou a nezbytnou souãást v˘robku. Je tfieba, aby jej uÏivatel peãlivû uschoval, aby zabezpeãil, Ïe bude neustále provázet ohfiívaã vody, a aby jej pfii postoupení zafiízení a/nebo pfii jeho pfiemístûní na jiné místo odevzdal novému majiteli nebo uÏivateli.
  • Página 53: Technické Údaje

    ztráty vznikající následkem ztrát vprostfiedí; - elektrickou topnou jednotkou, tvofienou mûdûn˘m rezistorem; - termostatem na regulaci teploty a pojistné mezní hodnoty pfiekroãení teploty; - pojistn˘m ventilem rozvodu vody (jednosmûrn˘m, pfietlakov˘m). Toto zafiízení je ve shodû spfiedpisy smûrnice EMC 89/336/EHS, t˘kající se elektromagnetické...
  • Página 54 DodrÏujte minimální vzdálenosti urãené platn˘mi normami. Zafiízení (A obr. 2) se instaluje co nejblíÏe kbodÛm spotfieby, aby se omezil únik tepla podél potrubí. Aby bylo moÏné provádût jednotlivé operace údrÏby pohodlnûji, je tfieba vyhradit prostor minimálnû 50 centimetrÛ pro pfiístup kelektrick˘m souãástem. Připojení...
  • Página 55: Elektrické Zapojení

    proto zafiízení nemÛÏe b˘t pouÏíváno vpfiítomnosti vody stvrdostí neustále niωí neÏ 12° Vpfiípadû vody smimofiádnou tvrdostí bude docházet kv˘razné a rychlé tvorbû vodního kamene uvnitfi zafiízení snásledn˘m poklesem úãinnosti a po‰kozením elektrického rezistoru. Elektrické zapojení Dfiíve, neÏ zahájíte jak˘koli zásah, odpojte zafiízení od elektrického rozvodu prostfiednictvím vnûj‰ího vypínaãe.
  • Página 56 Rady ro použití a údržbu V‰echny zásahy údrÏby musí b˘t provedeny kvalifikovan˘m personálem. Pfiedtím, neÏ poÏádáte servisní sluÏbu o zásah kvÛli podezfiení zporuchy, zkontrolujte, zda nefunkãnost není zpÛsobena jin˘mi vnûj‰ími pfiíãinami.Ursachen zurückzuführen ist. Případné výměny součástek Odpojte zafiízení od elektrického rozvodu. Po demontáÏi ochranného víka je moÏné...
  • Página 57: Servisní Služba

    Servisní služba Vpfiípadû poruchy, nepravidelné ãinnosti nebo v‰eobecnû pfii kontrolách zafiízení se obraÈte na místní autorizované a kvalifikované ST¤EDISKO SERVISNÍ SLUÎBY. Obdobnû pfiípadné v˘mûny budou muset b˘t provedeny pouze kvalifikovan˘m personálem spouÏitím v˘hradnû originálních náhradních dílÛ. Tento výrobek je vyrobený v souladu se Směrnicí EU 2002/96/EC. Symbol koše umístěný...
  • Página 58: Identifikačné Údaje

    Úvod Táto príruãka tvorí neoddeliteºnú anevyhnutnú súãasÈ v˘robku. Je potrebné ju starostlivo uschovaÈ abude musieÈ byÈ vÏdy súãasÈou v˘robku, aj vprípade zmeny majiteºa alebo uÏívateºa a/alebo premiestnenia na in˘ rozvod. Pozorne si preãítajte pokyny aupozornenia uvedené vtejto príruãke, nakoºko poskytujú dôleÏité...
  • Página 59 - elektrickou ohrevnou jednotkou, tvorenou meden˘m rezistorom; - termostatom na reguláciu teploty, s poistnou medznou hodnotou prekroãenia teploty; - poistn˘m ventilom rozvodu vody (jednosmern˘m, pretlakov˘m). Toto zariadenie je vzhode spredpismi smernice EMC 89/336/EHS, t˘kajúcej sa elektromagnetickej kompatibility. Technické údaje 2000 2200 2600 3h 05’...
  • Página 60 Zariadenie (A obr. 2) sa in‰taluje ão najbliωie kbodom spotreby, aby sa obmedzil únik tepla pozdæÏ potrubí. Pre uºahãenie rôznych operácií údrÏby nechajte vokolí zariadenia voºn˘ priestor do vzdialenosti aspoÀ 50 cm, umoÏÀujúci prístup kelektrick˘m súãastiam. um problemlos an die Elektroteile gelangen zu können. Pripojenie krozvodu vody Pred pripojením krozvodu vody je potrebné...
  • Página 61: Elektrické Zapojenie

    preto nesmie byÈ zariadenie pouÏívané vprípade, ak má voda tvrdosÈ trvale niωiu ako 12°fr. Vprípade mimoriadne tvrdej vody bude dochádzaÈ kv˘raznému ar˘chlemu rastu vodného kameÀa vo vnútri zariadenia, snásledn˘m poklesom úãinnosti apo‰kodením elektrického rezistora. Elektrické zapojenie Pred ak˘mkoºvek zásahom odpojte zariadenie od elektrického rozvodu prostredníctvom vonkaj‰ieho vypínaãa.
  • Página 62 termostatu (V obr. 4) v smere hodinov˘ch ruãiãiek. Rady pre použitie a údržbu V‰etky zásahy údrÏby musia byÈ vykonané kvalifikovan˘m personálom. Predt˘m, ako poÏiadate servisnú sluÏbu o zásah kvôli podozreniu zporuchy skontrolujte, ãi nefunkãnosÈ nie je spôsobená in˘mi vonkaj‰ími príãinami. Prípadné...
  • Página 63: Servisná Služba

    Servisná služba Vprípade poruchy, nepravidelnej ãinnosti alebo vo v‰eobecnosti pri kontrolách zariadenia sa obráÈte na miestne autorizované a kvalifikované STREDISKO SERVISNEJ SLUÎBY. Obdobne prípadné v˘meny budú musieÈ byÈ vykonané len kvalifikovan˘m personálom spouÏitím v˘hradne originálnych náhradn˘ch dielov. Tento výrobok je vyrobený v súlade so Smernicou EU 2002/96/EC. Symbol koša umiestený...
  • Página 64: Advertencias Generales

    Premisa El presente manual de uso es una parte integrante y esencial del producto. Debe ser conservado por el usuario con cuidado y deberá acompañar siempre al calentador de agua, aún en el caso de cederlo a otro propietario o usuario y/o transferirlo a otra instalación.
  • Página 65: Datos Técnicos

    - Un grupo eléctrico calentador formado por una resistencia de cobre; - Un termostato de regulación temperatura y seguridad por sobretemperatura; - Una válvula hidráulica de seguridad (sobre-presión con retención). Este aparato está en conformidad con las prescripciones de la directiva EMC 89/336/CEE relativa a la compatibilidad electromagnética.
  • Página 66: Conexión Hidráulica

    Conexión hidráulica Antes de realizar la conexión hidráulica es necesario proceder a un cuidadoso lavado de la instalación para eliminar residuos o suciedades que puedan perjudicar el buen funcionamiento del calentador. Conectar la entrada y la salida del calentador con tubos o acoples resistentes, ya que debe soportar la presión de ejercicio y la temperatura del agua caliente que en general puede alcanzar y a veces superar los 80°C.
  • Página 67: Conexión Eléctrica

    de aguas con una dureza permanente inferior a los 12°fr. En cambio, en el caso de aguas con dureza particularmente elevada, se producirá una notable y rápida formación de sarro dentro del aparato, con la consiguiente pérdida de eficiencia y daño de la resistencia eléctrica. Conexión eléctrica Antes de realizar cualquier tipo de intervención, desconecte el aparato de la red eléctrica utilizando el interruptor externo.
  • Página 68 Consejos para el uso y el mantenimiento Todas las intervenciones de mantenimiento deben ejecutarse por personal cualificado. Antes de solicitar la intervención de la asistencia técnica por una avería sospechada, comprobar que la falta de funcionamiento no depende de causas externas. Posibles sustituciones de piezas Desconectar el aparato de la red eléctrica.
  • Página 69: Asistencia Técnica

    Asistencia técnica En caso de avería, funcionamiento irregular o en general para controlar el aparato, consultar con el CENTRO DE ASISTENCIA TÉCNICA autorizado y cualificado de la zona. Del mismo modo, las posibles sustituciones deberán ser efectuadas por personal cualificado, empleando solamente piezas de repuesto originales. Este producto es conforme a la Directiva EU 2002/96/EC.
  • Página 70 Schema installazione Schemat instalacji Installation scheme Beszerelési rajz Schéma d’installation Schéma pro instalaci Esquema da instalaçao Schéma pre inštaláciu Installationsscheme Esquema de instalacion Cхема установки Modelli verticali Vertical models Modèles verticaux Modelos verticais Senkrechtes Modell Dthnbrfkmyst vjltkb Modele pionowe Álló modellek Vertikalni modeli Modelos verticales Modelli orizzontali...
  • Página 71 120V 1/2”G 150÷310 150V 1058 3/4”G 200V 1058 3/4”G 120T 1/2”G 150÷310 150T 1058 3/4”G 200T 1058 3/4”G 150H 3/4”G 200H 3/4”G...
  • Página 73: Esquema Elétrico

    SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE ESQUEMA ELÉTRICO SCHALTPLAN ЭЛEКTPИЧECKИЙ ПЛAH SCHEMAT ELEKTRYCZNY ELEKTROMOS KAPCSOLÁSI RAJZ SCHÉMA ZAPOJENÍ SPOTŘEBIČE ESQUEMA ELÉTRICO...
  • Página 76 WE MAKE USE OF RECYCLED PAPER Ariston Thermo S.p.A. Viale Aristide Merloni, 45 60044 Fabriano (AN) Tel. 0732.6011 Telefax. 0732.602331 Telex 560160 http://www.aristonthermo.com...

Este manual también es adecuado para:

Ti 120/lSg 120Sg 150Ti 200/lTi 150/l

Tabla de contenido